2010-04-14 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>

Updated Ukrainian, Russian, Simplified Chinese, German and Greek
	translation. Thanks to all translators.
	* po/de.po
	* po/el.po
	* po/ru.po
	* po/uk.po
	* po/zh_CN.po
pull/1/head
Tatsuhiro Tsujikawa 2010-04-14 14:13:57 +00:00
parent fb9590d176
commit 21977d3bc8
6 changed files with 314 additions and 1038 deletions

View File

@ -1,3 +1,13 @@
2010-04-14 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated Ukrainian, Russian, Simplified Chinese, German and Greek
translation. Thanks to all translators.
* po/de.po
* po/el.po
* po/ru.po
* po/uk.po
* po/zh_CN.po
2010-04-14 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Added AC_SEARCH_LIBS for inet_aton on opensolaris. opensolaris

327
po/de.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:07+0900\n"
"Last-Translator: adlerweb <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 23:11+0900\n"
"Last-Translator: Ulrich Zeller <Unknown>\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
@ -115,15 +115,13 @@ msgstr ""
"Datei."
#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
"angegeben wird,\n"
" wird das Log auf die Standardausgabe "
"geschrieben."
" -o, --out=DATEI Der Dateiname der herunterzuladenen Datei. Falls die -Z\n"
" Option verwendet wird, wird diese Option "
"ignoriert."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
@ -145,6 +143,13 @@ msgid ""
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon Starte als Daemon. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis wird zu \"/"
"\"\n"
" geändert. Standardeingabe, Standardausgabe "
"und\n"
" Standardfehler (stderr) wird nach \"/dev/null"
"\"\n"
" umgeleitet."
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
@ -160,6 +165,16 @@ msgid ""
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Datei mit N Verbindungen herunterladen. Wenn mehr als N URLs\n"
" angegeben werden, werden die ersten N URLs\n"
" verwendet, weitere werden als Backup genutzt.\n"
" Wenn weniger als N URLs angegeben sind, "
"werden\n"
" diese URLs mehrmals verwendet um insgesamt N\n"
" Verbindungen zu erreichen. Siehe auch Option -"
"j.\n"
" Diese Einstellung betrifft Metalink-Downloads\n"
" nicht, nutzen sie statt dessen -C."
#: src/usage_text.h:59
msgid ""
@ -173,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:62
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
msgstr " -t, --timeout=SEC Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)."
#: src/usage_text.h:64
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
@ -182,31 +197,28 @@ msgstr ""
" Keine Begrenzung mit 0."
#: src/usage_text.h:66
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Diesen Proxy für HTTPS nutzen.\n"
" Siehe auch --all-proxy.\n"
" Dies betrifft alle URLs."
" --http-proxy=PROXY Diesen Proxy-Server für HTTP verwenden. Geben\n"
" Sie \"\" an, um einen vorher definierten Proxy "
"zu\n"
" löschen.\n"
" Siehe auch Option --all-proxy.\n"
" Dies betrifft alle URLs."
#: src/usage_text.h:71
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Diesen Proxy für HTTPS nutzen.\n"
" Siehe auch --all-proxy.\n"
" Dies betrifft alle URLs."
#: src/usage_text.h:76
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
@ -214,9 +226,6 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Diesen Proxy für HTTPS nutzen.\n"
" Siehe auch --all-proxy.\n"
" Dies betrifft alle URLs."
#: src/usage_text.h:81
msgid ""
@ -243,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:93
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
msgstr " --proxy-method=METHOD Methode für Proxy-Anfragen setzen."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
@ -271,6 +280,9 @@ msgid ""
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Passiven Modus für FTP nutzen. Wenn der Wert "
"false ist\n"
" wird aktives FTP verwendet."
#: src/usage_text.h:106
msgid ""
@ -283,6 +295,16 @@ msgid ""
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=GESCHWINDIGKEIT Wenn die Geschwindigkeit kleiner oder "
"gleich diesem\n"
" Wert (Bytes pro s) ist, beende die "
"Verbindung.\n"
" 0 bedeutet, aria2 hat keine "
"Mindestgeschwindigkeit.\n"
" Sie können K oder M (1K = 1024, 1M = 1024K) "
"anhängen.\n"
" Diese Option hat keine Auswirkungen auf "
"BitTorrent Downloads."
#: src/usage_text.h:112
msgid ""
@ -293,6 +315,14 @@ msgid ""
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=GESCHWINDIGKEIT Setze die maximale "
"Gesamtdownloadgeschwindigkeit in Bytes/s.\n"
" 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
" Sie können K oder M (1K = 1024, 1M = 1024K) "
"anhängen.\n"
" Verwenden Sie --max-download-limit , um die "
"Downloadgeschwindigkeit\n"
" pro einzelnem Download zu begrenzen."
