aria2/po/ru.po

3512 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-26 00:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 11:12+0000\n"
"Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-25 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/DownloadEngine.cc:225
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
"завершения."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/DownloadEngine.cc:232
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:160
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание параметра '-l'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:274
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:277
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:342
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Загрузка с GID#%lld не завершена: %s"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:607
msgid "Download Results:"
msgstr "Результаты загрузки:"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:650
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:652
msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK): загрузка завершена."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:655
msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR): произошла ошибка."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:658
msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR): загрузка в процессе."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:661
msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM): загрузка удаленна."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr ""
" -d, --dir=DIR Каталог для сохранения загруженных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным "
"именем.\n"
" Если используется ключ -Z, то данный ключ "
"игнорируется."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
"будет\n"
" изменена на \"/\", а стандартный ввод, "
"стандартный вывод\n"
" и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/"
"null\"."
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
" --max-connection-per-server option. See also\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
" -s, --split=N Загружать файл, используя N соединений. Если "
"задано\n"
" более чем N URI, будут использоваться первые N "
"URI,\n"
" а оставшиеся URI будут в резерве. Если задано "
"менее\n"
" чем N URI, то URI будут использованы более "
"одного раза,\n"
" так чтобы были задействованы все N соединений\n"
" одновременно. Количество соединений к одному и "
"тому же\n"
" хосту ограничивается параметром\n"
" --max-connection-per-server. Смотрите также "
"параметр\n"
" --min-split-size."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:60
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
" между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
" если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
" будет снова пытаться загрузить."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:64
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Задать время ожидания в секундах."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:66
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Задать количество попыток.\n"
" '0' означает неограниченно."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:68
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
" для HTTP. Ранее указанный адрес можно\n"
" стереть, указав \"\".\n"
" Также см. параметр --all-proxy.\n"
" Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:73
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
" для HTTPS. Ранее указанный адрес можно\n"
" стереть, указав \"\".\n"
" Также см. параметр --all-proxy.\n"
" Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:78
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
" для FTP. Ранее указанный адрес можно\n"
" стереть, указав \"\".\n"
" Также см. параметр --all-proxy.\n"
" Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:83
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
" для всех протоколов. Ранее указанный\n"
" адрес можно стереть, указав \"\".\n"
" Параметры --http-proxy, --https-proxy\n"
" и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
" серверы для отдельных протоколов,\n"
" имеют более высокий приоритет.\n"
" Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Задать пользователя для HTTP. Влияет на все "
"URI."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Задать пароль для HTTP. Влияет на все URI."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:95
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-"
"запросах."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:97
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Задать реферер. Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-user=USER Задать имя пользователя для FTP. Влияет на все "
"URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Задать пароль для FTP. Влияет на все URL."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип передачи для FTP."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:105
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
"false,\n"
" то будет использован активный режим."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:108
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывать соединение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна этому значению (байт в секунду). 0 "
"означает,\n"
" что aria2 не имеет нижнего ограничения "
"скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:114
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:120
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Задать максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:126
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
2011-06-24 18:00:41 +00:00
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
" места для файла. 'none' не происходит\n"
" предварительное резервирование места для\n"
" файла. 'prealloc' - предварительное\n"
" резервирование места для файла перед\n"
" началом загрузки. Это может продолжаться\n"
" некоторое время, в зависимости от размера\n"
" файла. Если вы используете новые файловые\n"
" системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
" экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
" сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
" Так как они резервируют место под большие\n"
" (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
" мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
" наследными файловыми системами, такими\n"
" как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
" продолжаться почти столько же времени, как\n"
" и 'prealloc', а также полностью\n"
" заблокирует aria2, пока не закончится\n"
" резервирование места. 'falloc' может быть\n"
" недоступным, если ваша система не содержит "
"функцию\n"
" posix_fallocate()."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:142
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:146
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:150
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite[=true|false] Повторно запустить загрузку с нуля с\n"
" нуля, если соответствующий контрольный файл\n"
" отсутствует. Смотрите также параметр\n"
" --auto-file-renaming."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:154
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
" aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
" блока отлична от той, которая находится\n"
" в контрольном файле. Если установлено true,\n"
" вы можете продолжать, однако некоторый\n"
" прогресс загрузки будет потерян."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:159
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в\n"
" отдельной сессии, как в обычных утилитах\n"
" загрузки командной строки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:163
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только для\n"
" загрузок по http(s)/ftp.\n"
" К имени файла будет добавлена точка и число\n"
" от 1 до 9999."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:169
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходим\n"
