aria2/po/ru.po

3652 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 23:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Knyazev <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/DownloadEngine.cc:233
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
"завершения."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/DownloadEngine.cc:240
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание опции '-l'."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:600
msgid "Download Results:"
msgstr "Результат загрузки:"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/RequestGroupMan.cc:634
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным именем.\n"
" Если используется ключ -Z, то данный ключ "
"игнорируется."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
"будет\n"
" изменена на \"/\", а стандартный ввод, стандартный "
"вывод\n"
" и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/null"
"\"."
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. Please see "
"-j\n"
" and --min-split-size option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:62
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
" после произошедшей ошибки."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:66
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:68
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
"'неограниченно'."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:70
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:75
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:80
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:85
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для всех протоколов. Ранее указанный \n"
" адрес можно стереть, указав \"\". \n"
" Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
" и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
" серверы для отдельных протоколов, \n"
" имеют более высокий приоритет. \n"
" Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:95
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:97
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:99
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:105
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:107
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
"false,\n"
"то будет использован активный режим."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:110
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна или равна этому значению (байт в "
"секунду).\n"
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
"ограничения скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:116
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:122
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:128
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
" 'none' не происходит предварительное "
"резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
" предварительное резервирование места для файла "
"перед началом загрузки.\n"
" Это может продолжаться некоторое время, в "
"зависимости от размера\n"
" файла.\n"
" Если Вы используете новые файловые системы, "
"наподобие ext4\n"
" (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
"тогда лучше\n"
" выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
"место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
" файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
"вместе с\n"
" наследными файловыми системами, такими как "
"ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
" почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
"также полностью заблокирует aria2,\n"
" пока не окончится резервирование места. "
"'falloc' может\n"
" не быть доступным, если Ваша система не "
"содержит\n"
" функциюї posix_fallocate()."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:143
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:147
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:160
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сессии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:164
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только для "
"загрузок по\n"
" http(s)/ftp.\n"
" К имени файла будет добавлена точка и число от "
"1 до 9999."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:170
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходим\n"
" параметр -Z."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:181
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:183
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
"HTTP/1.1."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:185
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
"подтверждения хеша\n"
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent\n"
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
"блоков.\n"
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
"поврежденную часть\n"
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
"seed."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:191
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:199
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:203
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:210
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:212
2010-12-05 06:54:38 +00:00
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:214
2010-12-18 12:45:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
2010-12-18 12:45:19 +00:00
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
" URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
" Читается ввод из stdin (стандартного потока "
"ввода) когда указано '-'.\n"
" Дополнительные параметры out и dir можно\n"
" указывать после каждой строки с URI. Эта "
"необязательная\n"
" строка должна начинаться с пустого места - "
"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
" FILE страницы man (руководства пользователя) "
"для детальных пояснений."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:224
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
"параллельных загрузок для\n"
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Смотрите также параметры -s и -C."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:228
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
"Firefox3\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:231
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
" Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
"будет\n"
" перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
" значение ее окончания будет трактоваться как 0."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:236
#, fuzzy
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ."
"metalink \n"
" и "
"выйти. В случае файла torrent будет показана\n"
" более "
"детальная информация."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:250
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:252
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:262
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:268
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"раздачи в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торента, используйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:274
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:280
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
"также\n"
" параметр --seed-ratio."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:283
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
"торенты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:292
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
"BitTorrent\n"
" имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
"указано,\n"
" только первые 20 будут использоваться, если "
"будет указано\n"
" меньше 20, то они будут дополнены случайными "
"данными до 20 байт."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:298
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:300
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:302
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Установить UDP порт для соединений DHT (как IPv4, "
"так и IPv6).\n"
" Можно указать несколько портов через запятую, "
"например: \"6881,6885\".\n"
" Также можно указать диапазон портов: "
"\"6881-6885\".\n"
" \".\" и \"-\" можно использовать одновременно."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:308
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить адрес и порт для входа в сеть DHT."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:311
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT на PATH."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:313
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:318
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:323
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:331
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
"в каждой\n"
" BitTorrent загрузке."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:334
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
" без проверки хеша блока."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:337
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
" ввод из stdin, если в качестве имени файла "
"указано '-'."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:345
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:354
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:356
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:358
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:360
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:364
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:367
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
"загруженный файл\n"
" имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
" application/metalink+xml, aria2 считает \n"
" его файлом metalink и загружает описанные\n"
" в нем файлы.\n"
" Если указано 'mem', то metalink-файл не "
"сохраняется \n"
" на диск, а просто хранится в памяти.\n"
" Если указано 'false' то вышеприведенная "
"операция \n"
" не производится."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:378
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:384
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:386
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
" Справочное сообщение определяется метками "
"(TAG).\n"
" Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
"help=#http\"\n"
" выведет справку по опциям, помеченным меткой "
"\"#http\". \n"
" Если задать слово, не являющееся меткой, то "
"будет \n"
" выведена справка по опциям, содержащим это "
"слово."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:393
2010-12-05 06:54:38 +00:00
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:395
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:397
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:400
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
"одного\n"
" заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:406
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:408
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:410
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:412
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
"прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:415
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:417
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:421
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:426
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
"не найден) с\n"
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
"получения\n"
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
"начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:433
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of \n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:452
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные данные,\n"
" используя параметр --server-stat-if."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:456
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:461
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
"сделать недействительным\n"
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
"состоялся последний\n"
" контакт с ним."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:465
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
"секунд.\n"
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
"сохраняется на протяжении\n"
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
"тогда, когда останавливается,\n"
" не смотря на значение."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:470
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:475
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
"PEM\n"
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:479
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:485
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов, которые указаны\n"
" в параметре --ca-certificate."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:488
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:492
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:495
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:497
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
"функция\n"
" названа 'external' ('внешней'), она может "
"принимать любой IP\n"
" адрес."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:502
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только тогда, когда он\n"
" запрошен с сервера. Если установлен false "
"(\"нет\"), тогда\n"
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
"сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:510
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который указано в\n"
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
"параметр много\n"
" раз."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:516
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
"является ли\n"
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
"загрузку.\n"
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
" задано."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:522
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:530
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:536
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:541
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:546
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:552
msgid ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:561
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
"загрузки равна 0\n"
" на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
"эта возможность \n"
" не будет использоваться."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:565
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
" первую и последнюю части каждого файла.\n"
" Это бывает полезным для предварительного\n"
" просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
" 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
" обоих ключей, необходимо разделить их "
"запятой.\n"
" Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
" К примеру, если указано head=SIZE, части в "
"пределах\n"
" первых SIZE байт каждого файла получат "
"повышенный\n"
" приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
" последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
" включать букву K или M для обозначения "
"размера\n"
" в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
"то\n"
" будет использовано по умолчанию значение: "
"SIZE=1M."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:577
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
" --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
"можете указать\n"
" имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:580
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:582
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:590
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:596
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:601
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:604
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:606
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
"указанный интерфейс.\n"
" Если этот параметр не указан, используется "
"интерфейс по умолчанию.\n"
" Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:611
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:614
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:616
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:618
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:620
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:622
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
"proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:624
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:626
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:628
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:630
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
"загрузкой.\n"
" При использовании с --allow-overwrite=true "
"файл всегда\n"
" загружается заново. Это может понадобиться "
"пользователям\n"
" за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:635
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:645
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:652
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:654
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:660
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:662
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:667
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" RPC method are not saved."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:673
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:685
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:689
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
2010-12-05 06:54:38 +00:00
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:697
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:701
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:706
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:710
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:713
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:715
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:721
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:728
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
2011-03-18 14:58:43 +00:00
#: src/usage_text.h:740
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:751
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
" Настоятельно рекомендуется указать имя "
"пользователя и\n"
" пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
"user и\n"
" --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
"xml-rpc-listen-port."
#: src/usage_text.h:756
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
"запроса. Если aria2\n"
" выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
"байт, тогда\n"
" соединение будет отменено."
#: src/usage_text.h:760
#, fuzzy
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
#: src/usage_text.h:762
#, fuzzy
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
#: src/usage_text.h:764
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
" сетевых интерфейсах. Если указано false, "
"слушать только на\n"
" локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
#: src/usage_text.h:768
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
" сервером."
#: src/usage_text.h:771
#, fuzzy
msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
#: src/usage_text.h:773
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
" instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:776
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
#: src/usage_text.h:778
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
#: src/usage_text.h:780
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:782
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:85
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
"METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех опций"
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/version_usage.cc:94
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/version_usage.cc:98
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/version_usage.cc:112
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:129
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
"обозначена, все\n"
" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
"завершится неудачей."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:131
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
"рассматриваются как отдельные загрузки."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:136
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:143
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
"он\n"
" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
"интерпретаторе команд."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/version_usage.cc:153
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог."
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Пишется файл %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Закачка завершена."
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr ""
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:128
#, c-format
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr ""
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Закачка завершена: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Рздача закончена."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Логирование начато."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr ""
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
2007-08-28 15:47:30 +00:00
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
2007-01-28 15:11:00 +00:00
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
msgstr ""
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"сигнатури."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:173
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:177
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат"
#: src/message.h:178
msgid "Hostname not match."
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
#: src/message.h:179
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:181
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:184
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "'%s' является файлом?"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr "Метаданные сохранены как %s."
#: src/message.h:193
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""
#: src/message.h:199
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:200
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока"
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:202
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:203
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:204
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден"
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:205
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка status"
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:206
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:207
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:"
"%s, фактическое:%s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:213
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:214
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
2007-08-09 15:09:50 +00:00
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
#: src/message.h:218
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:219
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:220
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF"
#: src/message.h:221
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
#: src/message.h:226
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
2006-11-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com> To add Metalink location option: * src/MetalinkRequestInfo.cc (execute): Call MetalinkEntry::setLocationPreference() * src/main.cc (showUsage): Added the help message for --metalink-location option. (main): Added --metalink-location option. * src/prefs.h (PREF_METALINK_LOCATION): New definition. * src/MetalinkEntry.cc (AddLocationPreference): New function object. (setLocationPreference): New function. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (getResource): Set location attribute to MetalinkResource To show URLs to download * src/UrlRequestInfo.h (printUrls): New function. To add multiple <file> Metalink support: * src/MetalinkEntry.h (MetalinkResources): Removed. (setLocationPreference): New function. (MetalinkEntryHandle): New type definition. (MetalinkEntries): New type definition. * src/Xml2MetalinkProcessor.h (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle * src/UrlRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/MetalinkRequestInfo.cc (AccumulateNonP2PUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (FindBitTorrentUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (execute): RequestInfo* -> RequestInfos Added multiple <file> support. Print filename when it is queued. * src/MetalinkRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/RequestInfo.h (RequestInfoHandle): New type definition. (RequestInfos): New type definition. (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/MetalinkResource.h (MetalinkResourceHandle): New type definition. (MetalinkResources): New type definition. * src/MetalinkEntry.cc (~MetalinkEntry): Removed the deletion of the elements of resources, because the element is now of type MetalinkResourceHandle. (PrefOrder): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (Supported): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (dropUnsupportedResource): Removed the deletion of the elements of resources because the element is now of type MetalinkResourceHandle. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle Removed try-catch block. (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Removed try-catch block. (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Free result by using xmlXPathFreeObject() * src/Metalinker.cc (~Metalinker): Removed the deletion of entries. MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (queryEntry): Add multiple <file> Metalink support. * src/Metalinker.h (MetalinkEntries): Removed. (queryEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntries * src/MetalinkProcessor.h (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle Bug fixes: * src/PeerChokeCommand.cc (execute): cat01->cat02 * src/DefaultPieceStorage.cc (DefaultPieceStorage): Added diskAdaptor(0) * src/TrackerWatcherComand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/TrackerUpdateCommand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/FtpConnection.cc (bulkReceiveResponse): Throw DlRetryEx if EOF got. This is the fix of the busy loop bug. * src/DownloadCommand.cc (DownloadCommand): Reuse PeerStat. segmentMan->getPeerStat() returns cached PeerStat. The value of "name" entry in torrent file is now set by *DiskAdaptor::setTopDir(...) methods. * src/MultiDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/MultiDiskAdaptor.cc (getFilePath): Concat storDir, "/" and topDir. (mkdir): Use getFilePath() to get the directory path for output. * src/DefaultPieceStorage.cc (initStorage): Set the value of "name" entry to MultiDiskAdaptor, CopyDiskAdaptor. * src/CopyDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/CopyDiskAdaptor.cc (fixFilename): Updated. Misc * src/UrlRequestInfo.h (e): Removed. (UrlRequestInfo): Removed e. (getDownloadEngine): Removed. * src/UrlRequestInfo.cc (handler): Rewritten. (printUrls): New function. (execute): Call printUrls(). * src/HandshakeMessage.cc (check): peerinteraction->getBtContext() -> btContext * src/PeerInteraction.h (getBtContext): Removed. * src/TorrentRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/TorrentRequestInfo.cc (haltRequested): Removed. (btHaltRequested): New variable. (torrentHandler): haltRequested -> btHaltRequested (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/TorrentConsoleDownloadEngine.cc (afterEachIteration): haltRequested -> btHaltRequested. * src/ConsoleDownloadEngine.h (initStatistics): Added virtual. (calculateStatistics): Added virtual. (onEndOfRun): Added virtual. (afterEachIteration): Added virtual. * src/ConsoleDownloadEngine.cc (haltRequested): New variable. (afterEachIteration): New function. * src/main.cc (requestInfo): Removed. * src/SegmentMan.cc (findSlowerSegmentEntry): Refactored.
2006-11-08 16:25:38 +00:00
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
"%s, actualHash=%s"
msgstr ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:257
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:261
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружен флудинг."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:269
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:272
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:273
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
"отдалённый %s"
#: src/BtSetup.cc:212
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
2010-12-05 06:54:38 +00:00
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "неизвестный формат прокси"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Запрос:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Получен ответ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файлы:"
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "должно быть меньше или равно %s."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "должно быть между %s и %s."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "должно быть одним из следующих:"
#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
#~ msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "должно быть числом."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "должно быть больше или равно %s."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
#~ "диапазонов."
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
#~ msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено "
#~ "сообщение отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
#~ "индексБлока=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
#~ "нагрузки."
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
#~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Removed %d have entries."
#~ msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не "
#~ "ответил. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
#~ msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
#~ msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
#~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
#~ msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
#~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
#~ msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgid ""
#~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
#~ "files\n"
#~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
#~ " separate download."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
#~ " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
#~ " как отдельные загрузки."
#~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
#~ msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
#~ msgid ""
#~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
#~ "must\n"
#~ " point to the same file or downloading will fail."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все "
#~ "URL'ы должны\n"
#~ " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
#~ msgid ""
#~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
#~ "it\n"
#~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
#~ msgstr ""
#~ " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
#~ " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
#~ " значение в shell."
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
#~ "время basic (основная) -\n"
#~ " единственная схема, которая поддерживается."
#~ msgid ""
#~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
#~ "certain period(%d seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
#~ "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ " doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
#~ "который \n"
#~ " уже существует, а соответствующий .aria2 "
#~ "файл, который \n"
#~ " не существует."
#~ msgid ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
#~ "file\n"
#~ " mentioned in .torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
#~ "каждый файл,\n"
#~ " упомянутый в .torrent файле."
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла ."
#~ "metalink\n"
#~ " и выйти. Более детальная информация будет "
#~ "выведена\n"
#~ " для файла торанта."
#~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
#~ msgstr ""
#~ "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset="
#~ "%s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
#~ " network."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к "
#~ "DHT\n"
#~ " сети."
#~ msgid ""
#~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
#~ msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
#~ msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#~ msgid ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
#~ "download\n"
#~ " when a piece length is different from one "
#~ "in\n"
#~ " a control file. If true is given, you can "
#~ "proceed\n"
#~ " but some download progress will be lost."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), "
#~ "aria2 останавливает загрузку,\n"
#~ " когда длина блока отлична от той, которая "
#~ "находится в\n"
#~ " контрольном файле. Если установлено true "
#~ "(истина), Вы можете продолжать,\n"
#~ " однако некоторый прогресс загрузки будет "
#~ "потерян."
#~ msgid ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
#~ " Multiple ports can be specified by using "
#~ "',',\n"
#~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
#~ "use '-'\n"
#~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
#~ "'-' can\n"
#~ " be used together."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
#~ " Несколько портов можно указать используя "
#~ "',',\n"
#~ " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
#~ "использовать '-',\n"
#~ " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
#~ "'-' могут\n"
#~ " быть использованы вместе."
#~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
#~ msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
#~ msgid ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
#~ "and\n"
#~ " establish connection with legacy "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " handshake. Thus aria2 always uses "
#~ "Obfuscation\n"
#~ " handshake."
#~ msgstr ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и "
#~ "не\n"
#~ " устанавливает соединение с наследованием "
#~ "начального обмена BitTorrent.\n"
#~ " Таким образом aria2 всегда использует "
#~ "обфускацию\n"
#~ " начального обмена."
#~ msgid ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
#~ "domains where\n"
#~ " proxy should not be used."
#~ msgstr ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или "
#~ "доменов, где\n"
#~ " прокси не следует использовать."
#~ msgid ""
#~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
#~ "downloaded\n"
#~ " file. Use this option to resume a download\n"
#~ " started by a web browser or another "
#~ "program\n"
#~ " which downloads files sequentially from "
#~ "the\n"
#~ " beginning. Currently this option is only\n"
#~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
#~ msgstr ""
#~ " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
#~ " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
#~ "возобновить загрузку,\n"
#~ " начатую в веб-браузере или в другой "
#~ "программе,\n"
#~ " которая загружает файлы последовательно с\n"
#~ " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
#~ " использовать только для http(s)/ftp "
#~ "загрузок."
#~ msgid ""
#~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
#~ " You can override this setting and specify "
#~ "a\n"
#~ " proxy server for a particular protocol "
#~ "using\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
#~ "proxy\n"
#~ " options.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
#~ " Вы можете отбросить эту настройку и "
#~ "указать\n"
#~ " прокси-сервер для отдельного протокола, "
#~ "используя\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
#~ " параметры.\n"
#~ " Это влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " -s, --split=N Download a file using N connections. If "
#~ "more\n"
#~ " than N URLs are given, first N URLs are "
#~ "used and\n"
#~ " remaining URLs are used for backup. If less "
#~ "than\n"
#~ " N URLs are given, those URLs are used more "
#~ "than\n"
#~ " once so that N connections total are made\n"
#~ " simultaneously. Please see -j option too.\n"
#~ " Please note that in Metalink download, "
#~ "this\n"
#~ " option has no effect and use -C option "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
#~ " больше N URL, тогда первые N URL будут "
#~ "использоваться, а\n"
#~ " другие URL будут оставлены для резерва. "
#~ "Если задано меньше\n"
#~ " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
#~ "больше одного\n"
#~ " раза, значит всего N соединений будет "
#~ "создано\n"
#~ " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
#~ "параметр -j.\n"
#~ " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
#~ "Metalink загрузках этот\n"
#~ " параметр не имеет влияния и используйте "
#~ "вместо него параметр -C."
#~ msgid ""
#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
#~ "calculating\n"
#~ " checksum while downloading a file if chunk\n"
#~ " checksums are provided."
#~ msgstr ""
#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока "
#~ "данных путем вычисления\n"
#~ " контрольной суммы во время загрузки файла, "
#~ "если предусмотрена\n"
#~ " контрольная сумма блоков."
#~ msgid ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
#~ "several\n"
#~ " protocols are available for a mirror in a "
#~ "metalink\n"
#~ " file, aria2 uses one of them.\n"
#~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
#~ "to\n"
#~ " specify the preference of protocol."
#~ msgstr ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и "
#~ "несколько\n"
#~ " протоколов доступны для зеркал в файле "
#~ "metalink,\n"
#~ " aria2 использует один из них.\n"
#~ " Используйте параметр --metalink-preferred-"
#~ "protocol, чтобы\n"
#~ " указать предпочитаемый протокол."
#~ msgid ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
#~ "ID in\n"
#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
#~ "20\n"
#~ " bytes are specified, only first 20\n"
#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
#~ " specified, the random alphabet characters "
#~ "are\n"
#~ " added to make it's length 20 bytes."
#~ msgstr ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
#~ "узла в\n"
#~ " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше "
#~ "20\n"
#~ " байтов, то лишь первые 20\n"
#~ " байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
#~ "байтов\n"
#~ " указано, то будут добавлены случайные "
#~ "символы\n"
#~ " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
#~ "байтам."
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
#~ "file\n"
#~ " whose suffix is .metaink or content type "
#~ "of\n"
#~ " application/metalink+xml is downloaded, "
#~ "aria2\n"
#~ " parses it as a metalink file and downloads "
#~ "files\n"
#~ " mentioned in it.\n"
#~ " If mem is specified, a metalink file is "
#~ "not\n"
#~ " written to the disk, but is just kept in "
#~ "memory.\n"
#~ " If false is specified, the action mentioned "
#~ "above\n"
#~ " is not taken."
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
#~ " суффиксом которого является .metaink или "
#~ "тип содержимого есть\n"
#~ " application/metalink+xml, загружается, "
#~ "aria2\n"
#~ " анализирует его как файл metalink и "
#~ "загружает файлы,\n"
#~ " упомянутые в нем.\n"
#~ " Если указано mem, то файл metalink не\n"
#~ " записывается на диск, а только остается в "
#~ "памяти.\n"
#~ " Если указано false, то упомянутые выше "
#~ "действия\n"
#~ " не совершаются."
#~ msgid ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
#~ " The help messages are classified in "
#~ "several\n"
#~ " categories. For example, type \"--help=http"
#~ "\" for\n"
#~ " detailed explanation for the options "
#~ "related to\n"
#~ " http. If no matching category is found, "
#~ "search\n"
#~ " option name using a given word in middle "
#~ "match\n"
#~ " and print the result."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
#~ " Дополнительные сообщения классифицированы в "
#~ "нескольких\n"
#~ " категориях. Например, введите \"--help=http"
#~ "\" для\n"
#~ " подробных пояснений параметров, которые "
#~ "связаны с\n"
#~ " http. Если не найдены соответствующие "
#~ "категории,\n"
#~ " то заданное имя параметра используется для "
#~ "поиска похожего слова\n"
#~ " и печати результата."
#~ msgid ""
#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
#~ "this,\n"
#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
#~ "time,\n"
#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
#~ "that\n"
#~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
#~ "случае,\n"
#~ " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
#~ "одновременно,\n"
#~ " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
#~ " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " starts up. COMMAND must take just one "
#~ "argument and\n"
#~ " GID is passed to COMMAND as a first "
#~ "argument."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено "
#~ "тогда, когда начнется\n"
#~ " загрузка. COMMAND должна содержать только "
#~ "один аргумент и\n"
#~ " GID добавляется к COMMAND как первый "
#~ "аргумент."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
#~ "exists but\n"
#~ " the corresponding control file (filename."
#~ "aria2)\n"
#~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
#~ "download\n"
#~ " the file. See also --auto-file-renaming "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, "
#~ "но\n"
#~ " соответствующего гонтрольного файла (ім'я "
#~ "файлу .aria2)\n"
#~ " нет, тогда aria2 не будет повторно "
#~ "загружать\n"
#~ " файл. Смотрите также параметр --auto-file-"
#~ "renaming."
#~ msgid ""
#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
#~ "ID in\n"
#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
#~ "20\n"
#~ " bytes are specified, only first 20\n"
#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
#~ " specified, the random alphabet characters "
#~ "are\n"
#~ " added to make it's length 20 bytes."
#~ msgstr ""
#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
#~ "узла в\n"
#~ " BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
#~ "больше 20\n"
#~ " байтов, то лишь первые 20\n"
#~ " байт будут использоваться. Если указано "
#~ "меньше 20\n"
#~ " байт, то случайные символы алфавита будут\n"
#~ " добавлены, чтобы сделать его длину равной "
#~ "20 байтам."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " completes.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " завершится.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " aborts due to error.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " будет прервана из-за ошибки.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop.."
#~ msgid ""
#~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
#~ "directory will\n"
#~ " be changed to \"/\" and standard input, "
#~ "standard\n"
#~ " output and standard error will be "
#~ "redirected to\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgstr ""
#~ " -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
#~ "будет\n"
#~ " заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
#~ "стандартный вывод\n"
#~ " и стандартный вывод ошибок будут "
#~ "перенаправлены на\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " stops. You can override the command to be "
#~ "executed\n"
#~ " for particular download result using\n"
#~ " --on-download-complete and --on-download-"
#~ "error. If\n"
#~ " they are specified, command specified in "
#~ "this\n"
#~ " option is not executed.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться "
#~ "при остановке загрузки.\n"
#~ " Вы можете переопределить команду для "
#~ "конкретных причин остановки\n"
#~ " используя опции --on-download-complete (по "
#~ "завершении загрузки) и --on-download-error\n"
#~ " (остановка по ошибке). Если эти опции "
#~ "заданы, то команда, указанная в этой опции,\n"
#~ " не выполняется.\n"
#~ " Смотрите справку по опции --on-download-"
#~ "start, чтобы узнать требования\n"
#~ " к команде COMMAND"
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
#~ " corresponding control file doesn't exist. "
#~ "See\n"
#~ " also --auto-file-renaming option."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n"
#~ " соответствующий контрольный файл \n"
#~ " отсутствует.\n"
#~ " См. также параметр --auto-file-renaming"
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "Неизвестный формат"
#~ msgid ""
#~ " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " is paused.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " будет приостановлена.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop"