2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
# translation of ru.po to
|
|
|
|
|
# Russian translations for aria2c package
|
|
|
|
|
# Английские переводы для пакета aria2c.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:40+0900\n"
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 01:07+0900\n"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: hm <colimit@gmail.com>\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-12 14:16+0000\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:71
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:92 src/OptionHandlerImpl.h:127
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be between %s and %s."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть между %s и %s."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:124
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть меньше или равно %s."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:130
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть больше или равно %s."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:133 src/OptionHandlerImpl.h:179
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be a number."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть числом."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:170
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:173
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:176
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:257
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "must be one of the following:"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "должно быть одним из следующих:"
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:294
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized proxy format"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестный формат прокси"
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:40
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:41
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - No segment available."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:42
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:43
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
|
|
|
|
"header."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
"диапазонов."
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:44
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:45
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Requesting:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Запрос:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:46
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Response received:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Получен ответ:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:47
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:48
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:49
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:50
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
|
|
|
|
|
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:51
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:57
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:58
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:59
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:60
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:61
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:62
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:63
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:64
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:65
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:66
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:67
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:68
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:69
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
|
|
|
|
"blockIndex=%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
|
|
|
|
|
"индексБлока=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:70
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:71
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
|
|
|
|
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
|
|
|
|
|
"индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
|
|
|
|
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
|
|
|
|
|
"отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:74
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:75
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:76
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:77
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
|
|
|
|
"got choked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
|
|
|
|
|
"нагрузки."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
|
|
|
|
"acquired."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:80
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:84
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:85
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:88
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:89
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:92
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:95
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:96
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The segment file %s exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Сегмент файла %s существует."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:97
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The segment file %s does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:98
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Saving the segment file %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:99
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "The segment file was saved successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:100
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading the segment file %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:101
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:102
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
|
|
|
|
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
|
|
|
|
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
|
|
|
|
"overwrite=true option and restart aria2."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
|
|
|
|
|
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
|
|
|
|
|
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
|
|
|
|
|
"перезапустите aria2."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Размещение файла %s, %s байт"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:105
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файл не найден"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:106
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a directory"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Это не каталог."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:107
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:108
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Writing file %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пишется файл %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:109
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No peer list received."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Список узлов отсутствует."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:110
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding peer %s:%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:111
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:112
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download of selected files was complete."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:113
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The download was complete."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закачка завершена."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Removed %d have entries."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:115
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Validating file %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проверяется файл %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:117
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:118
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:119
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download complete: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закачка завершена: %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:120
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Seeding is over."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Рздача закончена."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:121
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:122
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No chunk to verify."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет частей для проверки."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:123
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:124
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
|
|
|
|
"support disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
|
|
|
|
|
"Поддержка netrc отключена."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:126
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logging started."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Логирование начато."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:127
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify at least one URL."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Укажите как минимум один URL."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "daemon failed."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "служба остановлена."
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:129
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:130
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:131
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:132
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:133
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resource not found"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ресурс не найден"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:134
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:136
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
|
|
|
|
"exist."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:140
|
|
|
|
|
msgid "Tracker returned null data."
|
|
|
|
|
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:142
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:144
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Время ожидания вышло."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:145
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid chunk size."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неверный размер блока"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:146
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:147
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid header."
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный заголовок."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:148
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid response."
|
|
|
|
|
msgstr "Неверный ответ."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:149
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "No header found."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заголовок не найден"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:150
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "No status header."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нет заголовка status"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:151
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Proxy connection failed."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:152
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить соединение."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:153
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
|
|
"Expected:%s Actual:%s"
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
|
|
|
|
|
"s, фактическое:%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:154
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:155
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Too large file size. size=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:156
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:157
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:158
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL I/O error"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:159
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL protocol error"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка SSL протокола"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:160
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL unknown error %d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:161
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:162
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:163
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка авторизации."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:164
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
|
|
msgstr "От сервера получен EOF."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:165
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got EOF from peer."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "От узла получен EOF"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:166
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Malformed meta info."