" параметр -Z."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:180
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:182
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
"HTTP/1.1."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:184
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
" hashes or a hash of entire file. This option "
"has\n"
" effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
" with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
" --checksum option. If piece hashes are "
"provided,\n"
" this option can detect damaged portions of a "
"file\n"
" and re-download them. If a hash of entire file "
"is\n"
" provided, hash check is only done when file "
"has\n"
" been already download. This is determined by "
"file\n"
" length. If hash check fails, file is\n"
" re-downloaded from scratch. If both piece "
"hashes\n"
" and a hash of entire file are provided, only\n"
" piece hashes are used."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n"
" подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n"
" файла. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent,\n"
" Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с "
"параметром\n"
" --checksum. Параметр может обнаружить\n"
" поврежденные части файла и перезагрузить их.\n"
" Если есть хэш полного файла, то проверка\n"
" выполняется только когда файл уже полностью\n"
" загружен. Момент полной загрузки определяется\n"
" по размеру файла. Если проверка хэша "
"завершилась\n"
" неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n"
" Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то "
"будут\n"
" использоваться только хэши блоков."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:198
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:206
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
" контрольную сумму, во время загрузки файла,\n"
" при наличии контрольных сумм частей."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:210
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
" загруженного файла. Используйте этот "
"параметр,\n"
" чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
"браузере\n"
" или в другой программе, которая загружает "
"файлы\n"
" последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
" можно использовать только для http(s)/ftp "
"загрузок."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:217
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Задать клиентское приложение для http(s) "
"загрузок."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:219
2010-12-05 06:54:38 +00:00
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:221
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
2010-12-18 12:45:19 +00:00
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете\n"
" указать несколько URI для одного объекта:\n"
" отделяйте URI на одной строке, используя\n"
" символ TAB. Читается ввод из stdin\n"
" (стандартного потока ввода) когда\n"
" указано '-'. Дополнительные параметры out\n"
" и dir можно указывать после каждой строки с\n"
" URI. Эта необязательная строка должна\n"
" начинаться с пустого места - пробела(ов).\n"
" Смотрите секцию ВХОДНОЙ ФАЙЛ в man\n"
" для детальных пояснений."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:231
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
" See also --split option."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Задать максимальное количество "
"параллельных\n"
" загрузок для каждого статического (HTTP/FTP) "
"URI,\n"
" torrent и metalink. Смотрите также параметр --"
"split."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:235
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя "
"формат\n"
" Firefox3 и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:238
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Сохранить куки в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
"будет\n"
" перезаписан. Куки-сессия также сохранится и\n"
" значение ее окончания будет трактоваться как 0."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:243
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files[=true|false] Вывести список из файлов .torrent,\n"
" .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
" файла .torrent будет выведена более\n"
" детальная информация (информация по\n"
" хэшу, размер блока и др.)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:248
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Задать файл для загрузки по заданному "
"индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:257
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:259
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:269
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Задать номер TCP-порта для для BitTorrent "
"загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:275
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость раздачи "
"в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торрента,\n"
" используйте параметр --max-upload-limit."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:281
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Задать максимальную скорость отдачи\n"
" узла каждого торрента в байтах в секунду.\n"
" 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы\n"
" ограничить общую скорость отдачи, используйте\n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:287
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Указать время сидирования (раздачи) в "
"минутах.\n"
" Смотрите также параметр --seed-ratio."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать "
"завершенные торренты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с\n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать префикс для ID узла. ID узла в "
"BitTorrent\n"
" имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
"указано,\n"
" только первые 20 будут использоваться, если "
"будет указано\n"
" меньше 20, то они будут дополнены случайными "
"данными до 20 байт."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:305
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:307
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:309
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Задать UDP-порт для соединений DHT (как IPv4,\n"
" так и IPv6). Можно указать несколько портов "
"через\n"
" запятую, например: \"6881,6885\".\n"
" Также можно указать диапазон портов: "
"\"6881-6885\".\n"
" \",\" и \"-\" можно использовать одновременно."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:315
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа в IPv4 DHT "
"сеть."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:318
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT "
"на PATH."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:320
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Задать минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:325
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
" и не устанавливает соединение с\n"
" унаследованным BitTorrent handshake-"
"сообщением\n"
" (рукопожатие) (BitTorrent протокол).\n"
" Таким образом aria2 всегда использует\n"
" обфускацию handshake-сообщения."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:330
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торрента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:338
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для "
"открытия\n"
" в каждой BitTorrent загрузке."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные\n"
" файлы без проверки хэшей блоков."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого "
"торрента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:348
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
"ввод из stdin, если в качестве\n"
" имени файла указано '-'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:352
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:361
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:363
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:365
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:367
