mirror of https://github.com/aria2/aria2
2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated Polish, Catalan, French, Italian, Russian and Japanese translations. Thanks to all translators. * po/ca.po * po/fr.po * po/it.po * po/ja.po * po/pl.po * po/ru.popull/1/head
parent
d6e52278dd
commit
a5a1c1982f
11
ChangeLog
11
ChangeLog
|
@ -1,3 +1,14 @@
|
|||
2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
|
||||
|
||||
Updated Polish, Catalan, French, Italian, Russian and Japanese
|
||||
translations. Thanks to all translators.
|
||||
* po/ca.po
|
||||
* po/fr.po
|
||||
* po/it.po
|
||||
* po/ja.po
|
||||
* po/pl.po
|
||||
* po/ru.po
|
||||
|
||||
2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
|
||||
|
||||
Updated translation template
|
||||
|
|
640
po/fr.po
640
po/fr.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 00:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: willemijns <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: <<g33ky>> <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Français\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 15:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||||
|
@ -150,6 +150,20 @@ msgid ""
|
|||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --split=N Télécharge un fichier, utilisant N connections. Si plus\n"
|
||||
" de N URLs sont spécifiées, la première URL est "
|
||||
"utilisée,\n"
|
||||
" les suivantes seront utilisées en secours. Si "
|
||||
"moins de\n"
|
||||
" N URLs sont fournies, ces URLs seront "
|
||||
"utilisées plus\n"
|
||||
" d'une fois de sorte que N connexions totales "
|
||||
"seront initiées\n"
|
||||
" simultanément. Voir également l'option -j.\n"
|
||||
" Noter que dans le cas de téléchargement par "
|
||||
"Metalink, cette\n"
|
||||
" option est sans effet, utiliser donc l'option -"
|
||||
"C à la place."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -198,6 +212,9 @@ msgid ""
|
|||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour FTP.\n"
|
||||
" Voir également l'option --all-proxy.\n"
|
||||
" Ceci affecte toutes les URLs."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,7 +298,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
||||
"sec.\n"
|
||||
|
@ -290,15 +306,8 @@ msgid ""
|
|||
" To limit the download speed per download, use\n"
|
||||
" --max-download-limit option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
|
||||
"en octets par sec.\n"
|
||||
" 0 veut dire illimité.\n"
|
||||
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Défaut: 0"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
||||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||||
|
@ -306,12 +315,6 @@ msgid ""
|
|||
" To limit the overall download speed, use\n"
|
||||
" --max-overall-download-limit option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
|
||||
"en octets par sec.\n"
|
||||
" 0 veut dire illimité.\n"
|
||||
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Défaut: 0"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -366,7 +369,6 @@ msgstr ""
|
|||
"problème."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
||||
"but\n"
|
||||
|
@ -376,11 +378,6 @@ msgid ""
|
|||
"download\n"
|
||||
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allow-overwrite=true|false Si cette option est définie comme false, "
|
||||
"aria2 ne\n"
|
||||
" télécharge pas un fichier qui existe déjà sur\n"
|
||||
" l'ordinateur\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:150
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -449,7 +446,6 @@ msgstr ""
|
|||
" --enable-http-pipelining[=true|false] Active le \"HTTP/1.1 pipelining\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
||||
"piece\n"
|
||||
|
@ -461,20 +457,8 @@ msgid ""
|
|||
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
|
||||
" Cette option affecte les téléchargements "
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
|
||||
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
|
||||
"portions endommagées\n"
|
||||
" d'un fichier.\n"
|
||||
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
|
||||
"--allow-overwrite=true\n"
|
||||
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
||||
" --check-integrity option and file is "
|
||||
|
@ -486,32 +470,14 @@ msgid ""
|
|||
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
||||
" download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
|
||||
" Cette option affecte les téléchargements "
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
|
||||
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
|
||||
"portions endommagées\n"
|
||||
" d'un fichier.\n"
|
||||
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
|
||||
"--allow-overwrite=true\n"
|
||||
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
||||
"calculating\n"
|
||||
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
||||
" checksums are provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Valider l'intégrité du fichier en "
|
||||
"téléchargeant\n"
|
||||
" un fichier en mode Metalink. Cette option "
|
||||
"affecte\n"
|
||||
" Metalink avec vérification d'intégrité.\n"
|
||||
" Défaut: true"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:198
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -677,7 +643,6 @@ msgstr ""
|
|||
" être utilisés ensemble."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
||||
"sec.\n"
|
||||
|
@ -686,12 +651,6 @@ msgid ""
|
|||
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
||||
" --max-upload-limit option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-upload-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
|
||||
"en octets par sec.\n"
|
||||
" 0 signifie débridé.\n"
|
||||
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Défaut: 0"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:270
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -804,7 +763,6 @@ msgstr ""
|
|||
"cryptées."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
||||
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
||||
|
@ -816,11 +774,6 @@ msgid ""
|
|||
" download speed in some cases.\n"
|
||||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Pour les téléchargements BitTorrent, si "
|
||||
"la vitesse de\n"
|
||||
"téléchargement est inférieure à SPEED, alors aria2 s'initialise et\n"
|
||||
"accepte les connexions en ignorant les capacitées max. du peer\n"
|
||||
"Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -841,17 +794,12 @@ msgstr ""
|
|||
"téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
||||
"torrent.\n"
|
||||
" 0 means unlimited.\n"
|
||||
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Le nombre de serveurs auxquels se "
|
||||
"connecter\n"
|
||||
" simultanément.\n"
|
||||
" Défaut: 5"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:337
|
||||
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
||||
|
@ -902,7 +850,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||||
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
||||
|
@ -917,21 +864,6 @@ msgid ""
|
|||
"above\n"
|
||||
" is not taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
|
||||
"fichier\n"
|
||||
" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
|
||||
" de contenu est application/x-bittorrent est "
|
||||
"téléchargé, aria2 le\n"
|
||||
" considère comme un fichier \"torrent\" et "
|
||||
"télécharge les fichiers\n"
|
||||
" mentionnés dedans.\n"
|
||||
" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
|
||||
"pas\n"
|
||||
" écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
|
||||
"mémoire.\n"
|
||||
" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
|
||||
"dessus\n"
|
||||
" n'est pas appliquée."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -956,7 +888,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|||
msgstr " -v, --version"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
|
||||
" The help messages are classified with tags. A "
|
||||
|
@ -968,17 +899,6 @@ msgid ""
|
|||
"usage\n"
|
||||
" for the options whose name includes that word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
|
||||
" Cette option affecte les téléchargements "
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
|
||||
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
|
||||
"portions endommagées\n"
|
||||
" d'un fichier.\n"
|
||||
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
|
||||
"--allow-overwrite=true\n"
|
||||
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:386
|
||||
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
||||
|
@ -1210,15 +1130,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
||||
"listen\n"
|
||||
" to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --listen-port=PORT Définir le numéro de port pour écouter dans le "
|
||||
"cas d'une connexion P2P.\n"
|
||||
" Default: 6881-6999"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:492
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,23 +1155,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-user=USER Indique le nom de l'utilisateur FTP.\n"
|
||||
" ATTENTION ! cela affecte toutes "
|
||||
"les URLs !"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-passwd=PASSWD Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n"
|
||||
" ATTENTION ! cela affecte toutes "
|
||||
"les URLs !"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
||||
"a\n"
|
||||
|
@ -1264,16 +1171,8 @@ msgid ""
|
|||
"IP\n"
|
||||
" addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false Définir cette option comme false empêche à "
|
||||
"aria2\n"
|
||||
" d'entrer en mode Metalink même si le nom de "
|
||||
"fichier\n"
|
||||
" du fichier téléchargé se termine en ."
|
||||
"metalink.\n"
|
||||
" Défaut: true"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
||||
"it\n"
|
||||
|
@ -1287,20 +1186,8 @@ msgid ""
|
|||
" always sent to the server regardless of this\n"
|
||||
" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
|
||||
" Cette option affecte les téléchargements "
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
|
||||
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
|
||||
"portions endommagées\n"
|
||||
" d'un fichier.\n"
|
||||
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
|
||||
"--allow-overwrite=true\n"
|
||||
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
||||
"can\n"
|
||||
|
@ -1312,17 +1199,8 @@ msgid ""
|
|||
"multiple\n"
