2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>

Updated Polish, Catalan, French, Italian, Russian and Japanese
	translations. Thanks to all translators.
	* po/ca.po
	* po/fr.po
	* po/it.po
	* po/ja.po
	* po/pl.po
	* po/ru.po
pull/1/head
Tatsuhiro Tsujikawa 2009-11-02 14:16:28 +00:00
parent d6e52278dd
commit a5a1c1982f
7 changed files with 203 additions and 1303 deletions

View File

@ -1,3 +1,14 @@
2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated Polish, Catalan, French, Italian, Russian and Japanese
translations. Thanks to all translators.
* po/ca.po
* po/fr.po
* po/it.po
* po/ja.po
* po/pl.po
* po/ru.po
2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated translation template

580
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

640
po/fr.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 00:40+0900\n"
"Last-Translator: willemijns <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
"Last-Translator: <<g33ky>> <Unknown>\n"
"Language-Team: Fran&ccedil;ais\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 15:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
@ -150,6 +150,20 @@ msgid ""
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Télécharge un fichier, utilisant N connections. Si plus\n"
" de N URLs sont spécifiées, la première URL est "
"utilisée,\n"
" les suivantes seront utilisées en secours. Si "
"moins de\n"
" N URLs sont fournies, ces URLs seront "
"utilisées plus\n"
" d'une fois de sorte que N connexions totales "
"seront initiées\n"
" simultanément. Voir également l'option -j.\n"
" Noter que dans le cas de téléchargement par "
"Metalink, cette\n"
" option est sans effet, utiliser donc l'option -"
"C à la place."
#: src/usage_text.h:58
msgid ""
@ -198,6 +212,9 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour FTP.\n"
" Voir également l'option --all-proxy.\n"
" Ceci affecte toutes les URLs."
#: src/usage_text.h:77
msgid ""
@ -281,7 +298,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:110
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
@ -290,15 +306,8 @@ msgid ""
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
"en octets par sec.\n"
" 0 veut dire illimité.\n"
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Défaut: 0"
#: src/usage_text.h:116
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
@ -306,12 +315,6 @@ msgid ""
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
"en octets par sec.\n"
" 0 veut dire illimité.\n"
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Défaut: 0"
#: src/usage_text.h:122
msgid ""
@ -366,7 +369,6 @@ msgstr ""
"problème."
#: src/usage_text.h:145
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
"but\n"
@ -376,11 +378,6 @@ msgid ""
"download\n"
" the file. See also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Si cette option est définie comme false, "
"aria2 ne\n"
" télécharge pas un fichier qui existe déjà sur\n"
" l'ordinateur\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:150
msgid ""
@ -449,7 +446,6 @@ msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Active le \"HTTP/1.1 pipelining\"."
#: src/usage_text.h:180
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
@ -461,20 +457,8 @@ msgid ""
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
" Cette option affecte les téléchargements "
"BitTorrent\n"
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
"portions endommagées\n"
" d'un fichier.\n"
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
"--allow-overwrite=true\n"
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:186
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
@ -486,32 +470,14 @@ msgid ""
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
" Cette option affecte les téléchargements "
"BitTorrent\n"
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
"portions endommagées\n"
" d'un fichier.\n"
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
"--allow-overwrite=true\n"
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:194
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Valider l'intégrité du fichier en "
"téléchargeant\n"
" un fichier en mode Metalink. Cette option "
"affecte\n"
" Metalink avec vérification d'intégrité.\n"
" Défaut: true"
#: src/usage_text.h:198
msgid ""
@ -677,7 +643,6 @@ msgstr ""
" être utilisés ensemble."
#: src/usage_text.h:264
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
@ -686,12 +651,6 @@ msgid ""
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
"en octets par sec.\n"
" 0 signifie débridé.\n"
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Défaut: 0"
#: src/usage_text.h:270
msgid ""
@ -804,7 +763,6 @@ msgstr ""
"cryptées."