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:374
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
" загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
" или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
"metalink4+xml\"\n"
" или \"application/metalink+xml\", aria2 "
"считает его\n"
" файлом metalink и загружает описанные в нем "
"файлы.\n"
" Если указано mem, то metalink-файл не "
"сохраняется на\n"
" диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
"false,\n"
" то вышеприведенная операция не производится."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:385
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
" metalink доступно несколько протоколов, то\n"
" aria2 использует один из них. Используйте\n"
" параметр --metalink-preferred-protocol, чтобы\n"
" указать предпочитаемый протокол."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:391
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:393
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
" Справочное сообщение определяется метками "
"(TAG).\n"
" Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
"help=#http\"\n"
" выведет справку по параметрам, помеченным "
"меткой \"#http\".\n"
" Если задать слово, не являющееся меткой, то "
"будет\n"
" выведена справка по параметрам, содержащим это "
"слово."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:400
2010-12-05 06:54:38 +00:00
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:402
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr ""
" --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:404
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет "
"SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к заголовку HTTP запроса. Вы "
"можете\n"
" использовать этот параметр повторно, чтоб "
"указать\n"
" более одного заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:413
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного "
"вывода)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:415
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:417
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:419
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Задать интервал времени до вывода сообщения "
"про\n"
" прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:422
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Задать уровень вывода лога."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:424
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:428
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Задать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:433
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус 'file not found'\n"
" (файл не найден) с удаленных HTTP/FTP серверов "
"NUM\n"
" раз без получения хотя бы одного байта, тогда\n"
" принудительно начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр. Этот\n"
" параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:440
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of\n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:459
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Указать имя файла в который сохраняется "
"профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные\n"
" данные, используя параметр --server-stat-if."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:463
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля "
"настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:468
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает время ожидания в секундах, для "
"того,\n"
" чтобы сделать недействительным профиль\n"
" функционирования сервера, с тех пор, как "
"состоялся\n"
" последний контакт с ним."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:472
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые "
"SEC\n"
" секунд. Если указано 0, тогда контрольный "
"файл\n"
" не сохраняется на протяжении загрузки. aria2\n"
" сохраняет контрольный файл тогда, когда\n"
" останавливается, не смотря на значение."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:477
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM-формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-"
"key,\n"
" чтобы указать закрытый ключ."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:482
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n"
" PEM-формате. Смотрите также\n"
" параметр --certificate."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:486
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:492
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов,\n"
" которые указаны в параметре --ca-certificate."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и\n"
" сетевые адреса с или без CIDR-блока, для\n"
" которых не будет использоваться прокси."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:499
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к "
"HTTP\n"
" серверу."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:502
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:504
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта\n"
" функция названа 'external' ('внешней'), она\n"
" может принимать любой IP-адрес."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:509
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только\n"
" тогда, когда он запрошен с сервера. Если "
"установлен\n"
" false (\"нет\"), тогда заголовок авторизации "
"всегда\n"
" отправляется на сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:517
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Задать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который\n"
" указано в параметре --dir. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр много раз."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:523
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только "
"проверяет,\n"
" является ли дистанционный файл доступным и не\n"
" загружает данные. Этот параметр влияет на\n"
" HTTP/FTP загрузку. BitTorrent загрузки\n"
" отменяются, если true задано."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:529
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Задать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:537
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-complete=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
" после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
" --on-download-start для уточнения требования\n"
" к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
" --on-download-stop."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:543
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
" --on-download-start=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как началась загрузка.\n"
" aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
" GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
"раздел\n"
" Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
" информации."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:548
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-download-pause=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка будет "
"приостановлена.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:553
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-error=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка будет прервана из-за "
"ошибки.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND. Смотрите также "
"параметр\n"
" --on-download-stop."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:559
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-download-stop=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка остановлена. Вы\n"
" можете изменить команду, которая будет\n"
" выполнятся при определенном результате\n"
" загрузки, используя параметры\n"
" --on-download-complete и --on-download-error.\n"
" Если они указаны, то команда определенная в\n"
" этом параметре не будет выполнятся.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для\n"
" уточнения требования к COMMAND."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:568
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Остановить BitTorrent-загрузку, если скорость "
"загрузки\n"
" равна 0 на протяжении SEC секунд. Если задать "
"0, то\n"
" эта возможность не будет использоваться."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:572
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
" первую и последнюю части каждого файла.\n"
" Это бывает полезным для предварительного\n"
" просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
" 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
" обоих ключей, необходимо разделить их "
"запятой.\n"
" Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
" К примеру, если указано head=SIZE, части в "
"пределах\n"
" первых SIZE байт каждого файла получат "
"повышенный\n"
" приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
" последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
" включать букву K или M для обозначения "
"размера\n"
" в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
"то\n"
" будет использовано по умолчанию значение: "
"SIZE=1M."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:584
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
" --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
"можете указать\n"
" имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:587
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:589
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent.\n"
" Этот параметр эффективен только если\n"
" используется Magnet-ссылка BitTorrent.\n"
" Имя файла - шестнадцатеричное\n"
" представление хэша с расширением .torrent.\n"
" Файл сохранится в каталог, в тот же самый,\n"
" куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
" тот же самый файл уже существует,\n"
" метаданные не сохранятся. Смотрите\n"
" также параметр --bt-metadata-only."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:597
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
" --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и\n"
" Pragma: no-cache, чтобы избежать\n"
" кэширования содержимого. Если\n"
" задано false, то эти заголовки не\n"
" посылаются и вы можете добавить\n"
" любую директиву к заголовку\n"
" Cache-Control с помощью параметра\n"
" --header."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:603
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы),\n"
" описывающий метаданные не должен быть\n"
" загружен. Этот параметр эффективен\n"
" только если используется Magnet-ссылка\n"
" BitTorrent. Смотрите также параметр\n"
" --bt-save-metadata."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:608
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
" --human-readable[=true|false] Выводить на консоль размеры и скорость\n"
" в удобочитаемом формате\n"
" (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:611
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:613
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
"указанный\n"
" интерфейс. Если этот параметр не указан,\n"
" используется интерфейс по умолчанию. Можно "
"указать\n"
" имя интерфейса и IP-адрес."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:618
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --reuse-uri[=true|false] Повторно использовать уже использованные\n"
" URI, если не осталось неиспользованных URI."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:621
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --all-"
"proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:623
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --all-proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:625
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --http-"
"proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:627
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --http-proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:629
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --https-"
"proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:631
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --https-proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:633
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --ftp-"
"proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:635
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --ftp-proxy."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:637
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
"загрузкой.\n"
" При использовании с --allow-overwrite=true "
"файл\n"
" всегда загружается заново. Это может "
"понадобиться\n"
" пользователям за прокси-сервером, не "
"поддерживающим\n"
" возобновление загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:642
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано\n"
" true, aria2 всегда пытается возобновить "
"загрузку\n"
" и если это не возможно, останавливает ее. "
"Если\n"
" задано false, тогда для всех заданные URI не\n"
" поддерживается возобновление загрузки, или\n"
" aria2 столкнется с невозможностью\n"
" возобновления загрузки URI N-ое количество\n"
" раз (значение N указывается в параметре\n"
" --max-resume-failure-tries), то aria2 будет\n"
" загружать файл заново с нуля. Смотрите\n"
" параметр --max-resume-failure-tries."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:652
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
" --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2\n"
" загрузит файл заново с нуля, при обнаружении\n"
" N-го URI, не поддерживающего возобновление.\n"
" Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
"нуля,\n"
" когда все URI не поддерживают возобновление.\n"
" Смотрите параметр --always-resume."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:659
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:661
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Задать паузу в секундах для\n"
" установки соединения с трекером. После\n"
" установки соединения, это параметр\n"
" станет не действительным, а вместо\n"
" него будет использован --bt-tracker-timeout."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:667
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --dht-message-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:669
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в\n"
" запросе-заголовке и добавить в ответ, если\n"
" удаленный сервер ответит\n"
" 'Content-Encoding: gzip' или\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:674
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
2011-05-20 14:54:53 +00:00
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
2011-06-24 18:00:41 +00:00
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
" --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
" загрузки в FILE при выходе. Вы можете "
"передать\n"
" этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
" перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
" добавленные через RPC-методы aria2."
"addTorrent,\n"
" aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
" быть сохранены как файл, не будут "
"сохраняться.\n"
" Загрузки удаленные с использованием\n"
" aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
" сохранены."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:683
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с\n"
" одним сервером для каждой загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:686
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE\n"
" байт. Например, нужно загрузить файл\n"
" размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M,\n"
" то aria2 может разбить файл на части в\n"
" 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ]\n"
" и загрузить его используя 2 источника\n"
" (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE\n"
" задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не\n"
" разобьет файл на части и загрузит его\n"
" используя 1 источник. Вы можете добавить\n"
" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные\n"
" значения: 1M-1024M."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:695
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