#: src/usage_text.h:118
msgid ""
@ -349,6 +379,11 @@ msgid ""
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Verwendet directI/O, was die CPU-Last\n"
" während der Vorbelegung von "
"Dateispeicherplatz\n"
" verringert. Abschaltbar, falls dabei Fehler\n"
" auftreten."
#: src/usage_text.h:147
msgid ""
@ -367,6 +402,14 @@ msgid ""
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Wenn \"false\" angegeben wird, "
"bricht\n"
" Aria2 den Download ab, wenn eine "
"Abschnittslänge\n"
" des Downloads sich von der in der Steuerdatei\n"
" unterscheidet. Bei \"true\" wird "
"fortgefahren,\n"
" mit Einbußen am bisherigen Downloadfortschritt."
#: src/usage_text.h:156
msgid ""
@ -413,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:179
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
msgstr " --enable-http-pipelining[=true|false] Aktiviere HTTP/1.1 Pipelining."
#: src/usage_text.h:181
msgid ""
@ -474,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:206
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Setze User Agent für http(s) Downloads."
#: src/usage_text.h:208
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
@ -510,6 +553,9 @@ msgid ""
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=Datei Lade Cookies aus einer Datei im Firefox3 "
"Format\n"
" und Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape Format."
#: src/usage_text.h:226
msgid ""
@ -770,12 +816,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:338
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
"Reads\n"
" input from stdin when '-' is specified."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Datenpfad zur metalink-Datei."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_DATEI Der Dateipfad zur .metalink Datei. "
"Liest\n"
" von stdin, wenn '-' angegeben wird."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
@ -908,6 +956,8 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:401
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] aria2 lautlos schalten (keine "
"Konsolenausgaben)."
#: src/usage_text.h:403
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
@ -1206,16 +1256,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:551
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" is paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Diesen Proxy für HTTPS nutzen.\n"
" Siehe auch --all-proxy.\n"
" Dies betrifft alle URLs."
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
@ -1336,14 +1382,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:618
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""
" --enable-dht[=true|false] Nutzung von DHT (VHT, Verteilte Hash-Tabelle)\n"
" einschalten."
#: src/usage_text.h:620
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
@ -1352,13 +1394,6 @@ msgid ""
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Falls \"true\" wird Aria2 keine "
"Verbindungen\n"
" mit herkömmlichem BitTorrent-Handshake auf-\n"
" bauen oder akzeptieren. Damit wird stets der\n"
" Verschleierungs-Handshake (\"Obfuscation\") "
"ver-\n"
" wendet."
#: src/usage_text.h:625
msgid ""
@ -1369,40 +1404,50 @@ msgstr ""
#: src/usage_text.h:628
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=BENUTZER Lege Benutzernamen für die --all-proxy Option\n"
" fest."
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWORT Festlegen des FTP-Paßworts. Wird für\n"
" alle URLs verwendet."
" --all-proxy-passwd=PASSWORT Lege Passwort für die --all-proxy Option fest."
#: src/usage_text.h:632
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=BENUTZER Lege Benutzernamen für die --http-proxy "
"Option\n"
" fest."
#: src/usage_text.h:634
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWORT Lege Passwort für die --http-proxy Option fest."
#: src/usage_text.h:636
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=BENUTZER Lege Benutzernamen für die --https-proxy "
"Option\n"
" fest."
#: src/usage_text.h:638
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWORT Legt das Passwort für die --https-proxy\n"
" Option fest."
#: src/usage_text.h:640
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=BENUTZER Legt den Benutzernamen für die --ftp-proxy\n"
" Option fest."
#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWORT Festlegen des FTP-Paßworts. Wird für\n"
" alle URLs verwendet."
" --ftp-proxy-passwd=PASSWORT Legt das Passwort für die --ftp-proxy\n"
" Option fest."
#: src/usage_text.h:644
msgid ""
@ -1415,7 +1460,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
@ -1431,21 +1475,6 @@ msgid ""
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
"nach\n"
" dem Download einer .torrent-Datei oder einer "
"Da-\n"
" tei, deren Inhaltstyp \"application/x-"
"bittorrent\"\n"
" ist, diese Datei als Torrent-Steuerdatei "
"durch-\n"
" sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
" heruntergeladen.\n"
" Für \"mem\" wird die .torrent-Datei nicht auf\n"
" der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
" Speicher gehalten.\n"
" Bei \"false\" wird die .torrent-Datei nicht\n"
" durchsucht."
#: src/usage_text.h:659
msgid ""
@ -1514,6 +1543,7 @@ msgstr "Fehler an %s melden"
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Aufruf: aria2c [OPTIONEN] [URI | MAGNET | TORRENT_DATEI | METALINK_DATEI]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
@ -1536,33 +1566,26 @@ msgstr "Optionen:"
#: src/version_usage.cc:112
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr ""
msgstr "Zeige Optionen deren Namen \"%s\" beinhalten"
#: src/version_usage.cc:120
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""
msgstr "Keine Option mit '%s'."
#: src/version_usage.cc:128
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Sie können mehrere URLs angeben. Solange Sie nicht die -Z Option benutzen,\n"
" müssen alle URLs zur selben Datei zeigen, oder der Download schlägt fehl."
#: src/version_usage.cc:130
#, fuzzy
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Es kann auch eine beliebige Anzahl von Torrent- und Metalink-Dateien auf\n"
" einem lokalen Speichermedium angegeben werden. Dabei ist zu beachten, daß\n"
" diese stets als separater Download behandelt werden."
#: src/version_usage.cc:135
msgid ""
@ -1579,25 +1602,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Bitte sicherstellen, daß eine URL von Apostrophen (') oder "
"Anführungszeichen\n"
" (\") umschlossen ist, wenn sie \"&\" oder andere Zeichen enthält, die auf "
"der\n"
" Kommandozeile eine besondere Bedeutung haben."
#: src/version_usage.cc:146
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Für mehr Informationen, sehen Sie bitte in der man page nach."
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Wurde bereits beendet: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
@ -1801,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr ""
msgstr "Zu geringe Nutzgröße für %s, Größe=%d."
#: src/message.h:145
#, c-format
@ -1820,7 +1837,7 @@ msgstr "Das Verteilverhältnis betrug %.1f, hoch-/heruntergeladen=%sB/%sB"
#: src/message.h:147
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr ""
msgstr "Fehlendes %s in der Torrent-Metainfo."
#: src/message.h:148
msgid "Tracker returned null data."
@ -1852,52 +1869,52 @@ msgstr ""
#: src/message.h:156
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr ""
msgstr "Öffnen der ServerStat-Datei %s gescheitert."
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr ""
msgstr "ServerStat-Datei %s erfolgreich geladen."
#: src/message.h:158
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr ""
msgstr "Lesen der ServerStat-Datei von %s gescheitert."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr ""
msgstr "Öffnen der ServerStat-Datei %s zum Schreiben gescheitert."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr ""
msgstr "ServerStat-Datei %s erfolgreich gespeichert."
#: src/message.h:163
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr ""
msgstr "Schreiben von ServerStat nach %s fehlgeschlagen."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Verbindungsherstellung fehlgeschlagen, Grund: %s"
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""
msgstr "Netzwerkproblem aufgetreten: Ursache: %s"
#: src/message.h:169
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Konnte vertraute CA-Zertifikate nicht von %s laden. Ursache: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen. Ursache: %s"
#: src/message.h:172
msgid "No certificate found."
@ -1909,22 +1926,25 @@ msgstr ""
#: src/message.h:174
msgid "No files to download."
msgstr ""
msgstr "Keine Dateien zum herunterladen."
#: src/message.h:176
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Sie erhalten möglicherweise einen Zertifikatprüfungsfehler des HTTPS-"
"Servers. Siehe --ca-certificate und --check-certificate."
#: src/message.h:178
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr ""
msgstr "Ausgabe des Dateiinhalts von '%s'..."
#: src/message.h:179
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""
"Diese Datei ist weder eine Torrent- noch eine Metalink-Datei. Überspringe."
#: src/message.h:184
#, c-format
@ -1934,19 +1954,19 @@ msgstr "Ist '%s' eine Datei?"
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Angegebene Schnittstelle %s konnte nicht gefunden werden. Ursache: %s"
#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""
msgstr "Metadaten als %s gespeichert."
#: src/message.h:188
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Speichern der Signatur unter %s fehlgeschlagen. Möglicherweise existiert\n"
"die Datei bereits."
"Speichern der Metadaten als %s misslungen. Möglicherweise existiert die "
"Datei bereits."
#: src/message.h:190
#, c-format
@ -1996,6 +2016,8 @@ msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte stimmen nicht "
"überein. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
#: src/message.h:202
#, c-format
@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr "SSL I/O störung"
#: src/message.h:207
msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protocol störung"
msgstr "SSL Protokollfehler."
#: src/message.h:208
#, c-format
@ -2129,12 +2151,12 @@ msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Socket kann nicht auf blockierend geändert werden, Ursache: %s"
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr ""
msgstr "Socket kann nicht auf nicht-blockierend geändert werden, Ursache: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
@ -2297,7 +2319,7 @@ msgstr "Ausnahme aufgetreten"
#: src/message.h:264
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
msgstr "Maximale Nutzdatenlänge überschritten oder ungültig. Länge = %u"
#: src/message.h:265
#, c-format
@ -2308,14 +2330,12 @@ msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s"
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Download eines Segments erfolgreich beendet."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
@ -2327,31 +2347,14 @@ msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Anfordern:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Download wird erneut gestartet. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Download abgebrochen."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
@ -2359,8 +2362,8 @@ msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen. %s"
#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
#~ msgstr "#%d - Wurde bereits beendet: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Prüfsumme ok: %s"
@ -2371,21 +2374,9 @@ msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Löse Hostnamen auf %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Namensauflösung abgeschlossen: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Namensauflösung für %s fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - DNS-Eintrag im Cache: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Abbruch angefordert."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Verbinde zu Peer %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
@ -2400,47 +2391,15 @@ msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Ausnahmefehler beim Prüfen der Datei-Integrität."
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Kein Interesse am Peer"
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Erweitertes Messaging aktiviert"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Ausnahmefehler beim Reservieren des Speicherplatzes"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d gebannt."
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Benutze Port %d, um neue Verbindungen zu akzeptieren"
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Eingehende Verbindung, füge neuen Befehl CUID#%d hinzu"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Fehler beim Akzeptieren der Verbindung"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Fehler beim Verarbeiten der Antwort des Trackers"
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Konnte keinen Tracker-Request erstellen."
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Der Peer unterstützt DHT."
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Datenpfad zur metalink-Datei."

344
po/el.po
View File

@ -8,29 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 00:00+0900\n"
"Last-Translator: jimmyz <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 23:11+0900\n"
"Last-Translator: Kostas Milonas <grimmoner@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-15 12:32+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Η διαδικασία απενεργοποίησης ξεκινα... Πατήστε Ctrl-C ξανά για άμεση "
"απενεργοποίηση."
"Η διαδικασία τερματισμού ξεκινά... Πατήστε Ctrl-C ξανά για άμεσο τερματισμό."
#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Η διαδικασία άμεσης απενεργοποίησης ξεκινα..."
msgstr "Η διαδικασία άμεσου τερματισμού ξεκινά..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει το κατέβασμα εάν η μεταφορά επανεκινηθεί."
msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει το κατέβασμα εάν η μεταφορά επανεκκινηθεί."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:105
msgid ""
@ -42,26 +41,23 @@ msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:633
msgid "Download Results:"
msgstr "Αποτελέσματα μεταφορτώσεων:"
msgstr "Αποτελέσματα κατεβάσματος:"
#: src/RequestGroupMan.cc:693
#, fuzzy
msgid "Status Legend:"
msgstr "Ιστορικό κατάστασης:"
msgstr "Υπόμνημα Κατάστασης:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Προκαθορισμένο: "
#: src/OptionHandler.cc:39
#, fuzzy
msgid " Tags: "
msgstr " Tags: "
msgstr " Ετικέττα: "
#: src/OptionHandler.cc:40
#, fuzzy
msgid " Possible Values: "
msgstr " Διαθέσιμες τιμές: "
msgstr " Πιθανές Τιμές: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:137
msgid "must be either 'true' or 'false'."
@ -70,7 +66,7 @@ msgstr "πρέπει να είναι \"true\" ή \"false\""
#: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr ""
msgstr "πρέπει να είναι μεταξύ %s και %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:217
#, c-format
@ -115,13 +111,13 @@ msgid ""
msgstr " -d, --dir=DIR Το directory για αποθήκευση του κατεβασμένου αρχείου."
#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Το όνομα του αρχείου καταγραφής. Εάν προσθέσατε '-',\n"
" η καταγραφή γίνετε στο stdout."
" -o, --out=ΑΡΧΕΙΟ Το όνομα του κατεβασμένου αρχείου. Όταν "
"χρησιμοποιείται\n"
" η επιλογή -Z, αυτή η επιλογή πραβλέπεται."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
@ -141,9 +137,13 @@ msgid ""
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon Εκτέλεση σαν δαίμονας. Ο τρέχων φάκελλος θα\n"
" αλλάξει σε \"/\" και η κανονική είσοδος, η "
"κανονική έξοδος\n"
" και το κανονικό σφάλμα θα ανακατευθυνθούν στο\n"
" \"/dev/null\"."
#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
@ -157,65 +157,68 @@ msgid ""
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
" -s, --split=N Κατεβάστε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας N\n"
" συνδέσεις. Αν δοθούν παραπάνω URL από N,\n"
" θα χρησιμοποιηθούν τα πρώτα N και τα υπόλοιπα\n"
" θα χρησιμοποιηθούν σαν εφεδρικά. Αν δοθούν\n"
" λιγότερα URL από N, τότε αυτά θα "
"χρησιμοποιηθούν\n"
" παραπάνω από μια φορά για να δημιουργηθούν\n"
" συνολικά N παράλληλες συνδέσεις. Παρακαλούμε,\n"
" δείτε και την επιλογή -j. Έχετε υπόψη ότι "
"στο\n"
" κατέβασμα Metalink, αυτή η επιλογή δεν έχει\n"
" κανένα αποτέλεσμα. Αντί αυτής χρησιμοποιήστε\n"
" την επιλογή -C."
#: src/usage_text.h:59
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
" --retry-wait=ΔΤΠ Ορίστε δευτερόλεπτα αναμονής μετά από σφάλμα, "
"πριν \n"
" επανάλφθεί η προσπάθεια."
#: src/usage_text.h:62
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο λήξης. Προκαθορισμένο: 60 δευτ."
msgstr " -t, --timeout=ΔΤΠ Ορίστε τη λήξη χρόνου σε δευτερόλεπτα."
#: src/usage_text.h:64
#, fuzzy
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Ορίστε το πλήθος των προσπαθειών. 0 σημαίνει άπειρες.\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
" -m, --max-tries=N Ορίστε των αριθμό των προσπαθειών. Το 0 "
"σημαίνει απεριόριστες."
#: src/usage_text.h:66
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METHOD Ορίστε μέθοδο για αιτήματα proxy.\n"
" Το METHOD είναι είτε 'get', είτε tunnel'\n"
" Προκαθορισμένο: tunnel"
" --http-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το HTTP.\n"
" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n"
" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n"
" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n"
" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:71
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METHOD Ορίστε μέθοδο για αιτήματα proxy.\n"
" Το METHOD είναι είτε 'get', είτε tunnel'\n"
" Προκαθορισμένο: tunnel"
" --https-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το "
"HTTPS.\n"
" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n"
" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n"
" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n"
" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:76
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
@ -223,12 +226,13 @@ msgid ""
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-type=TYPE Ορίστε τύπο μεταφορών FTP. Το TYPE είναι 'binary'\n"
" ή 'ascii'.\n"
" Προκαθορισμένο: binary"
" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το FTP.\n"
" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n"
" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n"
" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n"
" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:81
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
@ -239,14 +243,16 @@ msgid ""
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για όλα τα\n"
" πρωτόκολλα. Για να σβήσετε έναν proxy που "
"ορίσατε\n"
" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\". Μπορείτε "
"να\n"
" παρακάμψετε αυτήν τη ρύθμιση, ορίζωντας\n"
" διακομιστή proxy για συγκεκριμένο πρωτόκολλο\n"
" χρησιμοποιώντας τις επιλογές --http-proxy,\n"
" --https-proxy και--ftp-proxy.\n"
" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:89
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
@ -258,25 +264,27 @@ msgstr " --http-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό HTTP. Επιδρ
#: src/usage_text.h:93
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
msgstr " --proxy-method=ΜΕΘΟΔΟΣ Ορίστε τη μέθοδο αιτήματος προς τον proxy"
#: src/usage_text.h:95
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Ορίστε το Referer. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#: src/usage_text.h:97
#, fuzzy
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --http-user=USER Ορίστε χρήστη HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
msgstr ""
" --ftp-user=ΧΡΗΣΤΗΣ Ορίστε το χρήστη FTP. Αυτή η επιλογή επηρεάζει\n"
" όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:99
#, fuzzy
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
msgstr ""
" --ftp-passwd=ΚΩΔΙΚΟΣ Ορίστε τον κωδικό FTP. Αυτή η επιλογή επηρεάζει\n"
" όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
msgstr " --ftp-type=ΤΥΠΟΣ Ορίστε τον τύπο μεταφοράς FTP."
#: src/usage_text.h:103
msgid ""
@ -284,6 +292,9 @@ msgid ""
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Χρήση της μεθόδου passive στο FTP.\n"
" Αν δοθεί false, θα χρησιμοποιηθεί η μέθοδος "
"active."
#: src/usage_text.h:106
msgid ""
@ -525,7 +536,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:235
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
@ -538,14 +548,6 @@ msgid ""
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:244
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
@ -610,7 +612,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:280
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
@ -624,14 +625,6 @@ msgid ""
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:289
msgid ""
@ -720,16 +713,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:334
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
#: src/usage_text.h:338
msgid ""
@ -739,7 +728,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
@ -752,14 +740,6 @@ msgid ""
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:350
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
@ -789,7 +769,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:363
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
@ -804,14 +783,6 @@ msgid ""
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:373
msgid ""
@ -955,7 +926,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:447
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
@ -963,9 +933,6 @@ msgid ""
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
#: src/usage_text.h:451
msgid ""
@ -978,16 +945,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:456
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
#: src/usage_text.h:460
msgid ""
@ -1010,15 +973,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:470
#, fuzzy
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
#: src/usage_text.h:474
msgid ""
@ -1084,14 +1043,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:504
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
msgstr " --http-user=USER Ορίστε χρήστη HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:506
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:508
msgid ""
@ -1184,9 +1141,11 @@ msgid ""
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --ftp-type=TYPE Ορίστε τύπο μεταφορών FTP. Το TYPE είναι 'binary'\n"
" ή 'ascii'.\n"
" Προκαθορισμένο: binary"
" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το FTP.\n"
" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n"
" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n"
" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n"
" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL."
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
@ -1198,7 +1157,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:562
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" stops. You can override the command to be "
@ -1211,26 +1169,14 @@ msgid ""
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:571
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Χρόνος αναμονής για επανάληψη μετά από σφάλμα.\n"
" Τιμή από 0 εώς 60 δευτ..\n"
" Προκαθορισμένο: 5"
#: src/usage_text.h:575
msgid ""
@ -1340,56 +1286,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Ορίστε όνομα χρήστη proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα "
"URLs."
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε κωδικό proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#: src/usage_text.h:632
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Ορίστε όνομα χρήστη proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα "
"URLs."
#: src/usage_text.h:634
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε κωδικό proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#: src/usage_text.h:636
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Ορίστε όνομα χρήστη proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα "
"URLs."
#: src/usage_text.h:638
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε κωδικό proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#: src/usage_text.h:640
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Ορίστε όνομα χρήστη proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα "
"URLs."
#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε κωδικό proxy HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#: src/usage_text.h:644
msgid ""
@ -1402,7 +1328,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
@ -1418,14 +1343,6 @@ msgid ""
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" -s, --split=N. Μεταφόρτωση αρχείου χρησιμοποιώντας πλήθος N συνδέσεων. Αν "
"δίδονται περισσότερα\n"
" από N URLs, τα πρώτα είναι σε χρήση και τα "
"υπόλοιπα είναι εφεδρικά. Αν\n"
" δίδονται λιγότερα, τότε χρησιμοποιούνται κατ' "
"επανάληψη, μέχρι να γίνουν\n"
" συνολικά Ν συνδέσεις. Παρακαλώ δείτε και την "
"παραμετρο -j."
#: src/usage_text.h:659
msgid ""
@ -1441,10 +1358,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:666
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο λήξης. Προκαθορισμένο: 60 δευτ."
#: src/usage_text.h:668
msgid ""
@ -1458,10 +1373,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο λήξης. Προκαθορισμένο: 60 δευτ."
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
@ -1566,9 +1479,9 @@ msgid "Refer to man page for more information."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "CUID#%d - Η μεταφόρτβση απορρίφθηκε. URI=%s"
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
@ -2256,92 +2169,3 @@ msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:171
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr ""
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Η μεταφόρτωση για ένα τμήμα ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Κανένα τμήμα δεν είναι διαθέσιμο."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Συνδέομαι στο %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Το τμήμα άλλαξε. 'Εστειλα ξανά την αίτηση με νέα επικεφαλίδα."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Ανακατεύθυνση στο %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Ζητώ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Copy text \t\n"
#~ "CUID#%d - Ελήφθη απόκριση:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Επανεκκινώ την μεταφόρτωση. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Η μεταφόρτωση απορρίφθηκε."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Το όνομα αποθήκευσης του αρχείου."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Ορίστε σχήμα διαπίστευσης HTTP. Προς στιγμην, "
#~ "το basic\n"
#~ " είναι το μόνο υποστηριζόμενο.\n"
#~ " Προκαθορισμένο: basic"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon. Εκτέλεση σαν daemon."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Χρήση HTTP διακομιστή proxy. Επιδρα σε όλα τα "
#~ "URLs."
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Χρησιμοποίησε παθητική λειτουργία FTP."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr " --ftp-user=USER Ορίστε χρήστη FTP. Επιδρα σε όλα τα URLs."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Ορίστε κωδικό FTP. Επιδρα σε όλα τα URLs.\n"
#~ " Προκαθορισμένο: ARIA2USER@"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Χρησιμοποίησε τον HTTP proxy στο FTP. Το "
#~ "METHOD είναι 'get' ή\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Προκαθορισμένο: tunnel"

220
po/ru.po
View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 07:32+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Zhuravlev <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-09 15:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
@ -1406,16 +1406,12 @@ msgstr ""
" в параметре --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:483
#, fuzzy
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
"где\n"
" прокси не следует использовать."
#: src/usage_text.h:487
msgid ""
@ -1736,9 +1732,9 @@ msgstr ""
" включать букву K или M для обозначения "
"размера\n"
" в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). If SIZE пропущено, "
"будет\n"
" будет использовано значение по умолчанию: "
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
о\n"
" будет использовано по умолчанию значение: "
"SIZE=1M."
#: src/usage_text.h:591
@ -1802,12 +1798,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:618
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:620
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
@ -1816,30 +1810,20 @@ msgid ""
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
#: src/usage_text.h:625
#, fuzzy
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:632
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
@ -1862,12 +1846,10 @@ msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:644
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
@ -1876,17 +1858,8 @@ msgid ""
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
"останавливает загрузку,\n"
" когда длина блока отлична от той, которая "
"находится в\n"
" контрольном файле. Если установлено true "
"(истина), Вы можете продолжать,\n"
" однако некоторый прогресс загрузки будет "
"потерян."
#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
@ -1902,17 +1875,6 @@ msgid ""
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:659
msgid ""
@ -1928,12 +1890,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:666
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:668
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
@ -1943,16 +1903,10 @@ msgid ""
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
@ -2079,9 +2033,9 @@ msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
@ -2798,16 +2752,6 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
#~ "диапазонов."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
@ -2825,148 +2769,12 @@ msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#~ "CUID#%d - Получен ответ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
#~ "индексБлока=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не "
#~ "ответил. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено "
#~ "сообщение отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
#~ "нагрузки."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файлы:"

292
po/uk.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-03 13:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
@ -402,20 +402,12 @@ msgstr ""
"якась помилка"
#: src/usage_text.h:147
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
" відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
"aria2)\n"
" не існує, тоді aria2 не буде "
"перезавантажувати\n"
" файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
"renaming."
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
@ -843,6 +835,14 @@ msgid ""
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
"BitTorrent\n"
" має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
"ніж 20 байтів,\n"
" тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
"якщо ж буде вказано\n"
" менше 20, то вони будуть доповнені "
"випадколвими даними до 20 байтів."
#: src/usage_text.h:295
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
@ -976,6 +976,9 @@ msgid ""
"Reads\n"
" input from stdin when '-' is specified."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
" ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
"\"."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
@ -1387,15 +1390,12 @@ msgstr ""
" у параметрі --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:483
#, fuzzy
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
" проксі не треба використовувати."
#: src/usage_text.h:487
msgid ""
@ -1703,6 +1703,30 @@ msgid ""
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
"спочатку\n"
" першу та останню частини кожного файлу.\n"
" Це буває корисним для попереднього \n"
" перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
"собі\n"
" 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
" обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
" Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
"SIZE (розмір).\n"
" Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
"частини у межах\n"
" перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
"підвищений\n"
" пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
"у собі\n"
" останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
" вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
"розміру\n"
" в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
"тоді\n"
" за замовчуванням буде використано значення: "
"SIZE=1M."
#: src/usage_text.h:591
msgid ""
@ -1710,10 +1734,14 @@ msgid ""
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
" --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
"вказати\n"
" назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
"(hostname)."
#: src/usage_text.h:594
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr ""
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
#: src/usage_text.h:596
msgid ""
@ -1762,12 +1790,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:618
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:620
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
@ -1776,31 +1802,20 @@ msgid ""
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
" Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
" Ви можете використовувати параметр --private-"
"key, щоб вказати\n"
" приватного ключа."
#: src/usage_text.h:625
#, fuzzy
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
"HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:632
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
@ -1823,12 +1838,10 @@ msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:644
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
@ -1837,17 +1850,8 @@ msgid ""
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
"припиняє завантаження,\n"
" коли довжина частини інша за ту, що "
"знаходиться у\n"
" контрольному файлі. Якщо встановлено true "
"(так), Ви можете продовжувати,\n"
" проте деякий прогрес завантаження буде "
"втрачено."
#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
@ -1863,16 +1867,6 @@ msgid ""
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
"завантажений файл,\n"
" чий суфікс - .torrent або тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
" згадані у ньому.\n"
" Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
" записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
" Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
" не відбуваються."
#: src/usage_text.h:659
msgid ""
@ -1888,12 +1882,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:666
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:668
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
@ -1903,17 +1895,10 @@ msgid ""
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
" підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
" встановлення підключення, цей параметр не має "
"значення\n"
" та замість нього використовується параметр --"
"timeout."
#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
@ -2028,9 +2013,9 @@ msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
@ -2741,180 +2726,3 @@ msgstr ""
#: src/BtSetup.cc:171
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
#~ "діапазонів."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Запит:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%"
#~ "llu, індекс-блоку=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
#~ "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
#~ "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
#~ "навантаження."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
#~ "якості імені файлу"
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."

View File

@ -8,27 +8,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 21:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 08:54+0000\n"
"Last-Translator: boltom <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Tony Ren <aus.dem.Mars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-09 15:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:222
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr "关闭顺序开始... 紧急关闭请再按Ctrl-C。"
msgstr "正在关闭程序... 紧急关闭请再按Ctrl-C"
#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "紧急关闭序列开始..."
msgstr "紧急关闭序..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "如果传输重新开始aria2将续传"
msgstr "重新启动aria2自动继续下载文件"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:105
msgid ""
@ -1423,12 +1423,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:618
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] 启用DHT功能。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:620
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
@ -1437,28 +1435,20 @@ msgid ""
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false 如果选择truearia2将不会\n"
" 和遗留的握手接受并建立\n"
" 连接。因此aria2问题使用\n"
" 模糊握手。"
#: src/usage_text.h:625
#, fuzzy
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] 不验证片段的哈希值,直接以上\n"
" 一个下载文件做种子。"
#: src/usage_text.h:628
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD 设置FTP密码。此设置对所有链接有效。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:632
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
@ -1481,12 +1471,10 @@ msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD 设置FTP密码。此设置对所有链接有效。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:644
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
@ -1495,13 +1483,8 @@ msgid ""
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false 如果选择false当来自控制文件\n"
" 中的片段长度不相同时aria2会放弃下\n"
" 载。如果选择true您可以继续进行下\n"
" 载,但某些下载进度会丢失。"
#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
@ -1517,15 +1500,6 @@ msgid ""
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem 如果指定true或mem当后缀为.torrent\n"
" 或内容类型是application/x-bittorrent的文\n"
" 件被下载时aria2将分析其为torrent文件\n"
" 并下载其中提及的文件。\n"
" \n"
" 如果指定memtorrent文件不会被写入\n"
" 到磁盘,但只保留在内存中。\n"
" 如果指定false上面提到的动作\n"
" 将不会被采取。"
#: src/usage_text.h:659
msgid ""
@ -1541,12 +1515,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:666
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC 设置超时(以秒计)。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:668
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
@ -1556,15 +1528,10 @@ msgid ""
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC 设置建立到HTTP/FTP/代理服务器的\n"
" 链接超时(以秒计)。在链\n"
" 接建立之后,此选项将失效\n"
" 并以--timeout选项替代。"
#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC 设置超时(以秒计)。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:676
msgid ""
@ -1577,7 +1544,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:681
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
@ -1588,10 +1554,6 @@ msgid ""
"addMetalink\n"
" XML-RPC method are not saved."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC 设置建立到HTTP/FTP/代理服务器的\n"
" 链接超时(以秒计)。在链\n"
" 接建立之后,此选项将失效\n"
" 并以--timeout选项替代。"
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -1674,9 +1636,9 @@ msgid "Refer to man page for more information."
msgstr ""
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - 下载已完成: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:102
#, c-format
@ -2364,98 +2326,3 @@ msgstr "无效的文件长度。不能继续下载%s本地%s远程%s"
#: src/BtSetup.cc:171
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "绑定端口时发生错误。\n"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - 一个分块的下载成功的完成了."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - 已经没有多余的分块"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - 连接到 %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr "CUID#%d - 分块发生变化。将使用新的范围报头再次发送请求。"
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 重定向到%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - 正在请求:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - 收到应答:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - 下载中断。URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - 重新开始下载。URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - 下载中断。"
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - %d 次尝试均告失败.下载终止."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - 获得新的分片. index=%d"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - 获得错误的分片. index=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 下载未完成: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 正确的校验和: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 错误的校验和: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 正在解析主机名 %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - 名字解析完成: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - %s的名字解析失败,原因:%s"
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - DNS cache 命中: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - 被请求中止。"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - 接收的块。索引=%d开始=%d长度=%d补偿=%llu块索引=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - 拒绝队列中的块信息,因为对等机已经被堵塞。索引=%d开始=%d长度"
#~ "=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - 拒绝队列中的块信息,因为取消了信息接收。索引=%d开始=%d长度=%"
#~ "d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - 在确认文件完整时,例外被捕获。"