#: src/usage_text.h:319
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
@ -816,11 +774,6 @@ msgid ""
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Pour les téléchargements BitTorrent, si "
"la vitesse de\n"
"téléchargement est inférieure à SPEED, alors aria2 s'initialise et\n"
"accepte les connexions en ignorant les capacitées max. du peer\n"
"Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
#: src/usage_text.h:327
msgid ""
@ -841,17 +794,12 @@ msgstr ""
"téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers."
#: src/usage_text.h:333
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Le nombre de serveurs auxquels se "
"connecter\n"
" simultanément.\n"
" Défaut: 5"
#: src/usage_text.h:337
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
@ -902,7 +850,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:361
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
@ -917,21 +864,6 @@ msgid ""
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
"fichier\n"
" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
" de contenu est application/x-bittorrent est "
"téléchargé, aria2 le\n"
" considère comme un fichier \"torrent\" et "
"télécharge les fichiers\n"
" mentionnés dedans.\n"
" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
"pas\n"
" écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
"mémoire.\n"
" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
"dessus\n"
" n'est pas appliquée."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
@ -956,7 +888,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version"
#: src/usage_text.h:379
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
@ -968,17 +899,6 @@ msgid ""
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
" Cette option affecte les téléchargements "
"BitTorrent\n"
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
"portions endommagées\n"
" d'un fichier.\n"
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
"--allow-overwrite=true\n"
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:386
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
@ -1210,15 +1130,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:489
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
"listen\n"
" to."
msgstr ""
" --listen-port=PORT Définir le numéro de port pour écouter dans le "
"cas d'une connexion P2P.\n"
" Default: 6881-6999"
#: src/usage_text.h:492
msgid ""
@ -1239,23 +1155,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:501
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
msgstr ""
" --ftp-user=USER Indique le nom de l'utilisateur FTP.\n"
" ATTENTION ! cela affecte toutes "
"les URLs !"
#: src/usage_text.h:503
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n"
" ATTENTION ! cela affecte toutes "
"les URLs !"
#: src/usage_text.h:505
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
@ -1264,16 +1171,8 @@ msgid ""
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false Définir cette option comme false empêche à "
"aria2\n"
" d'entrer en mode Metalink même si le nom de "
"fichier\n"
" du fichier téléchargé se termine en ."
"metalink.\n"
" Défaut: true"
#: src/usage_text.h:510
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
@ -1287,20 +1186,8 @@ msgid ""
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
" Cette option affecte les téléchargements "
"BitTorrent\n"
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
"portions endommagées\n"
" d'un fichier.\n"
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
"--allow-overwrite=true\n"
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:518
#, fuzzy
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
@ -1312,17 +1199,8 @@ msgid ""
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -s, --split=N Télécharger un fichier en utilisant N "
"connexions. N doit être\n"
" entre 1 et 5. Cette option affecte tous les "
"URLs.\n"
" Ainsi, aria2 se connecte à chaque URL en "
"utilisant\n"
" N connexions.\n"
" Défaut: 1"
#: src/usage_text.h:524
#, fuzzy
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
@ -1332,17 +1210,8 @@ msgid ""
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Si true est sélectionné et que "
"plusieurs\n"
" protocoles sont disponible pour un miroir dans "
"un fichier\n"
" metalink, aria2 utilise l'un d'eux.\n"
" Utilisez l'option --metalink-preferred-"
"protocol pour\n"
" spécifier les préférences du protocole."