" --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный\n"
" файл старше чем удаленный. На текущий\n"
" момент функция имеет ограничения.\n"
" Смотрите man-страницу для подробностей."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:699
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
2010-12-05 06:54:38 +00:00
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
" определяется команда, которая вызывается "
"после\n"
" завершение загрузки и дальнейшего "
"сидирования.\n"
" С другой стороны, этот параметр определяет "
"команду,\n"
" которая будет выполнена после завершения "
"загрузки,\n"
" но до сидирования.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:707
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в\n"
" асинхронном DNS преобразователе. Этот\n"
" параметр будет игнорироваться, если\n"
" --async-dns=false."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:711
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
" --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT.\n"
" Используйте параметр --dht-listen-port\n"
" для указания прослушиваемого порта.\n"
" Смотрите также параметр\n"
" --dht-listen-addr6."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:716
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\"\n"
" IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6\n"
" unicast-адресом хоста."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:720
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа к\n"
" IPv6 DHT сети."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:723
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
"на PATH."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:725
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
" --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
" дополнительных BitTorrent трекеров,\n"
" которые анонсируют URI. На эти URI не\n"
" действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
" потому что они добавляются после URI,\n"
" указанных в параметре --bt-exclude-tracker,\n"
" которые удаляются."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:731
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
" BitTorrent трекеров, анонсирующие\n"
" URI. которые будут исключены. Вы можете\n"
" использовать специальное значение \"*\",\n"
" которое соответствует всем URI, таким\n"
" образом исключаются все анонсированные\n"
" URI. При указании \"*\" в оболочке командной\n"
" строке, не забывайте, экранировать или\n"
" брать в кавычки. Смотрите также параметр\n"
" --bt-tracker."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:738
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
" --max-download-result=NUM Задать максимальное количество результатов\n"
" загрузок, которые находятся в памяти. "
"Результаты\n"
" загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
"загрузки.\n"
" Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в\n"
" которой может хранится NUM результатов "
"загрузок.\n"
" Когда очередь заполнена и появляется новый\n"
" результат загрузки, то старейший результат\n"
" загрузки удаляется с начала очереди, а новый\n"
" добавляется в конец. Указание большого числа "
"в\n"
" этом параметре может привести к высокому\n"
" потреблению памяти после тысяч загрузок. "
"Значение\n"
" 0 отключит сохранение результата загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:750
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов\n"
" DNS серверов, которые используют\n"
" асинхронный DNS преобразователь. Обычно\n"
" асинхронный DNS преобразователь читает\n"
" адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf.\n"
" Когда используется этот параметр, то\n"
" используются DNS серверы указанные в\n"
" параметре вместо указанных в /etc/resolv."
"conf.\n"
" Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса.\n"
" Этот параметр полезен, когда в системе\n"
" нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
"прав\n"
" на его создание."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:761
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер.\n"
" Настоятельно рекомендуется указать имя\n"
" пользователя и пароль, используя параметры\n"
" --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также\n"
" параметр --rpc-listen-port."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:766
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Задать максимальный размер\n"
" JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит\n"
" запрос с размером большим, чем SIZE байт,\n"
" тогда соединение будет отменено."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:770
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr " --rpc-user=USER Задать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:772
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Задать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:774
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
" всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
"слушать\n"
" только на локальном петлевом интерфейсе "
"(loopback)."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:778
2011-03-18 14:58:43 +00:00
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
" --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания\n"
" JSON-RPC/XML-RPC сервером."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:781
2011-05-20 14:54:53 +00:00
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
2011-05-20 14:54:53 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:783
2011-05-20 14:54:53 +00:00
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
" относительных URI в элементе metalink:url и\n"
" metalink:metaurl в metalink-файле, "
"сохраненном\n"
" на локальном диске. Если URI указывает на\n"
" каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
2011-05-20 14:54:53 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:788
2011-06-24 18:00:41 +00:00
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
" --min-split-size option.\n"
" If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
" selects piece which has minimum index like\n"
" 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
" keeps space from previously selected piece. "
"This\n"
" will reduce the number of establishing "
"connection\n"
" and at the same time it will download the\n"
" beginning part of the file first. This will "
"be\n"
" useful to view movie while downloading it."
2011-06-24 18:00:41 +00:00
msgstr ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
" который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
" Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
" который загружается параллельно, в\n"
" разделенной на части, загрузке. Если задано\n"
" 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы "
"это\n"
" уменьшило количество установленных\n"
" подключений. Это разумное поведение\n"
" по умолчанию, поскольку установка\n"
" подключения очень затратная операция.\n"
" Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n"
" который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
" означает первый из файла. Это будет полезно\n"
" при просмотре фильма, в то время как он\n"
" загружается. Параметр --enable-http-"
"pipelining\n"
" может быть полезен для снижения накладных\n"
" расходов при повторном подключении. Обратите\n"
" внимание, что aria2 принимает на обработку\n"
" параметр --min-split-size так что необходимо\n"
" будет указать разумное значение параметра\n"
" --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 "
"в\n"
" начале выберет блок с минимальным индексом,\n"
" как при 'inorder', однако она сохранит\n"
" экспоненциально большую область от ранее\n"
" выбранного блока. Это уменьшит количество\n"
" установленных подключений и в то же время\n"
" это позволит в первую очередь загрузить\n"
" начало файла. Это будет полезно при\n"
" просмотре фильма, в то время как он\n"
" загружается."
2011-06-24 18:00:41 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:815
2011-06-24 18:00:41 +00:00
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
"чтобы\n"
" он поместился в одну строку."