|
|
|
|
|
msgstr "Неверные метаданные."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:168
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:169
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:170
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:171
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read data from disk."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения диска."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:172
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:173
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:174
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:175
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не является каталогом."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:176
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:177
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:178
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:179
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:181
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:182
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:183
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:184
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:185
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:186
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:187
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:188
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:189
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка определения IP-адреса хоста %s: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:191
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:192
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:193
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:194
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:195
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:196
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:197
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
|
2007-08-04 15:17:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:198
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:199
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:200
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:201
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
|
|
"s, actualHash=%s"
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:202
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download aborted."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Загрузка отменена."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:203
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:204
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insufficient checksums."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:205
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:206
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Обнаружено переполнение."
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:207
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
|
|
"certain period(%d seconds)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:208
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:209
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such file entry %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:210
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:211
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:212
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:213
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-23 13:08:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:214
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:215
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exception caught"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:216
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/message.h:217
|
2007-07-20 17:06:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:37
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:39
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:41
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
|
|
|
|
" specified, log is written to stdout."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
|
|
|
|
|
" логи будут выведены в stdout."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:44
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
|
|
|
|
msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
|
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:46
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
|
|
|
|
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
" remaining URLs are used for backup. If less "
|
|
|
|
|
"than\n"
|
2008-06-25 15:09:56 +00:00
|
|
|
|
" N URLs are given, those URLs are used more "
|
|
|
|
|
"than\n"
|
|
|
|
|
" once so that N connections total are made\n"
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
" simultaneously. Please see -j option too."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
" -s, --split=N Скачать файл, используя N соединений, где N\n"
|
|
|
|
|
" должно быть в пределах от 1 до 5. Этот "
|
|
|
|
|
"параметр\n"
|
|
|
|
|
" влияет на все URL.\n"
|
|
|
|
|
" Иными словами, aria2 соединяется к каждому "
|
|
|
|
|
"URL\n"
|
|
|
|
|
" используя N соединений."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:53
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
|
|
"error\n"
|
|
|
|
|
" has occured. Specify a value between 0 and "
|
|
|
|
|
"60.\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
" Default: 5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между запросами\n"
|
|
|
|
|
" при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
|
|
|
|
|
"60.\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: 5"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:57
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По умолчанию: 60"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:59
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
|
|
|
|
" Default: 5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
|
|
|
|
|
" неограниченное число. По умолчанию: 5"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:62
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
" --http-proxy=HOST:PORT Использовать HTTP прокси-сервер. Он будет "
|
|
|
|
|
"использован для всех URL."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:64
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
|
|
|
|
|
"на все URL."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:66
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
|
|
|
|
|
"URL."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:68
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. Это "
|
|
|
|
|
"влияет на все URL."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:70
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это влияет "
|
|
|
|
|
"на все URL."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:72
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
|
|
|
|
" METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
|
|
|
|
" Default: tunnel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
|
|
|
|
|
" в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
|
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
|
" или \"tunnel\".\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: tunnel"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:76
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
|
|
"basic\n"
|
|
|
|
|
" is the only supported scheme.\n"
|
|
|
|
|
" Default: basic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. На\n"
|
|
|
|
|
" момент доступна только схема \"basic\"\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: basic"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:80
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:82
