diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 429a82a4..34040ffb 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,14 @@ +2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa + + Updated Polish, Catalan, French, Italian, Russian and Japanese + translations. Thanks to all translators. + * po/ca.po + * po/fr.po + * po/it.po + * po/ja.po + * po/pl.po + * po/ru.po + 2009-11-02 Tatsuhiro Tsujikawa Updated translation template diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index a9c9f00c..fe253fd3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-04 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n" "Last-Translator: Jordi Pujol \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-15 12:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 @@ -57,9 +57,11 @@ msgid " Tags: " msgstr " Etiquetes: " #: src/OptionHandler.cc:40 -#, fuzzy msgid " Possible Values: " -msgstr " Valors Disponibles: " +msgstr "" +" Valors vàlids: \n" +"representa un espai. Entri un espai en la posició equivalent en la " +"traducció. " #: src/OptionHandlerImpl.h:133 msgid "must be either 'true' or 'false'." @@ -139,7 +141,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:49 -#, fuzzy msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " @@ -153,86 +154,44 @@ msgid "" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" -" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant " -"el seu índex.\n" -" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la " -"opció\n" -" --show-files. Es poden especificar varis\n" -" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n" -" Es pot fer servir també '-' per especificar un " -"rang: \"1-5\".\n" -" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n" -" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot " -"variar\n" -" depenent de la consulta(veure les opcions --" -"metalink-*)." #: src/usage_text.h:58 -#, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " "error\n" " has occured." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a " -"reintentar \n" -" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i " -"60.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:61 -#, fuzzy msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr "" -" -t, --timeout=SEC Estableix el temps d'espera en segonds. " -"Defecte: 60" #: src/usage_text.h:63 -#, fuzzy msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Estableix el número d'intents. 0 significa " -"ilimitat.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:65 -#, fuzzy msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --http-proxy-method=METHOD Estableix el mètode a fer servir en " -"les peticions al proxy.\n" -" METHOD ès 'get' o 'tunnel'.\n" -" Defecte: tunnel" #: src/usage_text.h:69 -#, fuzzy msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --http-proxy-method=METHOD Estableix el mètode a fer servir en " -"les peticions al proxy.\n" -" METHOD ès 'get' o 'tunnel'.\n" -" Defecte: tunnel" #: src/usage_text.h:73 -#, fuzzy msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-type=TYPE Estableix el tipus de transferència FTP. TYPE " -"pot ser 'binary'\n" -" o 'ascii'.\n" -" Defecte: binary" #: src/usage_text.h:77 -#, fuzzy msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n" " You can override this setting and specify a\n" @@ -241,16 +200,6 @@ msgid "" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment " -"descarregat.\n" -" Feu servir aquesta opció per seguir la " -"descàrrega\n" -" començada per un navegador Web o un altre " -"programa\n" -" que descarrega els fitxers seqüèncialment des " -"del\n" -" principi. Aquesta opció només és\n" -" aplicable a descàrregues http(s)/ftp." #: src/usage_text.h:84 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." @@ -269,16 +218,11 @@ msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." msgstr "" #: src/usage_text.h:90 -#, fuzzy msgid "" " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " "basic\n" " is the only supported scheme." msgstr "" -" --http-auth-scheme=SCHEME Estableix l'esquema d'autentificació HTTP. " -"Actualment, només\n" -" es suporta l'esquema bàsic.\n" -" Defecte: basic" #: src/usage_text.h:93 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." @@ -287,18 +231,12 @@ msgstr "" "totes les URLs." #: src/usage_text.h:95 -#, fuzzy msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" -" --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes " -"les URLs." #: src/usage_text.h:97 -#, fuzzy msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr "" -" --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a " -"totes les URLs." #: src/usage_text.h:99 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." @@ -312,7 +250,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:104 -#, fuzzy msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" @@ -323,18 +260,8 @@ msgid "" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" -" --lowest-speed-limit=SPEED Tancar la connexió si la velocitat de connexió " -"és més petita\n" -" o igual a aquest valor (bytes per seg).\n" -" 0 vol dir que aria2 no té límit en la " -"velocitat baixa.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Aquesta opció no afecta les descàrregues de " -"BitTorrent.\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:110 -#, fuzzy msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" @@ -343,14 +270,8 @@ msgid "" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:116 -#, fuzzy msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" @@ -358,11 +279,6 @@ msgid "" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:122 msgid "" @@ -415,7 +331,6 @@ msgstr "" " Desactiveu-lo si trobeu algún error" #: src/usage_text.h:145 -#, fuzzy msgid "" " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists " "but\n" @@ -425,12 +340,6 @@ msgid "" "download\n" " the file. See also --auto-file-renaming option." msgstr "" -" --allow-overwrite=true|false Si és false, aria2 no descarrega un fitxer " -"que\n" -" ja existeix però el corresponent fitxer ." -"aria2\n" -" no existeix.\n" -" Defecte: false" #: src/usage_text.h:150 msgid "" @@ -443,7 +352,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:155 -#, fuzzy msgid "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line " "sequentially\n" @@ -451,16 +359,8 @@ msgid "" "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" -" -Z, --force-sequential[=true|false] Agafa URIs seqüèncialment en la línia " -"d'ordres\n" -" i descarrega cada URI en una sessió separada, " -"com\n" -" normalment ho farien les utilitats de " -"descàrrega de línia d'ordres.\n" -" Defecte: false" #: src/usage_text.h:159 -#, fuzzy msgid "" " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file " "already\n" @@ -470,17 +370,8 @@ msgid "" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" -" --auto-file-renaming[=true|false] Canvia el nom del fitxer si el mateix " -"fitxer\n" -" ja existeix. Aquesta opció només va per " -"descàrregues\n" -" http/ftp\n" -" Afegirem al nou nom de fitxer un punt i un " -"número(1..9999).\n" -" Defecte: true" #: src/usage_text.h:165 -#, fuzzy msgid "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n" " You can specify set of parts:\n" @@ -495,20 +386,6 @@ msgid "" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" -" -P, --parameterized-uri[=true|false] Activa el suport de URI " -"parametritzada.\n" -" Es poden especificar conjunts de parts:\n" -" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" -" També es poden posar sequències numèriques " -"amb\n" -" comptador de salt:\n" -" http://host/image[000-100:2].img\n" -" Es pot ometre el comptador de salt.\n" -" Si totes les URIs no apunten al mateix fitxer, " -"tal\n" -" com en el segon exemple anterior, es necessita " -"la opció -Z.\n" -" Defecte: false" #: src/usage_text.h:176 msgid "" @@ -518,14 +395,10 @@ msgstr "" "HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:178 -#, fuzzy msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" -" --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la connexió persistent " -"HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:180 -#, fuzzy msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" @@ -537,19 +410,8 @@ msgid "" " of a file. See also --bt-hash-check-seed " "option." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Comprova la integritat del fitxer validant el " -"hash de les peces.\n" -" Aquesta opció només serveix en descàrregues " -"BitTorrent\n" -" i descàrregues Metalink amb sumes de " -"comprovació de trossos.\n" -" Feu servir aquesta opció per tornar a " -"descàrregar una part defectuosa\n" -" d'un fitxer.\n" -" Defecte: false" #: src/usage_text.h:186 -#, fuzzy msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " @@ -561,31 +423,14 @@ msgid "" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:194 -#, fuzzy msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" -" --realtime-chunk-checksum=true|false Validar les sumes de comprovació dels " -"trossos\n" -" mentre descarreguem un fitxer en mode " -"Metalink. Aquesta opció\n" -" només afecta a les descàrregues Metalink amb " -"sumes de comprovació de trossos.\n" -" Defecte: true" #: src/usage_text.h:198 msgid "" @@ -618,7 +463,6 @@ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el suport netrc." #: src/usage_text.h:209 -#, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" @@ -632,14 +476,6 @@ msgid "" "INPUT\n" " FILE section of man page for details." msgstr "" -" -i, --input-file=FILE Descarrega les URIs que troba en el fitxer " -"FILE. Es poden especificar\n" -" vàries URIs per uns única entitat: separeu " -"les\n" -" URIs en una sola línia fent servir el caràcter " -"TAB.\n" -" Llegeix l'entrada des de stdin quan " -"s'especifica '-'." #: src/usage_text.h:218 msgid "" @@ -651,15 +487,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:222 -#, fuzzy msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" -" --load-cookies=FILE Carregar els Cookies desde el fitxer FILE fent servir " -"el format de\n" -" Mozilla/Firefox (1.x/2.x) i Netscape." #: src/usage_text.h:225 msgid "" @@ -686,7 +518,6 @@ msgstr "" " en el cas d'un fitxer torrent." #: src/usage_text.h:234 -#, fuzzy msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" @@ -699,19 +530,6 @@ msgid "" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" -" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant " -"el seu índex.\n" -" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la " -"opció\n" -" --show-files. Es poden especificar varis\n" -" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n" -" Es pot fer servir també '-' per especificar un " -"rang: \"1-5\".\n" -" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n" -" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot " -"variar\n" -" depenent de la consulta(veure les opcions --" -"metalink-*)." #: src/usage_text.h:243 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." @@ -734,15 +552,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:255 -#, fuzzy msgid "" " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n" " mentioned in .torrent file." msgstr "" -" --direct-file-mapping=true|false Llegir i escriure directament a cada " -"fitxer\n" -" esmentat en el fitxer .torrent.\n" -" Defecte: true" #: src/usage_text.h:258 msgid "" @@ -756,7 +569,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:264 -#, fuzzy msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" @@ -765,14 +577,8 @@ msgid "" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:270 -#, fuzzy msgid "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" @@ -780,11 +586,6 @@ msgid "" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:276 msgid "" @@ -796,7 +597,6 @@ msgstr "" " la opció --seed-ratio." #: src/usage_text.h:279 -#, fuzzy msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" @@ -810,19 +610,6 @@ msgid "" "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" -" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant " -"el seu índex.\n" -" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la " -"opció\n" -" --show-files. Es poden especificar varis\n" -" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n" -" Es pot fer servir també '-' per especificar un " -"rang: \"1-5\".\n" -" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n" -" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot " -"variar\n" -" depenent de la consulta(veure les opcions --" -"metalink-*)." #: src/usage_text.h:288 msgid "" @@ -866,10 +653,9 @@ msgstr "" " una xarxa DHT." #: src/usage_text.h:307 -#, fuzzy msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH." -msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH." +msgstr "" #: src/usage_text.h:309 msgid "" @@ -919,25 +705,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:333 -#, fuzzy msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a " -"reintentar \n" -" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i " -"60.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:337 msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camí al fitxer .metalink." #: src/usage_text.h:339 -#, fuzzy msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" @@ -950,14 +729,6 @@ msgid "" "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" -" -i, --input-file=FILE Descarrega les URIs que troba en el fitxer " -"FILE. Es poden especificar\n" -" vàries URIs per uns única entitat: separeu " -"les\n" -" URIs en una sola línia fent servir el caràcter " -"TAB.\n" -" Llegeix l'entrada des de stdin quan " -"s'especifica '-'." #: src/usage_text.h:348 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." @@ -974,15 +745,11 @@ msgstr "" " --metalink-os=OS El Sistema Operatiu del fitxer a descarregar." #: src/usage_text.h:354 -#, fuzzy msgid "" " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" -" --metalink-location=LOCATION[,...] La ubicació del servidor preferit.\n" -" S'accepta una llista d'ubicacions delimitada " -"per comes." #: src/usage_text.h:358 msgid "" @@ -992,7 +759,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:361 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -1007,19 +773,6 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant " -"el seu índex.\n" -" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la " -"opció\n" -" --show-files. Es poden especificar varis\n" -" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n" -" Es pot fer servir també '-' per especificar un " -"rang: \"1-5\".\n" -" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n" -" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot " -"variar\n" -" depenent de la consulta(veure les opcions --" -"metalink-*)." #: src/usage_text.h:371 msgid "" @@ -1036,7 +789,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Escriure el número de versió i sortir." #: src/usage_text.h:379 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " @@ -1048,15 +800,6 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:386 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." @@ -1090,11 +833,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:399 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr "" -" -q, --quiet[=true|false] aria2 ha de ser callat (no hi ha sortida a la " -"consola)." #: src/usage_text.h:401 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." @@ -1119,7 +859,6 @@ msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." msgstr " --log-level=LEVEL Estableix el nivell d'anotació." #: src/usage_text.h:410 -#, fuzzy msgid "" " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from " "the\n" @@ -1127,10 +866,6 @@ msgid "" "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" -" --direct-file-mapping=true|false Llegir i escriure directament a cada " -"fitxer\n" -" esmentat en el fitxer .torrent.\n" -" Defecte: true" #: src/usage_text.h:414 msgid "" @@ -1144,7 +879,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:419 -#, fuzzy msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" @@ -1156,15 +890,6 @@ msgid "" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:426 msgid "" @@ -1197,7 +922,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:445 -#, fuzzy msgid "" " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance " "profile\n" @@ -1205,11 +929,6 @@ msgid "" "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a " -"reintentar \n" -" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i " -"60.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:449 msgid "" @@ -1222,18 +941,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:454 -#, fuzzy msgid "" " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n" " performance profile of the servers since the " "last\n" " contact to them." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a " -"reintentar \n" -" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i " -"60.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:458 msgid "" @@ -1256,20 +969,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:468 -#, fuzzy msgid "" " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" -" --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a " -"reintentar \n" -" desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i " -"60.\n" -" Defecte: 5" #: src/usage_text.h:472 -#, fuzzy msgid "" " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to " "verify\n" @@ -1280,15 +986,6 @@ msgid "" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:478 msgid "" @@ -1298,15 +995,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:481 -#, fuzzy msgid "" " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains " "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" -" --seed-time=MINUTES Especifica el temps de sembrar en minuts. " -"Mirar també\n" -" la opció --seed-ratio." #: src/usage_text.h:484 msgid "" @@ -1320,14 +1013,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr "" #: src/usage_text.h:489 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " "listen\n" " to." msgstr "" -" --dht-entry-point=HOST:PORT Estableix host i port com el punt d'entrada a \n" -" una xarxa DHT." #: src/usage_text.h:492 msgid "" @@ -1348,18 +1038,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:501 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." msgstr "" -" --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes " -"les URLs." #: src/usage_text.h:503 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." msgstr "" -" --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a " -"totes les URLs." #: src/usage_text.h:505 msgid "" @@ -1372,7 +1056,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:510 -#, fuzzy msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" @@ -1386,18 +1069,8 @@ msgid "" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:518 -#, fuzzy msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" @@ -1409,18 +1082,8 @@ msgid "" "multiple\n" " times." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:524 -#, fuzzy msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" @@ -1430,17 +1093,8 @@ msgid "" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" -" --auto-file-renaming[=true|false] Canvia el nom del fitxer si el mateix " -"fitxer\n" -" ja existeix. Aquesta opció només va per " -"descàrregues\n" -" http/ftp\n" -" Afegirem al nou nom de fitxer un punt i un " -"número(1..9999).\n" -" Defecte: true" #: src/usage_text.h:530 -#, fuzzy msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " @@ -1455,18 +1109,8 @@ msgid "" "download\n" " progress." msgstr "" -" --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot " -"ser\n" -" 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -"d'espai\n" -" per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -" abans de que comenci la descàrrega. Això pot " -"portar algun temps\n" -" depenent de la mida del fitxer.\n" -" Defecte: prealloc" #: src/usage_text.h:538 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " "download\n" @@ -1475,11 +1119,6 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:544 msgid "" @@ -1490,7 +1129,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:548 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " aborts due to error.\n" @@ -1498,14 +1136,8 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en " -"bytes per seg.\n" -" 0 vol dir no restringit.\n" -" Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" -" Defecte: 0" #: src/usage_text.h:554 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " stops. You can override the command to be " @@ -1518,47 +1150,22 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" -" --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant " -"el seu índex.\n" -" Es pot trobar el fitxer índex fent servir la " -"opció\n" -" --show-files. Es poden especificar varis\n" -" índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n" -" Es pot fer servir també '-' per especificar un " -"rang: \"1-5\".\n" -" ',' i '-' es poden fer servir junts.\n" -" Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot " -"variar\n" -" depenent de la consulta(veure les opcions --" -"metalink-*)." #: src/usage_text.h:563 -#, fuzzy msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" -" --stop=SEC Aturar l'aplicació quan hagin passat SEC segons.\n" -" Si el " -"valor és 0, aquesta funcionalitat es desactiva." #: src/usage_text.h:567 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" -" -Z, --force-sequential[=true|false] Agafa URIs seqüèncialment en la línia " -"d'ordres\n" -" i descarrega cada URI en una sessió separada, " -"com\n" -" normalment ho farien les utilitats de " -"descàrrega de línia d'ordres.\n" -" Defecte: false" #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " @@ -1570,9 +1177,8 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Informar d'errors a %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Ús: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1594,14 +1200,14 @@ msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #: src/version_usage.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing options whose name includes '%s'." -msgstr "Imprimint les opcions ón el nom comença amb '%s'." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No option matching with '%s'." -msgstr "No hi ha categoria d'ajuda o opció que concordi amb '%s'." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:128 msgid "" @@ -1623,7 +1229,6 @@ msgstr "" " son tractats com descàrregues separades." #: src/version_usage.cc:135 -#, fuzzy msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same " @@ -1636,12 +1241,6 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URL for each file." msgstr "" -" Es pot posar tant un fitxer torrent amb la opció -T i URLs. Fent-ho així,\n" -" descarreguem un fitxer des de l'eixam Torrent i el servidor http/ftp al " -"mateix temps,\n" -" mentre les dades provinents de http/ftp son pujades a l'eixam torrent. " -"Observeu que\n" -" només es pot integrar un únic fitxer amb http/ftp." #: src/version_usage.cc:142 msgid "" @@ -2142,9 +1741,9 @@ msgstr "" "No es pot interpretat el fitxer XML metalink. El XML pot ser malconstruït." #: src/message.h:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%d." -msgstr "Mida de càrrega massa petita per %s, mida=%d." +msgstr "" #: src/message.h:138 #, c-format @@ -2192,39 +1791,39 @@ msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix." #: src/message.h:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." -msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." -msgstr "S'ha carregat satisfactòriament el fitxer de segments." +msgstr "" #: src/message.h:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." -msgstr "Fallo al llegir dades del disc." +msgstr "" #: src/message.h:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." -msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." -msgstr "El fitxer de segments s'ha guardat satisfactòriament." +msgstr "" #: src/message.h:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." -msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" -msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:160 #, c-format @@ -2232,9 +1831,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "" #: src/message.h:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" -msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:164 #, c-format @@ -2242,9 +1841,8 @@ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s" msgstr "" #: src/message.h:165 -#, fuzzy msgid "No certificate found." -msgstr "No s'ha trobat la capçalera." +msgstr "" #: src/message.h:166 msgid "Hostname not match." @@ -2261,9 +1859,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/message.h:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." -msgstr "Imprimint les opcions ón el nom comença amb '%s'." +msgstr "" #: src/message.h:172 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." @@ -2617,11 +2215,9 @@ msgid "Exception caught" msgstr "Hem trobat una excepció." #: src/message.h:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgstr "" -"La longitud màxima de càrrega ha estat excedida o és incorrecte. longitud = %" -"u" #: src/message.h:252 #, c-format @@ -2633,111 +2229,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:158 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Han ocorregut errors mentre agafàvem el port.\n" - -#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." -#~ msgstr " -D, --daemon Executa com dimoni." - -#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." -#~ msgstr "CUID#%d - Des-registrant cuid en el Gestor de segments." - -#~ msgid "Files:" -#~ msgstr "Fitxers:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" -#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. " -#~ "'prealloc'\n" -#~ " pre-allocates file space before download " -#~ "begins.\n" -#~ " This may take some time depending on the " -#~ "size of\n" -#~ " the file." -#~ msgstr "" -#~ " --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD " -#~ "pot ser\n" -#~ " 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva " -#~ "d'espai\n" -#~ " per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n" -#~ " abans de que comenci la descàrrega. Això " -#~ "pot portar algun temps\n" -#~ " depenent de la mida del fitxer.\n" -#~ " Defecte: prealloc" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n" -#~ " 0 means unrestricted.\n" -#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = " -#~ "1024K)." -#~ msgstr "" -#~ " --max-download-limit=SPEED Establir la màxima velocitat de connexió en " -#~ "bytes per seg.\n" -#~ " 0 vol dir no restringit.\n" -#~ " Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = " -#~ "1024K).\n" -#~ " Defecte: 0" - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy=HOST:PORT Fer servir un servidor proxy HTTP. Això " -#~ "afecta a totes les URLs." - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy-user=USER Estableix l'usuari del proxy HTTP. Això " -#~ "afecta a totes les URLs." - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas del proxy HTTP. " -#~ "Això afecta a totes les URLs." - -#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP." -#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Fer servir mode passiu en FTP." - -#~ msgid "" -#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" -#~ " simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS El nombre de servidors a connectar\n" -#~ " simultàniament." - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n" -#~ " Default: anonymous" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-user=USER Estableix l'usuari FTP. Això afecta a totes " -#~ "les URLs.\n" -#~ " Defecte: anonymous" - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n" -#~ " Default: ARIA2USER@" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas FTP. Això afecta a " -#~ "totes les URLs.\n" -#~ " Defecte: ARIA2USER@" - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either " -#~ "'get' or\n" -#~ " 'tunnel'.\n" -#~ " Default: tunnel" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Fer servir el proxy HTTP per FTP. METHOD " -#~ "pot ser 'get' o\n" -#~ " 'tunnel'.\n" -#~ " Defecte: tunnel" - -#~ msgid "" -#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n" -#~ " Default: false" -#~ msgstr "" -#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Activa la canalització HTTP/1.1.\n" -#~ " Defecte: false" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ceed0ab7..1b5fe0f6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-17 00:40+0900\n" -"Last-Translator: willemijns \n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n" +"Last-Translator: <> \n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 15:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 @@ -150,6 +150,20 @@ msgid "" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" +" -s, --split=N Télécharge un fichier, utilisant N connections. Si plus\n" +" de N URLs sont spécifiées, la première URL est " +"utilisée,\n" +" les suivantes seront utilisées en secours. Si " +"moins de\n" +" N URLs sont fournies, ces URLs seront " +"utilisées plus\n" +" d'une fois de sorte que N connexions totales " +"seront initiées\n" +" simultanément. Voir également l'option -j.\n" +" Noter que dans le cas de téléchargement par " +"Metalink, cette\n" +" option est sans effet, utiliser donc l'option -" +"C à la place." #: src/usage_text.h:58 msgid "" @@ -198,6 +212,9 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" +" --ftp-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour FTP.\n" +" Voir également l'option --all-proxy.\n" +" Ceci affecte toutes les URLs." #: src/usage_text.h:77 msgid "" @@ -281,7 +298,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:110 -#, fuzzy msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" @@ -290,15 +306,8 @@ msgid "" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" -" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement " -"en octets par sec.\n" -" 0 veut dire illimité.\n" -" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -"1024K).\n" -" Défaut: 0" #: src/usage_text.h:116 -#, fuzzy msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" @@ -306,12 +315,6 @@ msgid "" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" -" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement " -"en octets par sec.\n" -" 0 veut dire illimité.\n" -" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -"1024K).\n" -" Défaut: 0" #: src/usage_text.h:122 msgid "" @@ -366,7 +369,6 @@ msgstr "" "problème." #: src/usage_text.h:145 -#, fuzzy msgid "" " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists " "but\n" @@ -376,11 +378,6 @@ msgid "" "download\n" " the file. See also --auto-file-renaming option." msgstr "" -" --allow-overwrite=true|false Si cette option est définie comme false, " -"aria2 ne\n" -" télécharge pas un fichier qui existe déjà sur\n" -" l'ordinateur\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:150 msgid "" @@ -449,7 +446,6 @@ msgstr "" " --enable-http-pipelining[=true|false] Active le \"HTTP/1.1 pipelining\"." #: src/usage_text.h:180 -#, fuzzy msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" @@ -461,20 +457,8 @@ msgid "" " of a file. See also --bt-hash-check-seed " "option." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n" -" Cette option affecte les téléchargements " -"BitTorrent\n" -" et Metalink en sommant les blocks de données.\n" -" Utilisez cette option pour retélécharger des " -"portions endommagées\n" -" d'un fichier.\n" -" Il se peut que vous deviez spécifier l'option " -"--allow-overwrite=true\n" -" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:186 -#, fuzzy msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " @@ -486,32 +470,14 @@ msgid "" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n" -" Cette option affecte les téléchargements " -"BitTorrent\n" -" et Metalink en sommant les blocks de données.\n" -" Utilisez cette option pour retélécharger des " -"portions endommagées\n" -" d'un fichier.\n" -" Il se peut que vous deviez spécifier l'option " -"--allow-overwrite=true\n" -" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:194 -#, fuzzy msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" -" --realtime-chunk-checksum=true|false Valider l'intégrité du fichier en " -"téléchargeant\n" -" un fichier en mode Metalink. Cette option " -"affecte\n" -" Metalink avec vérification d'intégrité.\n" -" Défaut: true" #: src/usage_text.h:198 msgid "" @@ -677,7 +643,6 @@ msgstr "" " être utilisés ensemble." #: src/usage_text.h:264 -#, fuzzy msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" @@ -686,12 +651,6 @@ msgid "" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" -" --max-upload-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement " -"en octets par sec.\n" -" 0 signifie débridé.\n" -" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -"1024K).\n" -" Défaut: 0" #: src/usage_text.h:270 msgid "" @@ -804,7 +763,6 @@ msgstr "" "cryptées." #: src/usage_text.h:319 -#, fuzzy msgid "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n" " torrent is lower than SPEED, aria2 " @@ -816,11 +774,6 @@ msgid "" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" -" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Pour les téléchargements BitTorrent, si " -"la vitesse de\n" -"téléchargement est inférieure à SPEED, alors aria2 s'initialise et\n" -"accepte les connexions en ignorant les capacitées max. du peer\n" -"Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = 1024K)." #: src/usage_text.h:327 msgid "" @@ -841,17 +794,12 @@ msgstr "" "téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers." #: src/usage_text.h:333 -#, fuzzy msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" -" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Le nombre de serveurs auxquels se " -"connecter\n" -" simultanément.\n" -" Défaut: 5" #: src/usage_text.h:337 msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." @@ -902,7 +850,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:361 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -917,21 +864,6 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un " -"fichier\n" -" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n" -" de contenu est application/x-bittorrent est " -"téléchargé, aria2 le\n" -" considère comme un fichier \"torrent\" et " -"télécharge les fichiers\n" -" mentionnés dedans.\n" -" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est " -"pas\n" -" écrit sur le disque, mais est juste gardé en " -"mémoire.\n" -" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-" -"dessus\n" -" n'est pas appliquée." #: src/usage_text.h:371 msgid "" @@ -956,7 +888,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version" #: src/usage_text.h:379 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " @@ -968,17 +899,6 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n" -" Cette option affecte les téléchargements " -"BitTorrent\n" -" et Metalink en sommant les blocks de données.\n" -" Utilisez cette option pour retélécharger des " -"portions endommagées\n" -" d'un fichier.\n" -" Il se peut que vous deviez spécifier l'option " -"--allow-overwrite=true\n" -" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:386 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." @@ -1210,15 +1130,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr "" #: src/usage_text.h:489 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " "listen\n" " to." msgstr "" -" --listen-port=PORT Définir le numéro de port pour écouter dans le " -"cas d'une connexion P2P.\n" -" Default: 6881-6999" #: src/usage_text.h:492 msgid "" @@ -1239,23 +1155,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:501 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." msgstr "" -" --ftp-user=USER Indique le nom de l'utilisateur FTP.\n" -" ATTENTION ! cela affecte toutes " -"les URLs !" #: src/usage_text.h:503 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." msgstr "" -" --ftp-passwd=PASSWD Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n" -" ATTENTION ! cela affecte toutes " -"les URLs !" #: src/usage_text.h:505 -#, fuzzy msgid "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to " "a\n" @@ -1264,16 +1171,8 @@ msgid "" "IP\n" " addresses." msgstr "" -" --follow-metalink=true|false Définir cette option comme false empêche à " -"aria2\n" -" d'entrer en mode Metalink même si le nom de " -"fichier\n" -" du fichier téléchargé se termine en ." -"metalink.\n" -" Défaut: true" #: src/usage_text.h:510 -#, fuzzy msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" @@ -1287,20 +1186,8 @@ msgid "" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n" -" Cette option affecte les téléchargements " -"BitTorrent\n" -" et Metalink en sommant les blocks de données.\n" -" Utilisez cette option pour retélécharger des " -"portions endommagées\n" -" d'un fichier.\n" -" Il se peut que vous deviez spécifier l'option " -"--allow-overwrite=true\n" -" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:518 -#, fuzzy msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" @@ -1312,17 +1199,8 @@ msgid "" "multiple\n" " times." msgstr "" -" -s, --split=N Télécharger un fichier en utilisant N " -"connexions. N doit être\n" -" entre 1 et 5. Cette option affecte tous les " -"URLs.\n" -" Ainsi, aria2 se connecte à chaque URL en " -"utilisant\n" -" N connexions.\n" -" Défaut: 1" #: src/usage_text.h:524 -#, fuzzy msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" @@ -1332,17 +1210,8 @@ msgid "" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" -" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Si true est sélectionné et que " -"plusieurs\n" -" protocoles sont disponible pour un miroir dans " -"un fichier\n" -" metalink, aria2 utilise l'un d'eux.\n" -" Utilisez l'option --metalink-preferred-" -"protocol pour\n" -" spécifier les préférences du protocole." #: src/usage_text.h:530 -#, fuzzy msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " @@ -1357,20 +1226,8 @@ msgid "" "download\n" " progress." msgstr "" -" --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n" -" Cette option affecte les téléchargements " -"BitTorrent\n" -" et Metalink en sommant les blocks de données.\n" -" Utilisez cette option pour retélécharger des " -"portions endommagées\n" -" d'un fichier.\n" -" Il se peut que vous deviez spécifier l'option " -"--allow-overwrite=true\n" -" si le fichier .aria2 n'existe pas.\n" -" Défaut: false" #: src/usage_text.h:538 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " "download\n" @@ -1379,12 +1236,6 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" -" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement " -"en octets par sec.\n" -" 0 veut dire illimité.\n" -" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -"1024K).\n" -" Défaut: 0" #: src/usage_text.h:544 msgid "" @@ -1395,7 +1246,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:548 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " aborts due to error.\n" @@ -1403,15 +1253,8 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" -" --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement " -"en octets par sec.\n" -" 0 veut dire illimité.\n" -" Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -"1024K).\n" -" Défaut: 0" #: src/usage_text.h:554 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " stops. You can override the command to be " @@ -1424,47 +1267,22 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" -" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un " -"fichier\n" -" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n" -" de contenu est application/x-bittorrent est " -"téléchargé, aria2 le\n" -" considère comme un fichier \"torrent\" et " -"télécharge les fichiers\n" -" mentionnés dedans.\n" -" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est " -"pas\n" -" écrit sur le disque, mais est juste gardé en " -"mémoire.\n" -" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-" -"dessus\n" -" n'est pas appliquée." #: src/usage_text.h:563 -#, fuzzy msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" -" --stop=SEC Stoppe l'application après \"SEC\" seconde" -"(s).\n" -" Si la valeur est égale à 0 cette fonction est " -"inactive." #: src/usage_text.h:567 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" -" --direct-file-mapping=true|false Lire directement à partir de et écrit sur " -"chaque fichier\n" -" mentioné dans le fichier .torrent.\n" -" Défaut: true" #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " @@ -1476,9 +1294,8 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Faire part des bugs à %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT |FICHIER_ METALINK]..." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1506,9 +1323,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "" #: src/version_usage.cc:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No option matching with '%s'." -msgstr "Aucune catégories d'aide ou de nom d'option correspondent pour '%s'." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:128 msgid "" @@ -1530,7 +1347,6 @@ msgstr "" "séparés." #: src/version_usage.cc:135 -#, fuzzy msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same " @@ -1543,13 +1359,6 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URL for each file." msgstr "" -" Vous pouvez spécifier ensemble un fichier torrent avec l'option -T et des " -"URLs. En faisant cela,\n" -" vous téléchargerez en même temps un fichier d'un essaim de torrent et d'un " -"serveur http/ftp,\n" -" pendant que les données provenant du http/ftp seront uploadé vers l'essaim " -"torrent. Notez que\n" -" seulement un seul fichier torrent peut être intégré avec http/ftp." #: src/version_usage.cc:142 msgid "" @@ -2175,9 +1984,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/message.h:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." -msgstr "Afficher toutes les options marquées avec '%s'." +msgstr "" #: src/message.h:172 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." @@ -2553,403 +2362,8 @@ msgstr "" msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n" -#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." -#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service." - #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." #~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment." -#~ msgid "Files:" -#~ msgstr "Fichiers:" - -#~ msgid "" -#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n" -#~ " 0 means unrestricted.\n" -#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = " -#~ "1024K)." -#~ msgstr "" -#~ " --max-download-limit=SPEED Permet de régler la vitesse maximale de " -#~ "téléchargement\n" -#~ " en octets par " -#~ "seconde. 0 signifiant illimité. Vous pouvez ajouter\n" -#~ " K ou M (1K = " -#~ "1024, 1M = 1024K)." - -#~ msgid "" -#~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order " -#~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to " -#~ "download file all over again, then delete it or add --allow-" -#~ "overwrite=true option and restart aria2." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier %s existe mais %s n'existe pas. Le téléchargement a été annulé " -#~ "pour empêcher que votre fichier ne soit écrasé. Si vous voulez " -#~ "retélécharger le fichier, supprimez-le ou ajouter l'option --allow-" -#~ "overwrite=true et redémarrez aria2" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301 USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ce programme est un logiciel libre et gratuit; vous pouvez le " -#~ "redistribuer et/ou le modifier\n" -#~ "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est " -#~ "publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la License, " -#~ "ou \n" -#~ "(comme vous le souhaitez) n'importe quelle nouvelle version.\n" -#~ "[\n" -#~ "Ce programme est distribué en espérant être utile,\n" -#~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE que ce soit; ni même la garantie implicite de\n" -#~ "VENTE ou CORRESPONDANCE DANS UN BUT PARTICULIER. Consultez la\n" -#~ "Licence Publique Générale GNU pour plus d'informations.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous devez avoir une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" -#~ "avec ce programme; sinon écrivez à la Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301 USA\n" - -#~ msgid "Contact Info:" -#~ msgstr "Informations de Contact:" - -#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n" -#~ msgstr "Utilisation: %s [options] URL ...\n" - -#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n" -#~ msgstr " %s [options] -M FICHIER_METALINK\n" - -#~ msgid "" -#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " -#~ "error\n" -#~ " has occured. Specify a value between 0 and " -#~ "60.\n" -#~ " Default: 5" -#~ msgstr "" -#~ " --retry-wait=SEC Définit le temps entre chaque requête\n" -#~ " pour les erreurs. Spécifiez une valeur " -#~ "entre 0 et 60.\n" -#~ " Défaut: 5" - -#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60" -#~ msgstr "" -#~ " -t, --timeout=SEC Définir le délai d'expiration en secondes. " -#~ "Défaut: 60" - -#~ msgid "" -#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n" -#~ " Default: 5" -#~ msgstr "" -#~ " -m, --max-tries=N Définir le nombre d'essais. 0 veut dire " -#~ "illimité.\n" -#~ " Défaut: 5" - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy=HOST:PORT Utiliser un serveur proxy HTTP. Ceci " -#~ "affecte tous\n" -#~ " les URLs." - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy-user=USER Définir un utilisateur proxy HTTP. Ceci " -#~ "affecte tous les URLs" - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all " -#~ "URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte " -#~ "tous les URLs." - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n" -#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n" -#~ " Default: tunnel" -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy-method=METHOD Définir la méthode à utiliser lors de " -#~ "requêtes proxy.\n" -#~ " METHOD est soit 'get' ou 'tunnel'.\n" -#~ " Défaut: tunnel" - -#~ msgid "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " -#~ "basic\n" -#~ " is the only supported scheme.\n" -#~ " Default: basic" -#~ msgstr "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Définir un type d'identification HTTP. En " -#~ "ce moment, basic\n" -#~ " est le seul type d'identification " -#~ "supporté.\n" -#~ " Défaut: basic" - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n" -#~ " Default: anonymous" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-user=USER Définir l'utilisateur FTP. Ceci affecte " -#~ "tous les URLs.\n" -#~ " Défaut: anonymous" - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n" -#~ " Default: ARIA2USER@" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-passwd=PASSWD Définir un mot de passe FTP. Ceci affecte " -#~ "tous les URLs.\n" -#~ " Default: ARIA2USER@" - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either " -#~ "'binary'\n" -#~ " or 'ascii'.\n" -#~ " Default: binary" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-type=TYPE Définir un type de transfert FTP. TYPE est " -#~ "soit 'binary'\n" -#~ " ou 'ascii'.\n" -#~ " Défaut: binary" - -#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP." -#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Utiliser le mode passif de FTP." - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either " -#~ "'get' or\n" -#~ " 'tunnel'.\n" -#~ " Default: tunnel" -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Utiliser un proxy HTTP en FTP. METHOD est " -#~ "soit 'get' ou\n" -#~ " 'tunnel'.\n" -#~ " Défaut: tunnel" - -#~ msgid "" -#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " -#~ "than\n" -#~ " or equal to this value(bytes per sec).\n" -#~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed " -#~ "limit.\n" -#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = " -#~ "1024K).\n" -#~ " This option does not affect BitTorrent " -#~ "downloads.\n" -#~ " Default: 0" -#~ msgstr "" -#~ " --lowest-speed-limit=SPEED Fermer la connexiion si la vitesse de " -#~ "téléchargement est inférieure à \n" -#~ " ou égal à cette valeur(octets par sec).\n" -#~ " 0 veut dire que aria2 n'a pas de vitesse " -#~ "minimale.\n" -#~ " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " -#~ "1024K).\n" -#~ " Cette option n'affecte pas le " -#~ "téléchargement BitTorrent .\n" -#~ " Default: 0" - -#~ msgid "" -#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can " -#~ "specify\n" -#~ " multiple URIs for a single entity: " -#~ "separate\n" -#~ " URIs on a single line using the TAB " -#~ "character.\n" -#~ " Reads input from stdin when '-' is " -#~ "specified." -#~ msgstr "" -#~ " -i, --input-file=FILE Télécharger les URIs se trouvant dans FILE. " -#~ "Vous pouvez spécifier\n" -#~ " plusieurs URIs pour une seule entité: " -#~ "délimitez les\n" -#~ " URIs par des tabulations sur une seule " -#~ "ligne.\n" -#~ " Lit la sortie de stdin quand '-' est " -#~ "spécifié." - -#~ msgid "" -#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent " -#~ "downloads.\n" -#~ " It should be used with the -i option.\n" -#~ " Default: 5" -#~ msgstr "" -#~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Définit le nombre maximum de " -#~ "téléchargements simultanés.\n" -#~ " Doit être utilisé avec l'option -i.\n" -#~ " Défaut: 5" - -#~ msgid "" -#~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE " -#~ "is\n" -#~ " the same used by Netscape and Mozilla." -#~ msgstr "" -#~ " --load-cookies=FILE Charge les cookies de FILE. Le format de " -#~ "FILE est\n" -#~ " celui utilisé par Netscape et Mozilla." - -#~ msgid "" -#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink " -#~ "file\n" -#~ " and exit." -#~ msgstr "" -#~ " -S, --show-files Imprime la liste des fichiers .torrent ou ." -#~ "metalink\n" -#~ " et quitte." - -#~ msgid "" -#~ " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its " -#~ "index.\n" -#~ " You can find the file index using the\n" -#~ " --show-files option. Multiple indexes can " -#~ "be\n" -#~ " specified by using ',', for example: \"3,6" -#~ "\".\n" -#~ " You can also use '-' to specify a range: " -#~ "\"1-5\".\n" -#~ " ',' and '-' can be used together.\n" -#~ " When used with the -M option, index may " -#~ "vary\n" -#~ " depending on the query(see --metalink-* " -#~ "options)." -#~ msgstr "" -#~ " --select-file=INDEX... Définit le téléchargement en spécifiant son " -#~ "index.\n" -#~ " Vous pouvez savoir l'index du fichier grace " -#~ "à l'option --show-files.\n" -#~ " Vou pouvez spécifier plusieurs index en " -#~ "utilisant\n" -#~ " ',' comme \"3,6\".\n" -#~ " Vous pouvez aussi utiliser '-' pour " -#~ "spécifier un intervalle \"1-5\".\n" -#~ " ',' et '-' peuvent être utilisés ensemble.\n" -#~ " Quand vous utilisez l'option -M, l'index " -#~ "peut varier selon\n" -#~ " la requête (consultez l'option --metalink-" -#~ "*)." - -#~ msgid "" -#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n" -#~ " entering BitTorrent mode even if the " -#~ "filename of\n" -#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n" -#~ " Default: true" -#~ msgstr "" -#~ " --follow-torrent=true|false Définir cette option comme false empêche à " -#~ "aria2\n" -#~ " d'entrer en mode BitTorrent même si le nom " -#~ "du fichier\n" -#~ " téléchargé termine pas l'extension ." -#~ "torrent.\n" -#~ " Défaut: true" - -#~ msgid "" -#~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed " -#~ "torrents\n" -#~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n" -#~ " encouraged. If --seed-time option is " -#~ "specified\n" -#~ " along with this option, seeding ends when " -#~ "at\n" -#~ " least one of the conditions is satisfied." -#~ msgstr "" -#~ " --seed-ratio=RATIO Définir le ratio de partage. Partager les " -#~ "torrents téléchargés jusqu'à\n" -#~ " ce que le ratio de partage atteigne RATIO. " -#~ "1.0 est recommandé.\n" -#~ " Si l'option --seed-time est spécifiée avec " -#~ "cette option,\n" -#~ " le partage s'arrête dès qu'une des deux " -#~ "conditions\n" -#~ " est satisfaite." - -#~ msgid " -h, --help Print this message and exit." -#~ msgstr " -h, --help Imprime ce message et quitte." - -#~ msgid "" -#~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n" -#~ " or downloading will fail." -#~ msgstr "" -#~ " Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. Tous les URLs doivent pointer vers " -#~ "le même fichier\n" -#~ " sinon le téléchargement échoue." - -#~ msgid "Examples:" -#~ msgstr "Exemples:" - -#~ msgid " Download a file using 1 connection:" -#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 1 connexion:" - -#~ msgid " Download a file using 2 connections:" -#~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 2 connexions:" - -#~ msgid "" -#~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:" -#~ msgstr "" -#~ " Téléchargez un fichier avec 2 connexions, chacune se connectant à un " -#~ "serveur différent:" - -#~ msgid " You can mix up different protocols:" -#~ msgstr " Vous pouvez mélanger différents protocoles:" - -#~ msgid " Download a torrent:" -#~ msgstr " Téléchargez un torrent:" - -#~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:" -#~ msgstr " Téléchargez un torrent en utilisant un fichier local .torrent:" - -#~ msgid " Download only selected files:" -#~ msgstr " Télécharger seulement les fichiers séléctionnés:" - -#~ msgid " Print file listing of .torrent file:" -#~ msgstr " Imprimer la liste des fichiers .torrent:" - -#~ msgid " Metalink downloading:" -#~ msgstr " Téléchargement Metalink:" - -#~ msgid " Download a file using local .metalink file:" -#~ msgstr " Télécharger un fichier en utilisant un fichier local .metalink:" - -#~ msgid " Metalink downloading with preferences:" -#~ msgstr " Téléchargement Metalink avec comme préférences:" - -#~ msgid " Download only selected files using index:" -#~ msgstr "" -#~ " Télécharger seulement les fichiers sélectionnés en utilisant l'index:" - -#~ msgid " Print file listing of .metalink file:" -#~ msgstr " Imprimer la liste de fichiers du fichier .metalink:" - -#~ msgid "" -#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is " -#~ "either\n" -#~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-" -#~ "allocate\n" -#~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file " -#~ "space\n" -#~ " before download begins. This may take some " -#~ "time\n" -#~ " depending on the size of the file.\n" -#~ " Default: prealloc" -#~ msgstr "" -#~ " --file-allocation=METHOD Spécifier la méthode d'allocation de " -#~ "fichier. METHOD est soit\n" -#~ " 'none' ou 'prealloc'.\n" -#~ " 'none' n'alloue pas d'espace disque au " -#~ "préalable pour le fichier. 'prealloc'\n" -#~ " alloue de l'espace disque au préalable pour " -#~ "le fichier.\n" -#~ " Ceci peut prendre du temps selon la taille " -#~ "du fichier\n" -#~ " Défaut: prealloc" +#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." +#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 667e2fb2..696627ce 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-26 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Simone F. \n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Davide Bagarotti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -135,6 +135,13 @@ msgid "" "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" +" -D, --demone Eseguito come demone. la corrente directory di " +"lavoro\n" +" verrà cambiata con \"/\" ed input standard, " +"standard\n" +" output ed errori standard verranno " +"reindirizzati a\n" +" \"/dev/null\"." #: src/usage_text.h:49 msgid "" @@ -899,6 +906,16 @@ msgid "" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" +" --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il " +"peer ID in\n" +" BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono " +"specificati\n" +" più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes " +"saranno\n" +" utilizzati. Se invece saranno specificati meno " +"di 20 bytes, verranno\n" +" aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere " +"la lunghezza di 20 bytes." #: src/usage_text.h:294 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." @@ -1111,7 +1128,6 @@ msgstr "" "preferito." #: src/usage_text.h:361 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -1126,20 +1142,21 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" --follow-metalink=true|false|mem\n" -" Se si specifica true oppure mem, quando\n" -" si scarica un file con estensione .metalink o " -"con tipo\n" -" di contenuto application/metalink+xml, aria2\n" -" lo tratterà come file metalink e scaricherà i " +" --accettare-metalink=vero|falso|mem è vero o mem è specificato, quando un " "file\n" -" contenuti in esso.\n" -" Se si specifica mem, il file metalink non " -"verrà\n" -" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n" -" Se si specifica false, l'azione descritta " -"sopra\n" -" non verrà eseguita." +" di cui il suffisso è .metalink o contiene tipi " +"di\n" +" applicazioni/metalink+xml viene scaricato, " +"aria2\n" +" analizza se è un file metalink file e scarica " +"i file\n" +" menzionati in esso.\n" +" Ses mem è specificato, un file metalink non è\n" +" scritto sul disco, ma è solo tenuto in " +"memoria.\n" +" If false is specified, the action mentioned " +"above\n" +" is not taken." #: src/usage_text.h:371 msgid "" @@ -1164,7 +1181,6 @@ msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce." #: src/usage_text.h:379 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " @@ -1176,17 +1192,15 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" -" -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n" -" I messaggi di guida sono divisi in diverse\n" -" categorie. Per esempio, se specificato \"--" -"help=http\"\n" -" verranno date spiegazioni dettagliate sulle " -"opzioni\n" -" per l'http. Se non viene trovata una " -"categoria\n" -" corrispondente verrà ricercata l'opzione che " -"più\n" -" si avvicina e mostrata la sua guida." +" -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n" +" I messaggi d'aiuto sono classificati con dei " +"tag. Un tag\n" +" inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http" +"\"\n" +" per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n" +" \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, " +"stampa tutte\n" +" le opzioni che utilizzano quella parola.." #: src/usage_text.h:386 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." @@ -1763,21 +1777,24 @@ msgid "" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" +" --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità " +"di scaricamento è 0 in\n" +" SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, " +"questa\n" +" configurazione è disabilitata." #: src/usage_text.h:567 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" -" -Z, --force-sequential[=true|false]\n" -" Elabora gli URI da linea di comando " -"sequenzialmente\n" -" e scarica ogni URI in una sessione differente, " -"come\n" -" programmi di scaricamento a linea di comando." +" --xml-rpc-ascolta-tutto[=vero|falso] Ascolta le richieste XML-RPC in arrivo " +"su\n" +" tutte le interfacce di rete. Se è impostato su " +"falso, ascolta solo\n" +" sull'interfaccia di loopback locale." #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " @@ -1789,9 +1806,8 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..." +msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..." #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1817,10 +1833,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'." #: src/version_usage.cc:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No option matching with '%s'." -msgstr "" -"Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'." +msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'." #: src/version_usage.cc:128 msgid "" @@ -1853,6 +1868,17 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URL for each file." msgstr "" +" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo " +"modo,\n" +" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo " +"stesso tempo,\n" +" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent. Per i " +"singoli file\n" +" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL " +"termina\n" +" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, " +"'nome' e\n" +" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file." #: src/version_usage.cc:142 msgid "" @@ -2485,7 +2511,7 @@ msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato." #: src/message.h:177 #, c-format msgid "Is '%s' a file?" -msgstr "" +msgstr "E' '%s' un file?" #: src/message.h:179 msgid "Timeout." @@ -2846,9 +2872,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:158 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n" - -#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." -#~ msgstr " -D, --daemon Esegue come demone." - -#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." -#~ msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index fa7f6f27..cd356433 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 18:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n" "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 @@ -914,7 +914,6 @@ msgstr "" " の条件が成立した時点でシードは終了となります." #: src/usage_text.h:288 -#, fuzzy msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" @@ -931,9 +930,9 @@ msgstr "" "20\n" " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない" "場\n" -" 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加" -"し\n" -" 20 バイトにします." +" 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに" +"しま\n" +" す." #: src/usage_text.h:294 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." @@ -1130,7 +1129,6 @@ msgstr "" " してください." #: src/usage_text.h:361 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -1815,9 +1813,8 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "バグレポートはこちらへ: %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." +msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -2520,9 +2517,9 @@ msgstr "" "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします." #: src/message.h:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Is '%s' a file?" -msgstr "'%s' は普通のファイルですか?" +msgstr "'%s' はファイルですか?" #: src/message.h:179 msgid "Timeout." diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0ae28c9b..2788dbab 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0000\n" -"Last-Translator: Maciej Habant \n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-11 03:10+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-15 07:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 @@ -57,9 +57,8 @@ msgid " Possible Values: " msgstr "" #: src/OptionHandlerImpl.h:133 -#, fuzzy msgid "must be either 'true' or 'false'." -msgstr "musisz wpisać \"true\" (ang. prawda) lub \"false\" (ang. fałsz)" +msgstr "" #: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216 #, c-format @@ -77,9 +76,8 @@ msgid "must be greater than or equal to %s." msgstr "musi być większe, lub równe %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300 -#, fuzzy msgid "must be a number." -msgstr "musisz wpisać numer." +msgstr "" #: src/OptionHandlerImpl.h:291 #, c-format @@ -101,9 +99,8 @@ msgid "must be one of the following:" msgstr "musi być jednym z wymienionych" #: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567 -#, fuzzy msgid "unrecognized proxy format" -msgstr "nierozpoznany format proxy" +msgstr "" #: src/usage_text.h:37 msgid "" @@ -1146,9 +1143,9 @@ msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "" #: src/version_usage.cc:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No option matching with '%s'." -msgstr "Brak kategorii pomocy lub opcji zgodnej nazwą z '%s'" +msgstr "" #: src/version_usage.cc:128 msgid "" @@ -1187,9 +1184,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/version_usage.cc:146 -#, fuzzy msgid "Refer to man page for more information." -msgstr "Zajrzyj na stronę man (podręcznika) po więcej informacji." +msgstr "" #: src/message.h:40 #, c-format @@ -1207,13 +1203,11 @@ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" msgstr "CUID#%d - Łączenie z %s:%d" #: src/message.h:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " "header." msgstr "" -"CUID#%d - Segment zmieniony. Wysyłam ponownie żądanie z nowym zakresem " -"nagłówka." #: src/message.h:44 #, c-format @@ -1259,9 +1253,9 @@ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." msgstr "CUID#%d - %d prób, bez powodzenia. Pobieranie anulowane." #: src/message.h:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" -msgstr "CUID#%d - pobrano fragment. index=%d" +msgstr "" #: src/message.h:57 #, c-format @@ -1294,9 +1288,9 @@ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" msgstr "CUID#%d - Uzyskiwanie nazwy hosta %s" #: src/message.h:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" -msgstr "CUID#%d - Zmiana nazwy zakończona: %s -> %s" +msgstr "" #: src/message.h:64 #, c-format @@ -1309,14 +1303,14 @@ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" msgstr "" #: src/message.h:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Abort requested." -msgstr "CUID#%d - Zażądano przerwania." +msgstr "" #: src/message.h:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" -msgstr "CUID#%d - Łączę peerem %s" +msgstr "" #: src/message.h:68 #, c-format @@ -1352,9 +1346,9 @@ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." msgstr "CUID#%d - Nastąpił błąd przy sprawdzaniu integralności pliku." #: src/message.h:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Interested in the peer" -msgstr "CUID#%d - Zainteresowany peerem" +msgstr "" #: src/message.h:74 #, c-format @@ -1362,9 +1356,9 @@ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" msgstr "CUID#%d - Nie zainteresowany peerem" #: src/message.h:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" -msgstr "CUID#%d - Usuwanie żadanegoindeksu slota=%d, IndeksBloku=%d" +msgstr "" #: src/message.h:76 #, c-format @@ -1379,13 +1373,11 @@ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" msgstr "" #: src/message.h:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " "acquired." msgstr "" -"CUID#%d - Usuwanie żądania slotu IndeksBloku=%d poniważ blok został " -"znaleziony." #: src/message.h:79 #, c-format @@ -1433,19 +1425,19 @@ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection" msgstr "" #: src/message.h:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response." -msgstr "CUID#%d - Wystąpił błąd podczas przetwarzania odpowiedzi od trackera." +msgstr "" #: src/message.h:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request." -msgstr "CUID#%d - Nie można stworzyć rządania dla trackera." +msgstr "" #: src/message.h:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" -msgstr "CUID#%d - Tworzenie nowej komendy dla trackera: #%d" +msgstr "" #: src/message.h:91 #, c-format @@ -1625,14 +1617,14 @@ msgid "daemon failed." msgstr "demon zawiódł." #: src/message.h:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" -msgstr "Weryfikacja zakończona pomyślnie. file=%s" +msgstr "" #: src/message.h:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" -msgstr "Wykrytą błędną sumę kontrolną. file=%s" +msgstr "" #: src/message.h:132 #, c-format @@ -1709,14 +1701,14 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "" #: src/message.h:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." -msgstr "Plik segmentu został wczytany pomyślnie." +msgstr "" #: src/message.h:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." -msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s" +msgstr "" #: src/message.h:154 #, c-format @@ -1724,9 +1716,9 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "" #: src/message.h:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." -msgstr "Plik segmentu został zapisany pomyślnie." +msgstr "" #: src/message.h:156 #, c-format @@ -1734,9 +1726,9 @@ msgid "Failed to write ServerStat to %s." msgstr "" #: src/message.h:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" -msgstr "Bład podczas konwertowania łańcucha znaków na wartość: %s" +msgstr "" #: src/message.h:160 #, c-format @@ -1744,9 +1736,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "" #: src/message.h:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" -msgstr "Błąd podczas ładowania ciasteczek z %s" +msgstr "" #: src/message.h:164 #, c-format @@ -1772,9 +1764,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/message.h:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." -msgstr "Wczytywanie pliku segmentu %s." +msgstr "" #: src/message.h:172 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." @@ -2132,6 +2124,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:158 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "" - -#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." -#~ msgstr "CUID#%d - Wyrejestrowanie cuid z menedżera segmentów." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 38c2a14c..20d03115 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 23:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-31 10:00+0000\n" "Last-Translator: Alexander10 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 @@ -135,6 +135,13 @@ msgid "" "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" +" -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория " +"будет\n" +" заменена на \"/\"; стандартный ввод, " +"стандартный вывод\n" +" и стандартный вывод ошибок будут " +"перенаправлены на\n" +" \"/dev/null\"." #: src/usage_text.h:49 msgid "" @@ -845,7 +852,6 @@ msgstr "" " условие будет удовлетворено." #: src/usage_text.h:288 -#, fuzzy msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" @@ -856,16 +862,6 @@ msgid "" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" -" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID " -"узла в\n" -" BitTorrent равна 20 байтам. Если указано " -"больше 20\n" -" байтов, то лишь первые 20\n" -" байт будут использоваться. Если указано меньше " -"20\n" -" байт, то случайные символы алфавита будут\n" -" добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 " -"байтам." #: src/usage_text.h:294 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." @@ -1056,7 +1052,6 @@ msgstr "" " если у Вас нет желаемого протокола." #: src/usage_text.h:361 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -1071,19 +1066,6 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n" -" суффиксом которого является .metaink или тип " -"содержимого есть\n" -" application/metalink+xml, загружается, aria2\n" -" анализирует его как файл metalink и загружает " -"файлы,\n" -" упомянутые в нем.\n" -" Если указано mem, то файл metalink не\n" -" записывается на диск, а только остается в " -"памяти.\n" -" Если указано false, то упомянутые выше " -"действия\n" -" не совершаются." #: src/usage_text.h:371 msgid "" @@ -1675,9 +1657,8 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options."