2011-06-24 18:00:41 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:818
2011-06-24 18:00:41 +00:00
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
" --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот\n"
" параметр действенен только, когда задан\n"
" --enable-rpc=true."
2011-06-24 18:00:41 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:821
2011-10-02 07:15:31 +00:00
msgid ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
" field with value '*' to the RPC response."
msgstr ""
" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n"
" Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n"
" в RPC-ответе."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:824
2011-10-02 07:15:31 +00:00
msgid ""
" --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
"\"\n"
" is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
" status, average download speed and path/URI. "
"If\n"
" multiple files are involved, path/URI of "
"first\n"
" requested file is printed and remaining ones "
"are\n"
" omitted.\n"
" If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
" download speed, percentage of progress and\n"
" path/URI. The percentage of progress and\n"
" path/URI are printed for each requested file "
"in\n"
" each row."
msgstr ""
" --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n"
" \"Результаты загрузки\". Если OPT задан\n"
" задан как 'default', то отображается GID,\n"
" статус, средняя скорость загрузки и\n"
" путь/URI. Если загружается множество\n"
" файлов, то отобразиться путь/URI первого\n"
" запрашиваемого файла, а остальные\n"
" пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n"
" то отображается GID, статус, средняя\n"
" скорость загрузки, процент прогресса и\n"
" путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n"
" отобразиться для каждого запрашиваемого\n"
" файла в отдельной строке."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:836
2011-10-02 07:15:31 +00:00
msgid ""
" --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option, abort download "
"whether\n"
" or not download is complete."
msgstr ""
" --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n"
" хэша, используя параметр --check-integrity,\n"
" загрузка прервётся, в любом случае\n"
" загрузка завершится."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:840
2011-10-02 07:15:31 +00:00
msgid ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
"supported\n"
" hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
" \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
" For example, setting sha-1 digest looks like\n"
" this:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
" downloads."
msgstr ""
" --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n"
" Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n"
" в \"Алгоритмы хэширования\" при \"aria2c -v"
"\".\n"
" DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n"
" Например, указание значения\n"
" sha-1 хэша выглядит так:\n"
" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
" Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n"
" загрузкам."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:849
2011-10-02 07:15:31 +00:00
msgid ""
" --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
"This\n"
" is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
" splits occur at multiple of this length. This\n"
" option will be ignored in BitTorrent "
"downloads.\n"
" It will be also ignored if Metalink file\n"
" contains piece hashes."
msgstr ""
" --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n"
" Это является границей, когда aria2\n"
" разделяет файл на части. Все\n"
" разделения происходят многократно\n"
" по этой длине. Этот параметр будет\n"
" игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n"
" Также будет игнорироваться если\n"
" Metalink-файл содержит хэши блоков."
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/usage_text.h:856
msgid ""
" --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
"running.\n"
" This is useful if aria2 process is forked from "
"a\n"
" parent process. The parent process can fork "
"aria2\n"
" with its own pid and when parent process "
"exits\n"
" for some reason, aria2 can detect it and "
"shutdown\n"
" itself."
msgstr ""
" --stop-with-process=PID Остановить приложение, когда процесс с\n"
" идентификационный номером PID не работает. "
"Это\n"
" полезно, если процесс aria2 запущен из "
"родительского\n"
" процесса.\n"
" Родительский процесс может запустить\n"
" aria2 со своим идентификационным номером и "
"когда\n"
" он (процесс) завершиться по какой-то причине, "
"aria2\n"
" может обнаружить это и самостоятельно "
"завершиться."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версия "
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:61
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Эта программа является свободным программным\n"
"обеспечением; вы можете распространять его и/или\n"
"изменять его в соответствии с условиями лицензии\n"
"GNU General Public License, опубликованной\n"
"Free Software Foundation; либо License версии 2,\n"
"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она\n"
"будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n"
"без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n"
"См. GNU General Public License для более подробной\n"
"информации.\n"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:71
msgid "** Configuration **"
msgstr "** Конфигурация **"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:72
msgid "Enabled Features"
msgstr "Включенные возможности"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:75
msgid "Hash Algorithms"
msgstr "Алгоритмы хэширования"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:80
msgid "Visit"
msgstr "Посетить"
2011-10-02 07:15:31 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:87
#, c-format
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
"METALINK_FILE]..."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See 'aria2c -h'."
msgstr "Смотрите 'aria2c -h'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:99
#, c-format
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех параметров"
2007-08-04 15:17:21 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:101
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод параметра с меткой '%s'."