|
||||
" times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --split=N Télécharger un fichier en utilisant N "
|
||||
"connexions. N doit être\n"
|
||||
" entre 1 et 5. Cette option affecte tous les "
|
||||
"URLs.\n"
|
||||
" Ainsi, aria2 se connecte à chaque URL en "
|
||||
"utilisant\n"
|
||||
" N connexions.\n"
|
||||
" Défaut: 1"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
||||
"the\n"
|
||||
|
@ -1332,17 +1210,8 @@ msgid ""
|
|||
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
||||
" specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Si true est sélectionné et que "
|
||||
"plusieurs\n"
|
||||
" protocoles sont disponible pour un miroir dans "
|
||||
"un fichier\n"
|
||||
" metalink, aria2 utilise l'un d'eux.\n"
|
||||
" Utilisez l'option --metalink-preferred-"
|
||||
"protocol pour\n"
|
||||
" spécifier les préférences du protocole."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
|
||||
" requests. This completely overrides interval "
|
||||
|
@ -1357,20 +1226,8 @@ msgid ""
|
|||
"download\n"
|
||||
" progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
|
||||
" Cette option affecte les téléchargements "
|
||||
"BitTorrent\n"
|
||||
" et Metalink en sommant les blocks de données.\n"
|
||||
" Utilisez cette option pour retélécharger des "
|
||||
"portions endommagées\n"
|
||||
" d'un fichier.\n"
|
||||
" Il se peut que vous deviez spécifier l'option "
|
||||
"--allow-overwrite=true\n"
|
||||
" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
|
||||
" Défaut: false"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
||||
"download\n"
|
||||
|
@ -1379,12 +1236,6 @@ msgid ""
|
|||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||||
" See also --on-download-stop option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
|
||||
"en octets par sec.\n"
|
||||
" 0 veut dire illimité.\n"
|
||||
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Défaut: 0"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:544
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1395,7 +1246,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||||
" aborts due to error.\n"
|
||||
|
@ -1403,15 +1253,8 @@ msgid ""
|
|||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||||
" See also --on-download-stop option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
|
||||
"en octets par sec.\n"
|
||||
" 0 veut dire illimité.\n"
|
||||
" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Défaut: 0"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||||
" stops. You can override the command to be "
|
||||
|
@ -1424,47 +1267,22 @@ msgid ""
|
|||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
|
||||
"fichier\n"
|
||||
" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
|
||||
" de contenu est application/x-bittorrent est "
|
||||
"téléchargé, aria2 le\n"
|
||||
" considère comme un fichier \"torrent\" et "
|
||||
"télécharge les fichiers\n"
|
||||
" mentionnés dedans.\n"
|
||||
" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
|
||||
"pas\n"
|
||||
" écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
|
||||
"mémoire.\n"
|
||||
" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
|
||||
"dessus\n"
|
||||
" n'est pas appliquée."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
|
||||
"0 in\n"
|
||||
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
||||
" feature is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --stop=SEC Stoppe l'application après \"SEC\" seconde"
|
||||
"(s).\n"
|
||||
" Si la valeur est égale à 0 cette fonction est "
|
||||
"inactive."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
|
||||
" network interfaces. If false is given, listen "
|
||||
"only\n"
|
||||
" on local loopback interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --direct-file-mapping=true|false Lire directement à partir de et écrit sur "
|
||||
"chaque fichier\n"
|
||||
" mentioné dans le fichier .torrent.\n"
|
||||
" Défaut: true"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:57
|
||||
msgid " version "
|
||||
|
@ -1476,9 +1294,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|||
msgstr "Faire part des bugs à %s"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT |FICHIER_ METALINK]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:92
|
||||
msgid "Printing all options."
|
||||
|
@ -1506,9 +1323,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No option matching with '%s'."
|
||||
msgstr "Aucune catégories d'aide ou de nom d'option correspondent pour '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1530,7 +1347,6 @@ msgstr ""
|
|||
"séparés."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
||||
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
||||
|
@ -1543,13 +1359,6 @@ msgid ""
|
|||
"and\n"
|
||||
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vous pouvez spécifier ensemble un fichier torrent avec l'option -T et des "
|
||||
"URLs. En faisant cela,\n"
|
||||
" vous téléchargerez en même temps un fichier d'un essaim de torrent et d'un "
|
||||
"serveur http/ftp,\n"
|
||||
" pendant que les données provenant du http/ftp seront uploadé vers l'essaim "
|
||||
"torrent. Notez que\n"
|
||||
" seulement un seul fichier torrent peut être intégré avec http/ftp."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2175,9 +1984,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
||||
msgstr "Afficher toutes les options marquées avec '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:172
|
||||
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
||||
|
@ -2553,403 +2362,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||||
msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||||
#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Files:"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
||||
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|
||||
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
#~ "1024K)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --max-download-limit=SPEED Permet de régler la vitesse maximale de "
|
||||
#~ "téléchargement\n"
|
||||
#~ " en octets par "
|
||||
#~ "seconde. 0 signifiant illimité. Vous pouvez ajouter\n"
|
||||
#~ " K ou M (1K = "
|
||||
#~ "1024, 1M = 1024K)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
|
||||
#~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
|
||||
#~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
|
||||
#~ "overwrite=true option and restart aria2."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fichier %s existe mais %s n'existe pas. Le téléchargement a été annulé "
|
||||
#~ "pour empêcher que votre fichier ne soit écrasé. Si vous voulez "
|
||||
#~ "retélécharger le fichier, supprimez-le ou ajouter l'option --allow-"
|
||||
#~ "overwrite=true et redémarrez aria2"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
|
||||
#~ "1301 USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ce programme est un logiciel libre et gratuit; vous pouvez le "
|
||||
#~ "redistribuer et/ou le modifier\n"
|
||||
#~ "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est "
|
||||
#~ "publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la License, "
|
||||
#~ "ou \n"
|
||||
#~ "(comme vous le souhaitez) n'importe quelle nouvelle version.\n"
|
||||
#~ "[\n"
|
||||
#~ "Ce programme est distribué en espérant être utile,\n"
|
||||
#~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE que ce soit; ni même la garantie implicite de\n"
|
||||
#~ "VENTE ou CORRESPONDANCE DANS UN BUT PARTICULIER. Consultez la\n"
|
||||
#~ "Licence Publique Générale GNU pour plus d'informations.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vous devez avoir une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
|
||||
#~ "avec ce programme; sinon écrivez à la Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
|
||||
#~ "1301 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contact Info:"
|
||||
#~ msgstr "Informations de Contact:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilisation: %s [options] URL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
|
||||
#~ msgstr " %s [options] -M FICHIER_METALINK\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
||||
#~ "error\n"
|
||||
#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
|
||||
#~ "60.\n"
|
||||
#~ " Default: 5"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --retry-wait=SEC Définit le temps entre chaque requête\n"
|
||||
#~ " pour les erreurs. Spécifiez une valeur "
|
||||
#~ "entre 0 et 60.\n"
|
||||
#~ " Défaut: 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -t, --timeout=SEC Définir le délai d'expiration en secondes. "
|
||||
#~ "Défaut: 60"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
|
||||
#~ " Default: 5"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -m, --max-tries=N Définir le nombre d'essais. 0 veut dire "
|
||||
#~ "illimité.\n"
|
||||
#~ " Défaut: 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
|
||||
#~ "URLs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Utiliser un serveur proxy HTTP. Ceci "
|
||||
#~ "affecte tous\n"
|
||||
#~ " les URLs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --http-proxy-user=USER Définir un utilisateur proxy HTTP. Ceci "
|
||||
#~ "affecte tous les URLs"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
|
||||
#~ "URLs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte "
|
||||
#~ "tous les URLs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
|
||||
#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
|
||||
#~ " Default: tunnel"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --http-proxy-method=METHOD Définir la méthode à utiliser lors de "
|
||||
#~ "requêtes proxy.\n"
|
||||
#~ " METHOD est soit 'get' ou 'tunnel'.\n"
|
||||
#~ " Défaut: tunnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
||||
#~ "basic\n"
|
||||
#~ " is the only supported scheme.\n"
|
||||
#~ " Default: basic"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Définir un type d'identification HTTP. En "
|
||||
#~ "ce moment, basic\n"
|
||||
#~ " est le seul type d'identification "
|
||||
#~ "supporté.\n"
|
||||
#~ " Défaut: basic"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
||||
#~ " Default: anonymous"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --ftp-user=USER Définir l'utilisateur FTP. Ceci affecte "
|
||||
#~ "tous les URLs.\n"
|
||||