#: src/usage_text.h:530
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
@ -1357,20 +1226,8 @@ msgid ""
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
" Cette option affecte les téléchargements "
"BitTorrent\n"
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
"portions endommagées\n"
" d'un fichier.\n"
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
"--allow-overwrite=true\n"
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
" Défaut: false"
#: src/usage_text.h:538
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
"download\n"
@ -1379,12 +1236,6 @@ msgid ""
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
"en octets par sec.\n"
" 0 veut dire illimité.\n"
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Défaut: 0"
#: src/usage_text.h:544
msgid ""
@ -1395,7 +1246,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:548
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" aborts due to error.\n"
@ -1403,15 +1253,8 @@ msgid ""
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
"en octets par sec.\n"
" 0 veut dire illimité.\n"
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Défaut: 0"
#: src/usage_text.h:554
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" stops. You can override the command to be "
@ -1424,47 +1267,22 @@ msgid ""
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
"fichier\n"
" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
" de contenu est application/x-bittorrent est "
"téléchargé, aria2 le\n"
" considère comme un fichier \"torrent\" et "
"télécharge les fichiers\n"
" mentionnés dedans.\n"
" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
"pas\n"
" écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
"mémoire.\n"
" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
"dessus\n"
" n'est pas appliquée."
#: src/usage_text.h:563
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Stoppe l'application après \"SEC\" seconde"
"(s).\n"
" Si la valeur est égale à 0 cette fonction est "
"inactive."
#: src/usage_text.h:567
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lire directement à partir de et écrit sur "
"chaque fichier\n"
" mentioné dans le fichier .torrent.\n"
" Défaut: true"
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -1476,9 +1294,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Faire part des bugs à %s"
#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT |FICHIER_ METALINK]..."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
@ -1506,9 +1323,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Aucune catégories d'aide ou de nom d'option correspondent pour '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:128
msgid ""
@ -1530,7 +1347,6 @@ msgstr ""
"séparés."
#: src/version_usage.cc:135
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
@ -1543,13 +1359,6 @@ msgid ""
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
msgstr ""
" Vous pouvez spécifier ensemble un fichier torrent avec l'option -T et des "
"URLs. En faisant cela,\n"
" vous téléchargerez en même temps un fichier d'un essaim de torrent et d'un "
"serveur http/ftp,\n"
" pendant que les données provenant du http/ftp seront uploadé vers l'essaim "
"torrent. Notez que\n"
" seulement un seul fichier torrent peut être intégré avec http/ftp."
#: src/version_usage.cc:142
msgid ""
@ -2175,9 +1984,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/message.h:171
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Afficher toutes les options marquées avec '%s'."
msgstr ""
#: src/message.h:172
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
@ -2553,403 +2362,8 @@ msgstr ""
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Fichiers:"
#~ msgid ""
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
#~ " 0 means unrestricted.\n"
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K)."
#~ msgstr ""
#~ " --max-download-limit=SPEED Permet de régler la vitesse maximale de "
#~ "téléchargement\n"
#~ " en octets par "
#~ "seconde. 0 signifiant illimité. Vous pouvez ajouter\n"
#~ " K ou M (1K = "
#~ "1024, 1M = 1024K)."