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
" Default: anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на все "
|
|
|
|
|
"URL.\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: anonymous"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:85
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
" Default: ARIA2USER@"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все URL.\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: ARIA2USER@"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:88
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
|
|
|
|
"'binary'\n"
|
|
|
|
|
" or 'ascii'.\n"
|
|
|
|
|
" Default: binary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может быть\n"
|
|
|
|
|
" или \"binary\", или \"ascii\".\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: binary"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:92
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
|
|
|
|
msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:94
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
" 'tunnel'.\n"
|
|
|
|
|
" Default: tunnel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
|
|
|
|
|
"может\n"
|
|
|
|
|
" быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: tunnel"
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:98
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-10-01 14:11:29 +00:00
|
|
|
|
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
"than\n"
|
2006-09-23 12:27:16 +00:00
|
|
|
|
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
2006-09-23 12:27:16 +00:00
|
|
|
|
"limit.\n"
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
" This option does not affect BitTorrent "
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
"downloads.\n"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
" Default: 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:105
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-10-01 14:11:29 +00:00
|
|
|
|
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
2006-09-23 12:27:16 +00:00
|
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
|
" Default: 0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:110
|
2007-01-08 00:19:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
|
|
|
|
|
"either\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
|
|
|
|
|
"allocate\n"
|
|
|
|
|
" file space. 'prealloc' pre-allocates file "
|
|
|
|
|
"space\n"
|
|
|
|
|
" before download begins. This may take some "
|
|
|
|
|
"time\n"
|
|
|
|
|
" depending on the size of the file.\n"
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
" Default: prealloc"
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:117
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
|
|
|
|
" size is smaller than SIZE.\n"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:121
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
|
|
|
|
"while\n"
|
|
|
|
|
" allocating files.\n"
|
|
|
|
|
" Turn off if you encounter any error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:125
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
|
|
|
|
|
" already exists but the corresponding .aria2 "
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
"file\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" doesn't exist.\n"
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
" Default: false"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:130
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
|
|
|
|
"download\n"
|
|
|
|
|
" when a piece length is different from one in\n"
|
|
|
|
|
" a control file. If true is given, you can "
|
|
|
|
|
"proceed\n"
|
|
|
|
|
" but some download progress will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:135
|
2007-08-28 11:51:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-28 15:47:30 +00:00
|
|
|
|
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
2007-09-03 11:43:28 +00:00
|
|
|
|
"sequentially\n"
|
|
|
|
|
" and download each URI in a separate session, "
|
|
|
|
|
"like\n"
|
2007-08-28 15:47:30 +00:00
|
|
|
|
" the usual command-line download utilities.\n"
|
|
|
|
|
" Default: false"
|
2007-08-28 11:51:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:140
|
2007-08-28 15:47:30 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
|
|
|
|
"already\n"
|
|
|
|
|
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
|
|
|
|
" download.\n"
|
|
|
|
|
" The new file name has a dot and a number"
|
|
|
|
|
"(1..9999)\n"
|
2007-09-03 11:43:28 +00:00
|
|
|
|
" appended.\n"
|
|
|
|
|
" Default: true"
|
2007-08-28 15:47:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:147
|
2007-09-03 11:43:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
|
|
|
|
" You can specify set of parts:\n"
|
|
|
|
|
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
|
|
" Also you can specify numeric sequences with "
|
|
|
|
|
"step\n"
|
|
|
|
|
" counter:\n"
|
|
|
|
|
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
|
|
|
|
" A step counter can be omitted.\n"
|
|
|
|
|
" If all URIs do not point to the same file, "
|
|
|
|
|
"such\n"
|
|
|
|
|
" as the second example above, -Z option is\n"
|
|
|
|
|
" required.\n"
|
|
|
|
|
" Default: false"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:159
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:161
|
2007-10-29 12:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
|
|
|
|
|
" Default: false"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:164
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
" --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
|
|
|
|
|
"hash.\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" This option only affects in BitTorrent "
|
|
|
|
|
"downloads\n"
|
|
|
|
|
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
|
|
|
|
" Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
|
|
"portion\n"
|
|
|
|
|
" of a file.\n"
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
" Default: false"
|
2007-01-08 00:19:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:171
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
|
|
|
|
|
" downloading a file in Metalink mode. This "
|
|
|
|
|
"option\n"
|
|
|
|
|
" on affects Metalink mode with chunk "
|
|
|
|
|
"checksums.\n"
|
2007-01-28 15:11:00 +00:00
|
|
|
|
" Default: true"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:176
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
|
|
|
" started by a web browser or another program\n"
|
|
|
|
|
" which downloads files sequentially from the\n"
|
|
|
|
|
" beginning. Currently this option is only\n"
|
|
|
|
|
" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:183
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:185
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
|
2007-03-28 15:08:22 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:187
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
|
|
|
" URIs on a single line using the TAB "
|
|
|
|
|
"character.\n"
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
" Reads input from stdin when '-' is specified."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:192
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
|
|
|
|
"metalink."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
" -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
|
|
|
|
|
" неограниченное число. По умолчанию: 5"
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:195
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" the same used by Netscape and Mozilla."
|
2007-06-10 08:42:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:198
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
|
|
"file\n"
|
2007-11-18 11:59:42 +00:00
|
|
|
|
" and exit. More detailed information will be "
|
|
|
|
|
"listed\n"
|
|
|
|
|
" in case of torrent file."
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:202
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" You can find the file index using the\n"
|
|
|
|
|
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
|
|
|
|
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
|
|
|
|
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
|
" ',' and '-' can be used together.\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" When used with the -M option, index may vary\n"
|
|
|
|
|
" depending on the query(see --metalink-* "
|
|
|
|
|
"options)."
|
2007-07-10 00:05:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:211
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь до .torrent-файла."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:213
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
|
|
|
|
" parses it as a torrent file and downloads "
|
|
|
|
|
"files\n"
|
|
|
|
|
" mentioned in it.\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
|
|
" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
|
|
"above\n"
|
|
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:223
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
|
|
|
|
" mentioned in .torrent file.\n"
|
|
|
|
|
" Default: true"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый файл,\n"
|
|
|
|
|
" описанный в .torrent-файл.\n"
|
|
|
|
|
" По умолчанию: true"
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:227
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
|
|
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
|
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
|
" be used together."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:233
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-10-01 14:11:29 +00:00
|
|
|
|
" --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
|
2006-09-23 12:27:16 +00:00
|
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
2006-09-23 12:06:58 +00:00
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
|
" Default: 0"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:238
|
2006-08-28 15:40:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
2006-08-28 15:40:50 +00:00
|
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:241
|
2006-08-28 15:40:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
|
|
|
|
" until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
|
|
|
|
|
" seeding regardless of share ratio.\n"
|
|
|
|
|
" If --seed-time option is specified along with\n"
|
|
|
|
|
" this option, seeding ends when at least one "
|
|
|
|
|
"of\n"
|
|
|
|
|
" the conditions is satisfied."
|
2006-08-28 15:40:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:249
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
|
|
"in\n"
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" bytes are specified, only first 20\n"
|
|
|
|
|
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
|
|
|
|
|
" specified, the random alphabet characters are\n"
|
|
|
|
|
" added to make it's length 20 bytes.\n"
|
|
|
|
|
" Default: -aria2-"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:257
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:259
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:261
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-02-21 14:23:36 +00:00
|
|
|
|
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
|
|
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
|
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
|
" be used together."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:267
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
|
|
" network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:270
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
|
|
" If several encryption methods are provided by "
|
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
|
" peer, aria2 chooses a lowest one which "
|
|
|
|
|
"satisfies\n"
|
|
|
|
|
" the given level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:275
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
|
|
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
|
|
|
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
|
|
|
|
" handshake."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:280
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
|
|
|
|
|
"download\n"
|
|
|
|
|
" speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
|
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
|
" accepts connections ignoring max peer cap.\n"
|
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:285
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
|
|
|
|
"each\n"
|
|
|
|
|
" BitTorrent download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
|
|
|
|
|
" неограниченное число. По умолчанию: 5"
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:288
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:290
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
" simultaneously."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:293
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:295
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:297
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-08-09 15:09:50 +00:00
|
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:299
|
2007-11-17 13:49:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
|
|
|
|
" A comma-deliminated list of locations is\n"
|
|
|
|
|
" acceptable."
|
2006-11-08 16:25:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:303
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. The "
|
|
|
|
|
"possible\n"
|
|
|
|
|
" values are 'http', 'https', 'ftp' and 'none'.\n"
|
|
|
|
|
" Specifiy none to disable this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:307
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
|
|
" whose suffix is .metaink or content type is\n"
|
|
|
|
|
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
|
|
|
|
" parses it as a metalink file and downloads "
|
|
|
|
|
"files\n"
|
|
|
|
|
" mentioned in it.\n"
|
|
|
|
|
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
|
|
|
|
" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
|
|
" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
|
|
"above\n"
|
|
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:317
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
|
|
" protocols are available for a mirror in a "
|
|
|
|
|
"metalink\n"
|
|
|
|
|
" file, aria2 uses one of them.\n"
|
|
|
|
|
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
|
|
|
|
" specify the preference of protocol."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:323
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|
|
|
|
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:325
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
|
|
" The help messages are classified in several\n"
|
|
|
|
|
" categories. For example, type \"--help=http\" "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
|
" detailed explanation for the options related "
|
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
|
" http. If no matching category is found, "
|
|
|
|
|
"search\n"
|
2008-02-21 14:23:36 +00:00
|
|
|
|
" option name using a given word, in forward "
|
|
|
|
|
"match\n"
|
|
|
|
|
" and print the result."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:333
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:335
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь до файла конфигурации на PATH."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:337
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
|
|
"passed.\n"
|
|
|
|
|
" If 0 is given, this feature is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:340
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
|
|
|
|
"use\n"
|
|
|
|
|
" this option repeatedly to specify more than "
|
|
|
|
|
"one\n"
|
|
|
|
|
" header:\n"
|
|
|
|
|
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
|
|
|
|
"9J1\"\n"
|
|
|
|
|
" http://host/file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:346
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:348
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:350
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:352
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
|
|
|
|
"summary.\n"
|
|
|
|
|
" Setting 0 suppresses the output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-07-01 11:41:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:355
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-03-15 11:05:03 +00:00
|
|
|
|
#: src/BtSetup.cc:123
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
|
|
|
|
|
|
2008-06-20 12:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:793
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-20 12:19:29 +00:00
|
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:797
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/HelpItem.cc:39
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " Default: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/HelpItem.cc:40
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " Tags: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/HelpItem.cc:41
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " Available Values: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:86
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
|
|
|
|
"page for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:295
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Результаты скачивания:"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:310
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status Legend:"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Использованные обозначения:"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/Util.cc:705
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлы:"
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:55
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid " version "
|
|
|
|
|
msgstr " версия "
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:72
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:77
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-21 07:59:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:85
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printing all options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:87
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:91
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:95 src/version_usage.cc:104
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры:"
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:102
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing options whose name starts with '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:107
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No help category or option name matching with '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:114
|
2007-11-18 11:59:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
|
|
" point to the same file or downloading will fail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
|
|
|
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
|
|
|
" separate download."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:121
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-18 11:59:42 +00:00
|
|
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
|
|
|
"time,\n"
|
|
|
|
|
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
|
|
|
|
|
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:126
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:130
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "The download was complete. <%s>\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
|
|
|
|
|
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
|
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
|
|
|
|
|
#~ " entering BitTorrent mode even if the "
|
|
|
|
|
#~ "filename of\n"
|
|
|
|
|
#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Default: true"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
|
|
|
|
|
#~ "переходит в\n"
|
|
|
|
|
#~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
|
|
|
|
|
#~ "torrent-\n"
|
|
|
|
|
#~ " файлы.\n"
|
|
|
|
|
#~ " По умолчанию: true"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
|
|
|
|
|
#~ " entering Metalink mode even if the filename "
|
|
|
|
|
#~ "of\n"
|
|
|
|
|
#~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Default: true"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
|
|
|
|
|
#~ "переходит в\n"
|
|
|
|
|
#~ " режим Metalink и может скачивать ."
|
|
|
|
|
#~ "metalink-\n"
|
|
|
|
|
#~ " файлы.\n"
|
|
|
|
|
#~ " По умолчанию: true"
|
2007-08-28 11:51:20 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
|
|
|
|
#~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
|
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Examples:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Примеры:"
|
2007-08-28 11:51:20 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " You can mix up different protocols:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Download a torrent:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Скачать torrent:"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Download only selected files:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Metalink downloading:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Скачать metalink:"
|
2007-11-18 11:59:42 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
|
2006-08-07 16:28:41 +00:00
|
|
|
|
|
2007-11-29 14:22:37 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
|