#~ " Défaut: anonymous"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
||||
#~ " Default: ARIA2USER@"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Définir un mot de passe FTP. Ceci affecte "
|
||||
#~ "tous les URLs.\n"
|
||||
#~ " Default: ARIA2USER@"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
|
||||
#~ "'binary'\n"
|
||||
#~ " or 'ascii'.\n"
|
||||
#~ " Default: binary"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --ftp-type=TYPE Définir un type de transfert FTP. TYPE est "
|
||||
#~ "soit 'binary'\n"
|
||||
#~ " ou 'ascii'.\n"
|
||||
#~ " Défaut: binary"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
||||
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Utiliser le mode passif de FTP."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
|
||||
#~ "'get' or\n"
|
||||
#~ " 'tunnel'.\n"
|
||||
#~ " Default: tunnel"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Utiliser un proxy HTTP en FTP. METHOD est "
|
||||
#~ "soit 'get' ou\n"
|
||||
#~ " 'tunnel'.\n"
|
||||
#~ " Défaut: tunnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
||||
#~ "than\n"
|
||||
#~ " or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
||||
#~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
||||
#~ "limit.\n"
|
||||
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
#~ "1024K).\n"
|
||||
#~ " This option does not affect BitTorrent "
|
||||
#~ "downloads.\n"
|
||||
#~ " Default: 0"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Fermer la connexiion si la vitesse de "
|
||||
#~ "téléchargement est inférieure à \n"
|
||||
#~ " ou égal à cette valeur(octets par sec).\n"
|
||||
#~ " 0 veut dire que aria2 n'a pas de vitesse "
|
||||
#~ "minimale.\n"
|
||||
#~ " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
#~ "1024K).\n"
|
||||
#~ " Cette option n'affecte pas le "
|
||||
#~ "téléchargement BitTorrent .\n"
|
||||
#~ " Default: 0"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
|
||||
#~ "specify\n"
|
||||
#~ " multiple URIs for a single entity: "
|
||||
#~ "separate\n"
|
||||
#~ " URIs on a single line using the TAB "
|
||||
#~ "character.\n"
|
||||
#~ " Reads input from stdin when '-' is "
|
||||
#~ "specified."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -i, --input-file=FILE Télécharger les URIs se trouvant dans FILE. "
|
||||
#~ "Vous pouvez spécifier\n"
|
||||
#~ " plusieurs URIs pour une seule entité: "
|
||||
#~ "délimitez les\n"
|
||||
#~ " URIs par des tabulations sur une seule "
|
||||
#~ "ligne.\n"
|
||||
#~ " Lit la sortie de stdin quand '-' est "
|
||||
#~ "spécifié."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
|
||||
#~ "downloads.\n"
|
||||
#~ " It should be used with the -i option.\n"
|
||||
#~ " Default: 5"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Définit le nombre maximum de "
|
||||
#~ "téléchargements simultanés.\n"
|
||||
#~ " Doit être utilisé avec l'option -i.\n"
|
||||
#~ " Défaut: 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
|
||||
#~ "is\n"
|
||||
#~ " the same used by Netscape and Mozilla."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --load-cookies=FILE Charge les cookies de FILE. Le format de "
|
||||
#~ "FILE est\n"
|
||||
#~ " celui utilisé par Netscape et Mozilla."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
||||
#~ "file\n"
|
||||
#~ " and exit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -S, --show-files Imprime la liste des fichiers .torrent ou ."
|
||||
#~ "metalink\n"
|
||||
#~ " et quitte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its "
|
||||
#~ "index.\n"
|
||||
#~ " You can find the file index using the\n"
|
||||
#~ " --show-files option. Multiple indexes can "
|
||||
#~ "be\n"
|
||||
#~ " specified by using ',', for example: \"3,6"
|
||||
#~ "\".\n"
|
||||
#~ " You can also use '-' to specify a range: "
|
||||
#~ "\"1-5\".\n"
|
||||
#~ " ',' and '-' can be used together.\n"
|
||||
#~ " When used with the -M option, index may "
|
||||
#~ "vary\n"
|
||||
#~ " depending on the query(see --metalink-* "
|
||||
#~ "options)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --select-file=INDEX... Définit le téléchargement en spécifiant son "
|
||||
#~ "index.\n"
|
||||
#~ " Vous pouvez savoir l'index du fichier grace "
|
||||
#~ "à l'option --show-files.\n"
|
||||
#~ " Vou pouvez spécifier plusieurs index en "
|
||||
#~ "utilisant\n"
|
||||
#~ " ',' comme \"3,6\".\n"
|
||||
#~ " Vous pouvez aussi utiliser '-' pour "
|
||||
#~ "spécifier un intervalle \"1-5\".\n"
|
||||
#~ " ',' et '-' peuvent être utilisés ensemble.\n"
|
||||
#~ " Quand vous utilisez l'option -M, l'index "
|
||||
#~ "peut varier selon\n"
|
||||
#~ " la requête (consultez l'option --metalink-"
|
||||
#~ "*)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
|
||||
#~ " entering BitTorrent mode even if the "
|
||||
#~ "filename of\n"
|
||||
#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
|
||||
#~ " Default: true"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --follow-torrent=true|false Définir cette option comme false empêche à "
|
||||
#~ "aria2\n"
|
||||
#~ " d'entrer en mode BitTorrent même si le nom "
|
||||
#~ "du fichier\n"
|
||||
#~ " téléchargé termine pas l'extension ."