#~ msgid ""
#~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
#~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
#~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
#~ "overwrite=true option and restart aria2."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier %s existe mais %s n'existe pas. Le téléchargement a été annulé "
#~ "pour empêcher que votre fichier ne soit écrasé. Si vous voulez "
#~ "retélécharger le fichier, supprimez-le ou ajouter l'option --allow-"
#~ "overwrite=true et redémarrez aria2"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301 USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce programme est un logiciel libre et gratuit; vous pouvez le "
#~ "redistribuer et/ou le modifier\n"
#~ "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est "
#~ "publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la License, "
#~ "ou \n"
#~ "(comme vous le souhaitez) n'importe quelle nouvelle version.\n"
#~ "[\n"
#~ "Ce programme est distribué en espérant être utile,\n"
#~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE que ce soit; ni même la garantie implicite de\n"
#~ "VENTE ou CORRESPONDANCE DANS UN BUT PARTICULIER. Consultez la\n"
#~ "Licence Publique Générale GNU pour plus d'informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous devez avoir une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
#~ "avec ce programme; sinon écrivez à la Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
#~ "1301 USA\n"
#~ msgid "Contact Info:"
#~ msgstr "Informations de Contact:"
#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
#~ msgstr "Utilisation: %s [options] URL ...\n"
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgstr " %s [options] -M FICHIER_METALINK\n"
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
#~ "60.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEC Définit le temps entre chaque requête\n"
#~ " pour les erreurs. Spécifiez une valeur "
#~ "entre 0 et 60.\n"
#~ " Défaut: 5"
#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --timeout=SEC Définir le délai d'expiration en secondes. "
#~ "Défaut: 60"
#~ msgid ""
#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --max-tries=N Définir le nombre d'essais. 0 veut dire "
#~ "illimité.\n"
#~ " Défaut: 5"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Utiliser un serveur proxy HTTP. Ceci "
#~ "affecte tous\n"
#~ " les URLs."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-user=USER Définir un utilisateur proxy HTTP. Ceci "
#~ "affecte tous les URLs"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte "
#~ "tous les URLs."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Définir la méthode à utiliser lors de "
#~ "requêtes proxy.\n"
#~ " METHOD est soit 'get' ou 'tunnel'.\n"
#~ " Défaut: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme.\n"
#~ " Default: basic"
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Définir un type d'identification HTTP. En "
#~ "ce moment, basic\n"
#~ " est le seul type d'identification "
#~ "supporté.\n"
#~ " Défaut: basic"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=USER Définir l'utilisateur FTP. Ceci affecte "
#~ "tous les URLs.\n"
#~ " Défaut: anonymous"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Définir un mot de passe FTP. Ceci affecte "
#~ "tous les URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
#~ "'binary'\n"
#~ " or 'ascii'.\n"
#~ " Default: binary"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-type=TYPE Définir un type de transfert FTP. TYPE est "
#~ "soit 'binary'\n"
#~ " ou 'ascii'.\n"
#~ " Défaut: binary"
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Utiliser le mode passif de FTP."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Utiliser un proxy HTTP en FTP. METHOD est "
#~ "soit 'get' ou\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Défaut: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
#~ "than\n"
#~ " or equal to this value(bytes per sec).\n"
#~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
#~ "limit.\n"
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K).\n"
#~ " This option does not affect BitTorrent "
#~ "downloads.\n"
#~ " Default: 0"
#~ msgstr ""
#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Fermer la connexiion si la vitesse de "
#~ "téléchargement est inférieure à \n"
#~ " ou égal à cette valeur(octets par sec).\n"
#~ " 0 veut dire que aria2 n'a pas de vitesse "
#~ "minimale.\n"
#~ " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K).\n"
#~ " Cette option n'affecte pas le "
#~ "téléchargement BitTorrent .\n"
#~ " Default: 0"
#~ msgid ""
#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
#~ "specify\n"
#~ " multiple URIs for a single entity: "
#~ "separate\n"
#~ " URIs on a single line using the TAB "
#~ "character.\n"
#~ " Reads input from stdin when '-' is "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ " -i, --input-file=FILE Télécharger les URIs se trouvant dans FILE. "
#~ "Vous pouvez spécifier\n"
#~ " plusieurs URIs pour une seule entité: "
#~ "délimitez les\n"
#~ " URIs par des tabulations sur une seule "
#~ "ligne.\n"
#~ " Lit la sortie de stdin quand '-' est "
#~ "spécifié."
#~ msgid ""
#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
#~ "downloads.\n"
#~ " It should be used with the -i option.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Définit le nombre maximum de "
#~ "téléchargements simultanés.\n"
#~ " Doit être utilisé avec l'option -i.\n"
#~ " Défaut: 5"
#~ msgid ""
#~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
#~ "is\n"
#~ " the same used by Netscape and Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ " --load-cookies=FILE Charge les cookies de FILE. Le format de "
#~ "FILE est\n"
#~ " celui utilisé par Netscape et Mozilla."
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files Imprime la liste des fichiers .torrent ou ."
#~ "metalink\n"
#~ " et quitte."
#~ msgid ""
#~ " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its "
#~ "index.\n"
#~ " You can find the file index using the\n"
#~ " --show-files option. Multiple indexes can "
#~ "be\n"
#~ " specified by using ',', for example: \"3,6"
#~ "\".\n"
#~ " You can also use '-' to specify a range: "
#~ "\"1-5\".\n"
#~ " ',' and '-' can be used together.\n"
#~ " When used with the -M option, index may "
#~ "vary\n"
#~ " depending on the query(see --metalink-* "
#~ "options)."
#~ msgstr ""
#~ " --select-file=INDEX... Définit le téléchargement en spécifiant son "
#~ "index.\n"
#~ " Vous pouvez savoir l'index du fichier grace "
#~ "à l'option --show-files.\n"
#~ " Vou pouvez spécifier plusieurs index en "
#~ "utilisant\n"
#~ " ',' comme \"3,6\".\n"
#~ " Vous pouvez aussi utiliser '-' pour "
#~ "spécifier un intervalle \"1-5\".\n"
#~ " ',' et '-' peuvent être utilisés ensemble.\n"
#~ " Quand vous utilisez l'option -M, l'index "
#~ "peut varier selon\n"
#~ " la requête (consultez l'option --metalink-"
#~ "*)."
#~ msgid ""
#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
#~ " entering BitTorrent mode even if the "
#~ "filename of\n"
#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --follow-torrent=true|false Définir cette option comme false empêche à "
#~ "aria2\n"
#~ " d'entrer en mode BitTorrent même si le nom "
#~ "du fichier\n"
#~ " téléchargé termine pas l'extension ."
#~ "torrent.\n"
#~ " Défaut: true"
#~ msgid ""
#~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
#~ "torrents\n"
#~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
#~ " encouraged. If --seed-time option is "
#~ "specified\n"
#~ " along with this option, seeding ends when "
#~ "at\n"
#~ " least one of the conditions is satisfied."
#~ msgstr ""
#~ " --seed-ratio=RATIO Définir le ratio de partage. Partager les "
#~ "torrents téléchargés jusqu'à\n"
#~ " ce que le ratio de partage atteigne RATIO. "
#~ "1.0 est recommandé.\n"
#~ " Si l'option --seed-time est spécifiée avec "
#~ "cette option,\n"
#~ " le partage s'arrête dès qu'une des deux "
#~ "conditions\n"
#~ " est satisfaite."
#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
#~ msgstr " -h, --help Imprime ce message et quitte."
#~ msgid ""
#~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
#~ " or downloading will fail."
#~ msgstr ""
#~ " Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. Tous les URLs doivent pointer vers "
#~ "le même fichier\n"
#~ " sinon le téléchargement échoue."
