2010-04-26 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>

Updated Russian translation. Thanks to all translators.
	* po/ru.po
pull/1/head
Tatsuhiro Tsujikawa 2010-04-26 14:03:48 +00:00
parent c036a7ca9c
commit a915681547
2 changed files with 76 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2010-04-26 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated Russian translation. Thanks to all translators.
* po/ru.po
2010-04-26 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated po templates.

119
po/ru.po
View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26 23:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Max Belozerov <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 12:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
@ -203,6 +203,11 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:71
msgid ""
@ -211,6 +216,11 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:76
msgid ""
@ -220,6 +230,11 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:81
msgid ""
@ -232,18 +247,22 @@ msgid ""
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для всех протоколов. Ранее указанный \n"
" адрес можно стереть, указав \"\". \n"
" Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
" и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
" серверы для отдельных протоколов, \n"
" имеют более высокий приоритет. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:89
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
"на все URL."
msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
"URL."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
@ -252,20 +271,19 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:95
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
#: src/usage_text.h:103
msgid ""
@ -273,9 +291,9 @@ msgid ""
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
"false,\n"
" то будет использован активный режим."
"то будет использован активный режим."
#: src/usage_text.h:106
msgid ""
@ -415,6 +433,10 @@ msgid ""
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n"
" соответствующий контрольный файл \n"
" отсутствует.\n"
" См. также параметр --auto-file-renaming"
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
@ -444,7 +466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сесии, как в\n"
"отдельной сессии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
#: src/usage_text.h:160
@ -458,12 +480,11 @@ msgid ""
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только в "
"http(s)/ftp\n"
" загрузке.\n"
" Новое імя файла получит точку и число "
"(1..9999)\n"
" в дополнение к текущему."
" существует. Этот параметр работает только для "
"загрузок по\n"
" http(s)/ftp.\n"
" К имени файла будет добавлена точка и число от "
"1 до 9999."
#: src/usage_text.h:166
msgid ""
@ -491,7 +512,7 @@ msgstr ""
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходимым является\n"
"необходим\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:177
@ -504,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:179
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:181
@ -1614,19 +1635,12 @@ msgstr ""
" GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
#: src/usage_text.h:551
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" is paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
"тогда, когда загрузка\n"
" завершится.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
" прояснить требования к COMMAND.\n"
" Смотрите также параметр --on-download-stop."
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
@ -1799,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:618
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
#: src/usage_text.h:620
msgid ""
@ -1810,6 +1824,11 @@ msgid ""
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
"указанный интерфейс.\n"
" Если этот параметр не указан, используется "
"интерфейс по умолчанию.\n"
" Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
#: src/usage_text.h:625
msgid ""
@ -1820,34 +1839,40 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:628
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
#: src/usage_text.h:630
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
#: src/usage_text.h:632
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
#: src/usage_text.h:634
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
#: src/usage_text.h:636
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
"proxy."
#: src/usage_text.h:638
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
#: src/usage_text.h:640
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:642
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:644
msgid ""
@ -1858,6 +1883,13 @@ msgid ""
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
"загрузкой.\n"
" При использовании с --allow-overwrite=true "
"файл всегда\n"
" загружается заново. Это может понадобиться "
"пользователям\n"
" за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
#: src/usage_text.h:649
msgid ""
@ -1891,7 +1923,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:666
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
#: src/usage_text.h:668
msgid ""
@ -1906,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:674
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
@ -1919,7 +1951,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:681
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
@ -1930,14 +1961,6 @@ msgid ""
"addMetalink\n"
" XML-RPC method are not saved."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -2035,7 +2058,7 @@ msgstr "Обратитесь к странице man для более подр
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr ""
msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
#: src/message.h:102
#, c-format