|
||||
#~ "torrent.\n"
|
||||
#~ " Défaut: true"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
|
||||
#~ "torrents\n"
|
||||
#~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
|
||||
#~ " encouraged. If --seed-time option is "
|
||||
#~ "specified\n"
|
||||
#~ " along with this option, seeding ends when "
|
||||
#~ "at\n"
|
||||
#~ " least one of the conditions is satisfied."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --seed-ratio=RATIO Définir le ratio de partage. Partager les "
|
||||
#~ "torrents téléchargés jusqu'à\n"
|
||||
#~ " ce que le ratio de partage atteigne RATIO. "
|
||||
#~ "1.0 est recommandé.\n"
|
||||
#~ " Si l'option --seed-time est spécifiée avec "
|
||||
#~ "cette option,\n"
|
||||
#~ " le partage s'arrête dès qu'une des deux "
|
||||
#~ "conditions\n"
|
||||
#~ " est satisfaite."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
|
||||
#~ msgstr " -h, --help Imprime ce message et quitte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
|
||||
#~ " or downloading will fail."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. Tous les URLs doivent pointer vers "
|
||||
#~ "le même fichier\n"
|
||||
#~ " sinon le téléchargement échoue."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Examples:"
|
||||
#~ msgstr "Exemples:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download a file using 1 connection:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 1 connexion:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download a file using 2 connections:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 2 connexions:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Téléchargez un fichier avec 2 connexions, chacune se connectant à un "
|
||||
#~ "serveur différent:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " You can mix up different protocols:"
|
||||
#~ msgstr " Vous pouvez mélanger différents protocoles:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download a torrent:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargez un torrent:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargez un torrent en utilisant un fichier local .torrent:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download only selected files:"
|
||||
#~ msgstr " Télécharger seulement les fichiers séléctionnés:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
|
||||
#~ msgstr " Imprimer la liste des fichiers .torrent:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Metalink downloading:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargement Metalink:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
|
||||
#~ msgstr " Télécharger un fichier en utilisant un fichier local .metalink:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
|
||||
#~ msgstr " Téléchargement Metalink avec comme préférences:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Download only selected files using index:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " Télécharger seulement les fichiers sélectionnés en utilisant l'index:"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
|
||||
#~ msgstr " Imprimer la liste de fichiers du fichier .metalink:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
|
||||
#~ "either\n"
|
||||
#~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
|
||||
#~ "allocate\n"
|
||||
#~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
|
||||
#~ "space\n"
|
||||
#~ " before download begins. This may take some "
|
||||
#~ "time\n"
|
||||
#~ " depending on the size of the file.\n"
|
||||
#~ " Default: prealloc"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --file-allocation=METHOD Spécifier la méthode d'allocation de "
|
||||
#~ "fichier. METHOD est soit\n"
|
||||
#~ " 'none' ou 'prealloc'.\n"
|
||||
#~ " 'none' n'alloue pas d'espace disque au "
|
||||
#~ "préalable pour le fichier. 'prealloc'\n"
|
||||
#~ " alloue de l'espace disque au préalable pour "
|
||||
#~ "le fichier.\n"
|
||||
#~ " Ceci peut prendre du temps selon la taille "
|
||||
#~ "du fichier\n"
|
||||
#~ " Défaut: prealloc"
|
||||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||||
#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."
|
||||
|
|
116
po/it.po
116
po/it.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Bagarotti <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
|
@ -135,6 +135,13 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --demone Eseguito come demone. la corrente directory di "
|
||||
"lavoro\n"
|
||||
" verrà cambiata con \"/\" ed input standard, "
|
||||
"standard\n"
|
||||
" output ed errori standard verranno "
|
||||
"reindirizzati a\n"
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,6 +906,16 @@ msgid ""
|
|||
" byte data are added to make its length 20 "
|
||||
"bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il "
|
||||
"peer ID in\n"
|
||||
" BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono "
|
||||
"specificati\n"
|
||||
" più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes "
|
||||
"saranno\n"
|
||||
" utilizzati. Se invece saranno specificati meno "
|
||||
"di 20 bytes, verranno\n"
|
||||
" aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere "
|
||||
"la lunghezza di 20 bytes."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:294
|
||||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||||
|
@ -1111,7 +1128,6 @@ msgstr ""
|
|||
"preferito."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||||
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
||||
|
@ -1126,20 +1142,21 @@ msgid ""
|
|||
"above\n"
|
||||
" is not taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem\n"
|
||||
" Se si specifica true oppure mem, quando\n"
|
||||
" si scarica un file con estensione .metalink o "
|
||||
"con tipo\n"
|
||||
" di contenuto application/metalink+xml, aria2\n"
|
||||
" lo tratterà come file metalink e scaricherà i "
|
||||
" --accettare-metalink=vero|falso|mem è vero o mem è specificato, quando un "
|
||||
"file\n"
|
||||
" contenuti in esso.\n"
|
||||
" Se si specifica mem, il file metalink non "
|
||||
"verrà\n"
|
||||
" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
|
||||
" Se si specifica false, l'azione descritta "
|
||||
"sopra\n"
|
||||
" non verrà eseguita."
|
||||
" di cui il suffisso è .metalink o contiene tipi "
|
||||
"di\n"
|
||||
" applicazioni/metalink+xml viene scaricato, "
|
||||
"aria2\n"
|
||||
" analizza se è un file metalink file e scarica "
|
||||
"i file\n"
|
||||
" menzionati in esso.\n"
|
||||
" Ses mem è specificato, un file metalink non è\n"
|
||||
" scritto sul disco, ma è solo tenuto in "
|
||||
"memoria.\n"
|
||||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||||
"above\n"
|
||||
" is not taken."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1181,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
|||
msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
|
||||
" The help messages are classified with tags. A "
|
||||
|
@ -1176,17 +1192,15 @@ msgid ""
|
|||
"usage\n"
|
||||
" for the options whose name includes that word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n"
|
||||
" I messaggi di guida sono divisi in diverse\n"
|
||||
" categorie. Per esempio, se specificato \"--"
|
||||
"help=http\"\n"
|
||||
" verranno date spiegazioni dettagliate sulle "
|
||||
"opzioni\n"
|
||||
" per l'http. Se non viene trovata una "
|
||||
"categoria\n"
|
||||
" corrispondente verrà ricercata l'opzione che "
|
||||
"più\n"
|
||||
" si avvicina e mostrata la sua guida."