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Exemples:"
#~ msgid " Download a file using 1 connection:"
#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 1 connexion:"
#~ msgid " Download a file using 2 connections:"
#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 2 connexions:"
#~ msgid ""
#~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
#~ msgstr ""
#~ " Téléchargez un fichier avec 2 connexions, chacune se connectant à un "
#~ "serveur différent:"
#~ msgid " You can mix up different protocols:"
#~ msgstr " Vous pouvez mélanger différents protocoles:"
#~ msgid " Download a torrent:"
#~ msgstr " Téléchargez un torrent:"
#~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
#~ msgstr " Téléchargez un torrent en utilisant un fichier local .torrent:"
#~ msgid " Download only selected files:"
#~ msgstr " Télécharger seulement les fichiers séléctionnés:"
#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
#~ msgstr " Imprimer la liste des fichiers .torrent:"
#~ msgid " Metalink downloading:"
#~ msgstr " Téléchargement Metalink:"
#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
#~ msgstr " Télécharger un fichier en utilisant un fichier local .metalink:"
#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
#~ msgstr " Téléchargement Metalink avec comme préférences:"
#~ msgid " Download only selected files using index:"
#~ msgstr ""
#~ " Télécharger seulement les fichiers sélectionnés en utilisant l'index:"
#~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
#~ msgstr " Imprimer la liste de fichiers du fichier .metalink:"
#~ msgid ""
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
#~ "either\n"
#~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
#~ "allocate\n"
#~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
#~ "space\n"
#~ " before download begins. This may take some "
#~ "time\n"
#~ " depending on the size of the file.\n"
#~ " Default: prealloc"
#~ msgstr ""
#~ " --file-allocation=METHOD Spécifier la méthode d'allocation de "
#~ "fichier. METHOD est soit\n"
#~ " 'none' ou 'prealloc'.\n"
#~ " 'none' n'alloue pas d'espace disque au "
#~ "préalable pour le fichier. 'prealloc'\n"
#~ " alloue de l'espace disque au préalable pour "
#~ "le fichier.\n"
#~ " Ceci peut prendre du temps selon la taille "
#~ "du fichier\n"
#~ " Défaut: prealloc"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."

116
po/it.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Davide Bagarotti <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@ -135,6 +135,13 @@ msgid ""
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --demone Eseguito come demone. la corrente directory di "
"lavoro\n"
" verrà cambiata con \"/\" ed input standard, "
"standard\n"
" output ed errori standard verranno "
"reindirizzati a\n"
" \"/dev/null\"."
#: src/usage_text.h:49
msgid ""
@ -899,6 +906,16 @@ msgid ""
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il "
"peer ID in\n"
" BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono "
"specificati\n"
" più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes "
"saranno\n"
" utilizzati. Se invece saranno specificati meno "
"di 20 bytes, verranno\n"
" aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere "
"la lunghezza di 20 bytes."
#: src/usage_text.h:294
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@ -1111,7 +1128,6 @@ msgstr ""
"preferito."
#: src/usage_text.h:361
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
@ -1126,20 +1142,21 @@ msgid ""
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem\n"
" Se si specifica true oppure mem, quando\n"
" si scarica un file con estensione .metalink o "
"con tipo\n"
" di contenuto application/metalink+xml, aria2\n"
" lo tratterà come file metalink e scaricherà i "
" --accettare-metalink=vero|falso|mem è vero o mem è specificato, quando un "
"file\n"
" contenuti in esso.\n"
" Se si specifica mem, il file metalink non "
"verrà\n"
" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
" Se si specifica false, l'azione descritta "
"sopra\n"
" non verrà eseguita."
" di cui il suffisso è .metalink o contiene tipi "
"di\n"
" applicazioni/metalink+xml viene scaricato, "
"aria2\n"
" analizza se è un file metalink file e scarica "
"i file\n"
" menzionati in esso.\n"
" Ses mem è specificato, un file metalink non è\n"
" scritto sul disco, ma è solo tenuto in "
"memoria.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
@ -1164,7 +1181,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
#: src/usage_text.h:379
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
@ -1176,17 +1192,15 @@ msgid ""
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n"
" I messaggi di guida sono divisi in diverse\n"
" categorie. Per esempio, se specificato \"--"
"help=http\"\n"
" verranno date spiegazioni dettagliate sulle "
"opzioni\n"
" per l'http. Se non viene trovata una "
"categoria\n"
" corrispondente verrà ricercata l'opzione che "
"più\n"
" si avvicina e mostrata la sua guida."
" -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n"
" I messaggi d'aiuto sono classificati con dei "
"tag. Un tag\n"
" inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http"
"\"\n"
" per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n"
" \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, "
"stampa tutte\n"
" le opzioni che utilizzano quella parola.."
#: src/usage_text.h:386
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
@ -1763,21 +1777,24 @@ msgid ""
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità "
"di scaricamento è 0 in\n"
" SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, "
"questa\n"
" configurazione è disabilitata."
#: src/usage_text.h:567
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
" Elabora gli URI da linea di comando "
"sequenzialmente\n"
" e scarica ogni URI in una sessione differente, "
"come\n"
" programmi di scaricamento a linea di comando."
" --xml-rpc-ascolta-tutto[=vero|falso] Ascolta le richieste XML-RPC in arrivo "
"su\n"
" tutte le interfacce di rete. Se è impostato su "
"falso, ascolta solo\n"
" sull'interfaccia di loopback locale."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -1789,9 +1806,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..."
msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
@ -1817,10 +1833,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
#: src/version_usage.cc:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""
"Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'."
msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
#: src/version_usage.cc:128
msgid ""
@ -1853,6 +1868,17 @@ msgid ""
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
msgstr ""
" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo "
"modo,\n"
" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo "
"stesso tempo,\n"
" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent. Per i "
"singoli file\n"
" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL "
"termina\n"
" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, "
"'nome' e\n"
" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file."
#: src/version_usage.cc:142
msgid ""
@ -2485,7 +2511,7 @@ msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""
msgstr "E' '%s' un file?"
#: src/message.h:179
msgid "Timeout."
@ -2846,9 +2872,3 @@ msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:158
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Esegue come demone."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti."

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
@ -914,7 +914,6 @@ msgstr ""
" の条件が成立した時点でシードは終了となります."
#: src/usage_text.h:288
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
@ -931,9 +930,9 @@ msgstr ""
"20\n"
" バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
"場\n"
" 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
"し\n"
" 20 バイトにします."
" 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
"し\n"
" す."
#: src/usage_text.h:294
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@ -1130,7 +1129,6 @@ msgstr ""
" してください."
#: src/usage_text.h:361
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
@ -1815,9 +1813,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
@ -2520,9 +2517,9 @@ msgstr ""
"このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
#: src/message.h:177
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "'%s' は普通のファイルですか?"
msgstr "'%s' はファイルですか?"
#: src/message.h:179
msgid "Timeout."

101
po/pl.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Habant <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Łukasz <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-15 07:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
@ -57,9 +57,8 @@ msgid " Possible Values: "
msgstr ""
#: src/OptionHandlerImpl.h:133
#, fuzzy
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "musisz wpisać \"true\" (ang. prawda) lub \"false\" (ang. fałsz)"
msgstr ""
#: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
#, c-format
@ -77,9 +76,8 @@ msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "musi być większe, lub równe %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
#, fuzzy
msgid "must be a number."
msgstr "musisz wpisać numer."
msgstr ""
#: src/OptionHandlerImpl.h:291
#, c-format
@ -101,9 +99,8 @@ msgid "must be one of the following:"
msgstr "musi być jednym z wymienionych"
#: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
#, fuzzy
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "nierozpoznany format proxy"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
@ -1146,9 +1143,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:120
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Brak kategorii pomocy lub opcji zgodnej nazwą z '%s'"
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:128
msgid ""
@ -1187,9 +1184,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:146
#, fuzzy
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Zajrzyj na stronę man (podręcznika) po więcej informacji."
msgstr ""
#: src/message.h:40
#, c-format
@ -1207,13 +1203,11 @@ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Łączenie z %s:%d"
#: src/message.h:43
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - Segment zmieniony. Wysyłam ponownie żądanie z nowym zakresem "
"nagłówka."
#: src/message.h:44
#, c-format
@ -1259,9 +1253,9 @@ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - %d prób, bez powodzenia. Pobieranie anulowane."
#: src/message.h:56
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - pobrano fragment. index=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, c-format
@ -1294,9 +1288,9 @@ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Uzyskiwanie nazwy hosta %s"
#: src/message.h:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Zmiana nazwy zakończona: %s -> %s"
msgstr ""
#: src/message.h:64
#, c-format
@ -1309,14 +1303,14 @@ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr ""
#: src/message.h:66
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Zażądano przerwania."
msgstr ""
#: src/message.h:67
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Łączę peerem %s"
msgstr ""
#: src/message.h:68
#, c-format
@ -1352,9 +1346,9 @@ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr "CUID#%d - Nastąpił błąd przy sprawdzaniu integralności pliku."
#: src/message.h:73
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Zainteresowany peerem"
msgstr ""
#: src/message.h:74
#, c-format
@ -1362,9 +1356,9 @@ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Nie zainteresowany peerem"
#: src/message.h:75
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - Usuwanie żadanegoindeksu slota=%d, IndeksBloku=%d"
msgstr ""
#: src/message.h:76
#, c-format
@ -1379,13 +1373,11 @@ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr ""
#: src/message.h:78
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr ""
"CUID#%d - Usuwanie żądania slotu IndeksBloku=%d poniważ blok został "
"znaleziony."
#: src/message.h:79
#, c-format
@ -1433,19 +1425,19 @@ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr ""
#: src/message.h:88
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "CUID#%d - Wystąpił błąd podczas przetwarzania odpowiedzi od trackera."
msgstr ""
#: src/message.h:89
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - Nie można stworzyć rządania dla trackera."
msgstr ""
#: src/message.h:90
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - Tworzenie nowej komendy dla trackera: #%d"
msgstr ""
#: src/message.h:91
#, c-format
@ -1625,14 +1617,14 @@ msgid "daemon failed."
msgstr "demon zawiódł."
#: src/message.h:130
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Weryfikacja zakończona pomyślnie. file=%s"
msgstr ""
#: src/message.h:131
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Wykrytą błędną sumę kontrolną. file=%s"
msgstr ""
#: src/message.h:132
#, c-format
@ -1709,14 +1701,14 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr ""
#: src/message.h:150
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Plik segmentu został wczytany pomyślnie."
msgstr ""
#: src/message.h:151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s"
msgstr ""
#: src/message.h:154
#, c-format
@ -1724,9 +1716,9 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Plik segmentu został zapisany pomyślnie."
msgstr ""
#: src/message.h:156
#, c-format
@ -1734,9 +1726,9 @@ msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr ""
#: src/message.h:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Bład podczas konwertowania łańcucha znaków na wartość: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:160
#, c-format
@ -1744,9 +1736,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:162
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s"
msgstr ""
#: src/message.h:164
#, c-format
@ -1772,9 +1764,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/message.h:171
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Wczytywanie pliku segmentu %s."
msgstr ""
#: src/message.h:172
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
@ -2132,6 +2124,3 @@ msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:158
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr ""
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Wyrejestrowanie cuid z menedżera segmentów."

View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
@ -135,6 +135,13 @@ msgid ""
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
"будет\n"
" заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
"стандартный вывод\n"
" и стандартный вывод ошибок будут "
"перенаправлены на\n"
" \"/dev/null\"."
#: src/usage_text.h:49
msgid ""
@ -845,7 +852,6 @@ msgstr ""
" условие будет удовлетворено."
#: src/usage_text.h:288
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
@ -856,16 +862,6 @@ msgid ""
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
"узла в\n"
" BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
"больше 20\n"
" байтов, то лишь первые 20\n"
" байт будут использоваться. Если указано меньше "
"20\n"
" байт, то случайные символы алфавита будут\n"
" добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 "
"байтам."
#: src/usage_text.h:294
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@ -1056,7 +1052,6 @@ msgstr ""
" если у Вас нет желаемого протокола."
#: src/usage_text.h:361
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
@ -1071,19 +1066,6 @@ msgid ""
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
" суффиксом которого является .metaink или тип "
"содержимого есть\n"
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
" анализирует его как файл metalink и загружает "
"файлы,\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
" записывается на диск, а только остается в "
"памяти.\n"
" Если указано false, то упомянутые выше "
"действия\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
@ -1675,9 +1657,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."