2007-08-04 15:17:21 +00:00
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:104
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
msgstr "Смотрите 'aria2c -h#help', чтобы узнать о всех доступных метках."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:118
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод параметров, имя которых содержит '%s'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:129
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Нет подходящего параметра к '%s'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:137
#, c-format
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если параметр -Z не "
"обозначен,\n"
" все URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка\n"
" завершится неудачей."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:140
#, c-format
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI,\n"
" файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда\n"
" рассматриваются как отдельные загрузки."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:144
#, c-format
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
" Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это,\n"
" вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер\n"
" одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой.\n"
" Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который\n"
" указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name'\n"
" (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими\n"
" файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из\n"
" URI для каждого файла."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:151
#, c-format
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, "
"если\n"
" он содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в\n"
" интерпретаторе команд."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:154
#, c-format
msgid ""
"About the number of connections\n"
" Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
"20MiB\n"
" segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
"it\n"
" uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
"\n"
msgstr ""
"О количестве соединений\n"
" Начиная с релиза 1.10.0, aria2 использует по умолчанию 1 соединения на хост "
"и\n"
" ограничение размера сегмента в 20МиБ. Так при любом значении, указанном "
"вами в\n"
" параметре -s, используется 1 соединение на хост. Используйте\n"
" --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M, что бы заставить\n"
" aria2 работать, как 1.9.x.\n"
"\n"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/version_usage.cc:161
#, c-format
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/option_processing.cc:86
#, c-format
msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
msgstr "Обнаружена ошибка при разборе переменной окружения '%s'"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/option_processing.cc:168
#, c-format
msgid "Did you mean:"
msgstr "Вы имели в виду:"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/option_processing.cc:237 src/option_processing.cc:246
#, c-format
msgid "Parse error in %s"
msgstr "Синтаксическая ошибка в %s"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/option_processing.cc:241 src/option_processing.cc:282
#, c-format
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/option_processing.cc:251
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "Configuration file %s is not found."
msgstr "Конфигурационный файл %s не найден."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/OptionHandlerException.cc:43
#, c-format
msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой, пока обрабатывали параметр '--%s'."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/UnknownOptionException.cc:41
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/BtSetup.cc:215
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#: src/AbstractCommand.cc:443
#, c-format
msgid "CUID#%lld - Failed to resume download. Download from scratch."
msgstr "CUID#%lld - Неудачное возобновление загрузки. Загрузить с нуля."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/AdaptiveURISelector.cc:228
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
"max:%d)"
msgstr ""
"Снизить lowest-speed-limit, так как известная максимальная скорость слишком "
"близка (новая: %d была: %d максимальная: %d)"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/AdaptiveURISelector.cc:235
#, c-format
msgid ""
"Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
"%d was:%d)"
msgstr ""
"Снизить lowest-speed-limit, так как мы не имеем никакого представления о "
"возможной скорости (сейчас: %d была: %d)"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
#, c-format
msgid "GID#%lld Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
msgstr ""
"GID#%lld Остановка загрузки торрента обусловлена параметром --bt-stop-"
"timeout."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/DHTConnectionImpl.cc:89
#, c-format
msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
msgstr "IPv%d DHT: прослушивание %u порта"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/HttpListenCommand.cc:112
#, c-format
msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
msgstr "IPv%d RPC: прослушивание %u порта"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/PeerListenCommand.cc:83
#, c-format
msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
msgstr "IPv%d BitTorrent: прослушивание %u порта"
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroup.cc:381
msgid ""
"For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
"enable-dht option."
msgstr ""
"Для BitTorrent Magnet URI включение DHT строго рекомендуется. Смотрите "
"параметр --enable-dht."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/RequestGroup.cc:686
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
msgstr ""
"Контрольный файл для %s удалён, потому что этого требовал пользователь."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
msgid ""
"Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
"allocation option in man page for more details."
msgstr ""
"Выделение дискового пространства. Для отключения этого используйте --file-"
"allocation=none. Для более подробной информации о параметре --file-"
"allocation смотрите в руководство."
2011-12-25 16:00:31 +00:00
#: src/message.h:57
#, c-format
2011-12-25 16:00:31 +00:00
msgid "GID#%lld - Download has already completed: %s"
msgstr "GID#%lld - Загрузка уже завершена: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %s."
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте параметр --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Запись файла %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Загрузка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Загрузка завершена."
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Загрузка завершена: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Раздача закончена."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куки с %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Журналирование началось."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольной сумме. file=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML-файл metalink. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён, потому что %s не существует."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торрента."
2007-08-28 15:47:30 +00:00
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трекер вернул нулевые данные."
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации socket-библиотеки Windows"
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
#: src/message.h:155
#, c-format
2007-01-28 15:11:00 +00:00
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
msgstr ""
"Подпись сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"подписи."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохранение подписи как %s не удалось. Может быть, файл уже существует."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:173
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr ""
"Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
"Неудачная проверка сертификата. Причина: %s. Смотрите параметры --ca-"
"certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:177
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат."
#: src/message.h:178
msgid "Hostname not match."
msgstr "Hostname не совпадают."
#: src/message.h:179
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:181
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:184
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торрента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "'%s' является файлом?"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Поиск интерфейса %s не удался, по следующей причине: %s"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr "Метаданные сохранены как %s."
#: src/message.h:193
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s"
#: src/message.h:199
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:200
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока."
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:202
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:203
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:204
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:205
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка-статуса."
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:206
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу."
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:207
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: "
"%s, фактическое: %s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:213
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:214
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
2007-08-09 15:09:50 +00:00
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:218
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:219
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:220
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF."
#: src/message.h:221
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:226
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
2006-11-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com> To add Metalink location option: * src/MetalinkRequestInfo.cc (execute): Call MetalinkEntry::setLocationPreference() * src/main.cc (showUsage): Added the help message for --metalink-location option. (main): Added --metalink-location option. * src/prefs.h (PREF_METALINK_LOCATION): New definition. * src/MetalinkEntry.cc (AddLocationPreference): New function object. (setLocationPreference): New function. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (getResource): Set location attribute to MetalinkResource To show URLs to download * src/UrlRequestInfo.h (printUrls): New function. To add multiple <file> Metalink support: * src/MetalinkEntry.h (MetalinkResources): Removed. (setLocationPreference): New function. (MetalinkEntryHandle): New type definition. (MetalinkEntries): New type definition. * src/Xml2MetalinkProcessor.h (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle * src/UrlRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/MetalinkRequestInfo.cc (AccumulateNonP2PUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (FindBitTorrentUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (execute): RequestInfo* -> RequestInfos Added multiple <file> support. Print filename when it is queued. * src/MetalinkRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/RequestInfo.h (RequestInfoHandle): New type definition. (RequestInfos): New type definition. (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/MetalinkResource.h (MetalinkResourceHandle): New type definition. (MetalinkResources): New type definition. * src/MetalinkEntry.cc (~MetalinkEntry): Removed the deletion of the elements of resources, because the element is now of type MetalinkResourceHandle. (PrefOrder): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (Supported): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (dropUnsupportedResource): Removed the deletion of the elements of resources because the element is now of type MetalinkResourceHandle. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle Removed try-catch block. (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Removed try-catch block. (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Free result by using xmlXPathFreeObject() * src/Metalinker.cc (~Metalinker): Removed the deletion of entries. MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (queryEntry): Add multiple <file> Metalink support. * src/Metalinker.h (MetalinkEntries): Removed. (queryEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntries * src/MetalinkProcessor.h (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle Bug fixes: * src/PeerChokeCommand.cc (execute): cat01->cat02 * src/DefaultPieceStorage.cc (DefaultPieceStorage): Added diskAdaptor(0) * src/TrackerWatcherComand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/TrackerUpdateCommand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/FtpConnection.cc (bulkReceiveResponse): Throw DlRetryEx if EOF got. This is the fix of the busy loop bug. * src/DownloadCommand.cc (DownloadCommand): Reuse PeerStat. segmentMan->getPeerStat() returns cached PeerStat. The value of "name" entry in torrent file is now set by *DiskAdaptor::setTopDir(...) methods. * src/MultiDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/MultiDiskAdaptor.cc (getFilePath): Concat storDir, "/" and topDir. (mkdir): Use getFilePath() to get the directory path for output. * src/DefaultPieceStorage.cc (initStorage): Set the value of "name" entry to MultiDiskAdaptor, CopyDiskAdaptor. * src/CopyDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/CopyDiskAdaptor.cc (fixFilename): Updated. Misc * src/UrlRequestInfo.h (e): Removed. (UrlRequestInfo): Removed e. (getDownloadEngine): Removed. * src/UrlRequestInfo.cc (handler): Rewritten. (printUrls): New function. (execute): Call printUrls(). * src/HandshakeMessage.cc (check): peerinteraction->getBtContext() -> btContext * src/PeerInteraction.h (getBtContext): Removed. * src/TorrentRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/TorrentRequestInfo.cc (haltRequested): Removed. (btHaltRequested): New variable. (torrentHandler): haltRequested -> btHaltRequested (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/TorrentConsoleDownloadEngine.cc (afterEachIteration): haltRequested -> btHaltRequested. * src/ConsoleDownloadEngine.h (initStatistics): Added virtual. (calculateStatistics): Added virtual. (onEndOfRun): Added virtual. (afterEachIteration): Added virtual. * src/ConsoleDownloadEngine.cc (haltRequested): New variable. (afterEachIteration): New function. * src/main.cc (requestInfo): Removed. * src/SegmentMan.cc (findSlowerSegmentEntry): Refactored.
2006-11-08 16:25:38 +00:00
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:257
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостаточные контрольные суммы."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:261
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружен флудинг."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
"Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
"обмена сообщениями о запросе/блоке."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:269
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:272
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:273
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный - %s, "
"удалённый - %s"