|
||||
" -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n"
|
||||
" I messaggi d'aiuto sono classificati con dei "
|
||||
"tag. Un tag\n"
|
||||
" inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http"
|
||||
"\"\n"
|
||||
" per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n"
|
||||
" \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, "
|
||||
"stampa tutte\n"
|
||||
" le opzioni che utilizzano quella parola.."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:386
|
||||
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
||||
|
@ -1763,21 +1777,24 @@ msgid ""
|
|||
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
||||
" feature is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità "
|
||||
"di scaricamento è 0 in\n"
|
||||
" SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, "
|
||||
"questa\n"
|
||||
" configurazione è disabilitata."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
|
||||
" network interfaces. If false is given, listen "
|
||||
"only\n"
|
||||
" on local loopback interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
|
||||
" Elabora gli URI da linea di comando "
|
||||
"sequenzialmente\n"
|
||||
" e scarica ogni URI in una sessione differente, "
|
||||
"come\n"
|
||||
" programmi di scaricamento a linea di comando."
|
||||
" --xml-rpc-ascolta-tutto[=vero|falso] Ascolta le richieste XML-RPC in arrivo "
|
||||
"su\n"
|
||||
" tutte le interfacce di rete. Se è impostato su "
|
||||
"falso, ascolta solo\n"
|
||||
" sull'interfaccia di loopback locale."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:57
|
||||
msgid " version "
|
||||
|
@ -1789,9 +1806,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|||
msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..."
|
||||
msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:92
|
||||
msgid "Printing all options."
|
||||
|
@ -1817,10 +1833,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|||
msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No option matching with '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'."
|
||||
msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1853,6 +1868,17 @@ msgid ""
|
|||
"and\n"
|
||||
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo "
|
||||
"modo,\n"
|
||||
" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo "
|
||||
"stesso tempo,\n"
|
||||
" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent. Per i "
|
||||
"singoli file\n"
|
||||
" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL "
|
||||
"termina\n"
|
||||
" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, "
|
||||
"'nome' e\n"
|
||||
" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2485,7 +2511,7 @@ msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
|
|||
#: src/message.h:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is '%s' a file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E' '%s' un file?"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:179
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
|
@ -2846,9 +2872,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/BtSetup.cc:158
|
||||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||||
msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||||
#~ msgstr " -D, --daemon Esegue come demone."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||||
#~ msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti."
|
||||
|
|
19
po/ja.po
19
po/ja.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:18+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||||
|
@ -914,7 +914,6 @@ msgstr ""
|
|||
" の条件が成立した時点でシードは終了となります."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
||||
"in\n"
|
||||
|
@ -931,9 +930,9 @@ msgstr ""
|
|||
"20\n"
|
||||
" バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
|
||||
"場\n"
|
||||
" 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
|
||||
"し\n"
|
||||
" 20 バイトにします."
|
||||
" 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
|
||||
"しま\n"
|
||||
" す."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:294
|
||||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||||
|
@ -1130,7 +1129,6 @@ msgstr ""
|
|||
" してください."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||||
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
||||
|
@ -1815,9 +1813,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|||
msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:92
|
||||
msgid "Printing all options."
|
||||
|
@ -2520,9 +2517,9 @@ msgstr ""
|
|||
"このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Is '%s' a file?"
|
||||
msgstr "'%s' は普通のファイルですか?"
|
||||
msgstr "'%s' はファイルですか?"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:179
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
|
|
101
po/pl.po
101
po/pl.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Habant <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 03:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-15 07:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||||
|
@ -57,9 +57,8 @@ msgid " Possible Values: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
||||
msgstr "musisz wpisać \"true\" (ang. prawda) lub \"false\" (ang. fałsz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -77,9 +76,8 @@ msgid "must be greater than or equal to %s."
|
|||
msgstr "musi być większe, lub równe %s."
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "must be a number."
|
||||
msgstr "musisz wpisać numer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:291
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -101,9 +99,8 @@ msgid "must be one of the following:"
|
|||
msgstr "musi być jednym z wymienionych"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||||
msgstr "nierozpoznany format proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,9 +1143,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No option matching with '%s'."
|
||||
msgstr "Brak kategorii pomocy lub opcji zgodnej nazwą z '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,9 +1184,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refer to man page for more information."
|
||||
msgstr "Zajrzyj na stronę man (podręcznika) po więcej informacji."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:40
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1207,13 +1203,11 @@ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
|||
msgstr "CUID#%d - Łączenie z %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
||||
"header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CUID#%d - Segment zmieniony. Wysyłam ponownie żądanie z nowym zakresem "
|
||||
"nagłówka."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:44
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1259,9 +1253,9 @@ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
|||
msgstr "CUID#%d - %d prób, bez powodzenia. Pobieranie anulowane."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:56
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
||||
msgstr "CUID#%d - pobrano fragment. index=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:57
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1294,9 +1288,9 @@ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
|||
msgstr "CUID#%d - Uzyskiwanie nazwy hosta %s"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
||||
msgstr "CUID#%d - Zmiana nazwy zakończona: %s -> %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:64
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1309,14 +1303,14 @@ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:66
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
||||
msgstr "CUID#%d - Zażądano przerwania."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
||||
msgstr "CUID#%d - Łączę peerem %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:68
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1352,9 +1346,9 @@ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
|||
msgstr "CUID#%d - Nastąpił błąd przy sprawdzaniu integralności pliku."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:73
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
||||
msgstr "CUID#%d - Zainteresowany peerem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1362,9 +1356,9 @@ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
|||
msgstr "CUID#%d - Nie zainteresowany peerem"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
||||
msgstr "CUID#%d - Usuwanie żadanegoindeksu slota=%d, IndeksBloku=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:76
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1379,13 +1373,11 @@ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:78
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
||||
"acquired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CUID#%d - Usuwanie żądania slotu IndeksBloku=%d poniważ blok został "
|
||||
"znaleziony."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1433,19 +1425,19 @@ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:88
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
||||
msgstr "CUID#%d - Wystąpił błąd podczas przetwarzania odpowiedzi od trackera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:89
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
||||
msgstr "CUID#%d - Nie można stworzyć rządania dla trackera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||||
msgstr "CUID#%d - Tworzenie nowej komendy dla trackera: #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:91
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1625,14 +1617,14 @@ msgid "daemon failed."
|
|||
msgstr "demon zawiódł."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:130
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
||||
msgstr "Weryfikacja zakończona pomyślnie. file=%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:131
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
||||
msgstr "Wykrytą błędną sumę kontrolną. file=%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:132
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1709,14 +1701,14 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
||||
msgstr "Plik segmentu został wczytany pomyślnie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
||||
msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1724,9 +1716,9 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
||||
msgstr "Plik segmentu został zapisany pomyślnie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:156
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1734,9 +1726,9 @@ msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
||||
msgstr "Bład podczas konwertowania łańcucha znaków na wartość: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:160
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1744,9 +1736,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1772,9 +1764,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
||||
msgstr "Wczytywanie pliku segmentu %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:172
|
||||
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
||||
|
@ -2132,6 +2124,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/BtSetup.cc:158
|
||||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Wyrejestrowanie cuid z menedżera segmentów."
|
||||
|
|
39
po/ru.po
39
po/ru.po
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||||
|
@ -135,6 +135,13 @@ msgid ""
|
|||
"to\n"
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
|
||||
"будет\n"
|
||||
" заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
|
||||
"стандартный вывод\n"
|
||||
" и стандартный вывод ошибок будут "
|
||||
"перенаправлены на\n"
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -845,7 +852,6 @@ msgstr ""
|
|||
" условие будет удовлетворено."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
||||
"in\n"
|
||||
|
@ -856,16 +862,6 @@ msgid ""
|
|||
" byte data are added to make its length 20 "
|
||||
"bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
|
||||
"узла в\n"
|
||||
" BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
|
||||
"больше 20\n"
|
||||
" байтов, то лишь первые 20\n"
|
||||
" байт будут использоваться. Если указано меньше "
|
||||
"20\n"
|
||||
" байт, то случайные символы алфавита будут\n"
|
||||
" добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 "
|
||||
"байтам."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:294
|
||||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||||
|
@ -1056,7 +1052,6 @@ msgstr ""
|
|||
" если у Вас нет желаемого протокола."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||||
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
||||
|
@ -1071,19 +1066,6 @@ msgid ""
|
|||
"above\n"
|
||||
" is not taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
|
||||
" суффиксом которого является .metaink или тип "
|
||||
"содержимого есть\n"
|
||||
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
|
||||
" анализирует его как файл metalink и загружает "
|
||||
"файлы,\n"
|
||||
" упомянутые в нем.\n"
|
||||
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
|
||||
" записывается на диск, а только остается в "
|
||||
"памяти.\n"
|
||||
" Если указано false, то упомянутые выше "
|
||||
"действия\n"
|
||||
" не совершаются."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:371
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1675,9 +1657,8 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
|||
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:92
|
||||
msgid "Printing all options."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue