aria2/po/ru.po

2744 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 22:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:209
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
#: src/DownloadEngine.cc:215
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание опции '-l'."
#: src/RequestGroupMan.cc:423
msgid "Download Results:"
msgstr "Результат загрузки:"
#: src/RequestGroupMan.cc:464
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:129
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
#: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "должно быть между %s и %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:207
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "должно быть меньше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "должно быть больше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
msgid "must be a number."
msgstr "должно быть числом."
#: src/OptionHandlerImpl.h:273
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:276
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:279
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:456
msgid "must be one of the following:"
msgstr "должно быть одним из следующих:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "неизвестный формат прокси"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:44
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
#: src/usage_text.h:46
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
" больше N URL, тогда первые N URL будут "
"использоваться, а\n"
" другие URL будут оставлены для резерва. Если "
"задано меньше\n"
" чем N URL, то эти URL будут использоваться "
"больше одного\n"
" раза, значит всего N соединений будет создано\n"
" одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
"параметр -j.\n"
" Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
"Metalink загрузках этот\n"
" параметр не имеет влияния и используйте вместо "
"него параметр -C."
#: src/usage_text.h:55
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
" после произошедшей ошибки."
#: src/usage_text.h:58
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
#: src/usage_text.h:60
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
"'неограниченно'."
#: src/usage_text.h:62
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:66
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:70
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:74
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
" прокси-сервер для отдельного протокола, "
"используя\n"
" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
" параметры.\n"
" Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:81
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
"на все URL."
#: src/usage_text.h:83
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
"URL."
#: src/usage_text.h:85
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
#: src/usage_text.h:87
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme."
msgstr ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
"время basic (основная) -\n"
" единственная схема, которая поддерживается."
#: src/usage_text.h:90
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:92
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:94
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:96
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
#: src/usage_text.h:98
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
"false,\n"
" то будет использован активный режим."
#: src/usage_text.h:101
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна или равна этому значению (байт в "
"секунду).\n"
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
"ограничения скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
#: src/usage_text.h:107
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:113
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:119
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:134
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:138
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
#: src/usage_text.h:142
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
" already exists but the corresponding .aria2 "
"file\n"
" doesn't exist."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
"который \n"
" уже существует, а соответствующий .aria2 файл, "
"который \n"
" не существует."
#: src/usage_text.h:146
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
"останавливает загрузку,\n"
" когда длина блока отлична от той, которая "
"находится в\n"
" контрольном файле. Если установлено true "
"(истина), Вы можете продолжать,\n"
" однако некоторый прогресс загрузки будет "
"потерян."
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сесии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только в "
"http(s)/ftp\n"
" загрузке.\n"
" Новое імя файла получит точку и число "
"(1..9999)\n"
" в дополнение к текущему."
#: src/usage_text.h:161
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходимым является\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:172
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
#: src/usage_text.h:174
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:176
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
"подтверждения хеша\n"
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent\n"
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
"блоков.\n"
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
"поврежденную часть\n"
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
"seed."
#: src/usage_text.h:182
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:190
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
"путем вычисления\n"
" контрольной суммы во время загрузки файла, "
"если предусмотрена\n"
" контрольная сумма блоков."
#: src/usage_text.h:194
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
" файла. Используйте этот параметр, чтоб "
"возобновить загрузку,\n"
" начатую в веб-браузере или в другой "
"программе,\n"
" которая загружает файлы последовательно с\n"
" начала. Сейчас этот параметр можно\n"
" использовать только для http(s)/ftp загрузок."
#: src/usage_text.h:201
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
#: src/usage_text.h:203
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
#: src/usage_text.h:205
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
" URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
" Читается ввод из stdin (стандартного потока "
"ввода) когда указано '-'.\n"
" Дополнительные параметры out и dir можно\n"
" указывать после каждой строки с URI. Эта "
"необязательная\n"
" строка должна начинаться с пустого места - "
"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
" FILE страницы man (руководства пользователя) "
"для детальных пояснений."
#: src/usage_text.h:214
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
"параллельных загрузок для\n"
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Смотрите также параметры -s и -C."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/usage_text.h:218
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
"Firefox3\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:221
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
" и выйти. Более детальная информация будет "
"выведена\n"
" для файла торанта."
#: src/usage_text.h:225
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:234
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
#: src/usage_text.h:236
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
"каждый файл,\n"
" упомянутый в .torrent файле."
#: src/usage_text.h:249
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:255
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"раздачи в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торента, используйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:261
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
"каждого торента в\n"
" байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:267
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
"также\n"
" параметр --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:270
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
"торенты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
#: src/usage_text.h:279
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20\n"
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
" specified, the random alphabet characters are\n"
" added to make it's length 20 bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
"узла в\n"
" BitTorrent 20 байтов. Если указано больше 20\n"
" байтов, то лишь первые 20\n"
" байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
"байтов\n"
" указано, то будут добавлены случайные символы\n"
" алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
"байтам."
#: src/usage_text.h:286
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
#: src/usage_text.h:288
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:296
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
" сети."
#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
#: src/usage_text.h:301
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
#: src/usage_text.h:306
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
" устанавливает соединение с наследованием "
"начального обмена BitTorrent.\n"
" Таким образом aria2 всегда использует "
"обфускацию\n"
" начального обмена."
#: src/usage_text.h:311
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:319
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
"в каждой\n"
" BitTorrent загрузке."
#: src/usage_text.h:322
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
" без проверки хеша блока."
#: src/usage_text.h:325
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
#: src/usage_text.h:329
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
#: src/usage_text.h:331
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
#: src/usage_text.h:340
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:342
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
#: src/usage_text.h:346
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
#: src/usage_text.h:350
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
#: src/usage_text.h:353
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
" суффиксом которого является .metaink или тип "
"содержимого есть\n"
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
" анализирует его как файл metalink и загружает "
"файлы,\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
" записывается на диск, а только остается в "
"памяти.\n"
" Если указано false, то упомянутые выше "
"действия\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:363
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
" протоколов доступны для зеркал в файле "
"metalink,\n"
" aria2 использует один из них.\n"
" Используйте параметр --metalink-preferred-"
"protocol, чтобы\n"
" указать предпочитаемый протокол."
#: src/usage_text.h:369
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified in several\n"
" categories. For example, type \"--help=http\" "
"for\n"
" detailed explanation for the options related "
"to\n"
" http. If no matching category is found, "
"search\n"
" option name using a given word in middle "
"match\n"
" and print the result."
msgstr ""
" -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
" Дополнительные сообщения классифицированы в "
"нескольких\n"
" категориях. Например, введите \"--help=http\" "
"для\n"
" подробных пояснений параметров, которые "
"связаны с\n"
" http. Если не найдены соответствующие "
"категории,\n"
" то заданное имя параметра используется для "
"поиска похожего слова\n"
" и печати результата."
#: src/usage_text.h:379
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
#: src/usage_text.h:381
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
#: src/usage_text.h:383
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
#: src/usage_text.h:386
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
"одного\n"
" заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:392
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
#: src/usage_text.h:394
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
#: src/usage_text.h:396
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
#: src/usage_text.h:398
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
"прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
#: src/usage_text.h:401
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
#: src/usage_text.h:403
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
#: src/usage_text.h:412
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
"не найден) с\n"
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
"получения\n"
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
"начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
#: src/usage_text.h:419
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of \n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
#: src/usage_text.h:438
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные данные,\n"
" используя параметр --server-stat-if."
#: src/usage_text.h:442
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
#: src/usage_text.h:447
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
"сделать недействительным\n"
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
"состоялся последний\n"
" контакт с ним."
#: src/usage_text.h:451
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
"секунд.\n"
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
"сохраняется на протяжении\n"
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
"тогда, когда останавливается,\n"
" не смотря на значение."
#: src/usage_text.h:456
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
#: src/usage_text.h:461
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
"PEM\n"
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
#: src/usage_text.h:465
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов, которые указаны\n"
" в параметре --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:474
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
"где\n"
" прокси не следует использовать."
#: src/usage_text.h:477
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:480
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
#: src/usage_text.h:493
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
"функция\n"
" названа 'external' ('внешней'), она может "
"принимать любой IP\n"
" адрес."
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только тогда, когда он\n"
" запрошен с сервера. Если установлен false "
"(\"нет\"), тогда\n"
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
"сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
#: src/usage_text.h:506
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который указано в\n"
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
"параметр много\n"
" раз."
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
"является ли\n"
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
"загрузку.\n"
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
" задано."
#: src/usage_text.h:518
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
#: src/version_usage.cc:54
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:71
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:86
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
#: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "No help category or option name matching with '%s'."
msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/version_usage.cc:100
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех опций"
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/version_usage.cc:102
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/version_usage.cc:106
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
#: src/version_usage.cc:120
msgid ""
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
" point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
"должны\n"
" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
#: src/version_usage.cc:122
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
" separate download."
msgstr ""
" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
" как отдельные загрузки."
#: src/version_usage.cc:127
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
"time,\n"
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
msgstr ""
" Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
"случае,\n"
" происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
"одновременно,\n"
" пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
" только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
#: src/version_usage.cc:132
msgid ""
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
" значение в shell."
#: src/version_usage.cc:136
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
"диапазонов."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Запрос:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен ответ:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#: src/message.h:48
#, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#: src/message.h:51
#, c-format
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#: src/message.h:60
#, c-format
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:62
#, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:63
#, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#: src/message.h:64
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#: src/message.h:65
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#: src/message.h:66
#, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#: src/message.h:67
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#: src/message.h:68
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
"индексБлока=%d"
#: src/message.h:70
#, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
"индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
"отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:73
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
2007-08-04 15:17:21 +00:00
#: src/message.h:74
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:75
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:76
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:77
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
msgstr ""
"CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
"нагрузки."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:79
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:80
#, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
"CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#: src/message.h:85
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#: src/message.h:88
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#: src/message.h:91
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#: src/message.h:92
#, c-format
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#: src/message.h:94
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:97
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:99
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:100
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
#: src/message.h:101
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:102
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:103
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:104
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:105
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:106
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог."
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Пишется файл %s"
#: src/message.h:109
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:112
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:113
msgid "The download was complete."
msgstr "Закачка завершена."
#: src/message.h:114
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
#: src/message.h:117
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
2006-09-23 12:06:58 +00:00
#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Закачка завершена: %s"
#: src/message.h:120
msgid "Seeding is over."
msgstr "Рздача закончена."
#: src/message.h:121
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#: src/message.h:122
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
#: src/message.h:125
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:126
msgid "Logging started."
msgstr "Логирование начато."
#: src/message.h:127
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:128
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:129
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:134
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:135
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
2007-08-28 15:47:30 +00:00
#: src/message.h:140
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
#: src/message.h:141
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
#: src/message.h:143
#, c-format
2007-01-28 15:11:00 +00:00
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
msgstr ""
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"сигнатури."
2007-01-08 00:19:15 +00:00
#: src/message.h:145
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
2007-01-28 15:11:00 +00:00
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:153
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:158
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:159
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
#: src/message.h:163
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
#: src/message.h:164
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат"
#: src/message.h:165
msgid "Hostname not match."
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
#: src/message.h:166
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:168
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:171
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:174
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:175
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока"
#: src/message.h:176
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:177
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:178
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:179
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден"
2007-06-10 08:42:15 +00:00
#: src/message.h:180
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка status"
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:181
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
2007-07-10 00:05:16 +00:00
#: src/message.h:182
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
"s, фактическое:%s"
#: src/message.h:184
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
#: src/message.h:186
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:188
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
2006-08-28 15:40:50 +00:00
#: src/message.h:189
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
2007-08-09 15:09:50 +00:00
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
#: src/message.h:193
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:194
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:195
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF"
#: src/message.h:196
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:199
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
#: src/message.h:201
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
#: src/message.h:204
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
2006-11-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com> To add Metalink location option: * src/MetalinkRequestInfo.cc (execute): Call MetalinkEntry::setLocationPreference() * src/main.cc (showUsage): Added the help message for --metalink-location option. (main): Added --metalink-location option. * src/prefs.h (PREF_METALINK_LOCATION): New definition. * src/MetalinkEntry.cc (AddLocationPreference): New function object. (setLocationPreference): New function. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (getResource): Set location attribute to MetalinkResource To show URLs to download * src/UrlRequestInfo.h (printUrls): New function. To add multiple <file> Metalink support: * src/MetalinkEntry.h (MetalinkResources): Removed. (setLocationPreference): New function. (MetalinkEntryHandle): New type definition. (MetalinkEntries): New type definition. * src/Xml2MetalinkProcessor.h (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle * src/UrlRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/MetalinkRequestInfo.cc (AccumulateNonP2PUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (FindBitTorrentUrl): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (execute): RequestInfo* -> RequestInfos Added multiple <file> support. Print filename when it is queued. * src/MetalinkRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/RequestInfo.h (RequestInfoHandle): New type definition. (RequestInfos): New type definition. (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/MetalinkResource.h (MetalinkResourceHandle): New type definition. (MetalinkResources): New type definition. * src/MetalinkEntry.cc (~MetalinkEntry): Removed the deletion of the elements of resources, because the element is now of type MetalinkResourceHandle. (PrefOrder): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (Supported): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle (dropUnsupportedResource): Removed the deletion of the elements of resources because the element is now of type MetalinkResourceHandle. * src/Xml2MetalinkProcessor.cc (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle Removed try-catch block. (getEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Removed try-catch block. (getResource): MetalinkResource* -> MetalinkResourceHandle Free result by using xmlXPathFreeObject() * src/Metalinker.cc (~Metalinker): Removed the deletion of entries. MetalinkEntry* -> MetalinkEntryHandle (queryEntry): Add multiple <file> Metalink support. * src/Metalinker.h (MetalinkEntries): Removed. (queryEntry): MetalinkEntry* -> MetalinkEntries * src/MetalinkProcessor.h (parseFile): Metalinker* -> MetalinkerHandle Bug fixes: * src/PeerChokeCommand.cc (execute): cat01->cat02 * src/DefaultPieceStorage.cc (DefaultPieceStorage): Added diskAdaptor(0) * src/TrackerWatcherComand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/TrackerUpdateCommand.cc: (execute): Use btAnnounce->noMoreAnnounce() to determin whether the function returns true or not. * src/FtpConnection.cc (bulkReceiveResponse): Throw DlRetryEx if EOF got. This is the fix of the busy loop bug. * src/DownloadCommand.cc (DownloadCommand): Reuse PeerStat. segmentMan->getPeerStat() returns cached PeerStat. The value of "name" entry in torrent file is now set by *DiskAdaptor::setTopDir(...) methods. * src/MultiDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/MultiDiskAdaptor.cc (getFilePath): Concat storDir, "/" and topDir. (mkdir): Use getFilePath() to get the directory path for output. * src/DefaultPieceStorage.cc (initStorage): Set the value of "name" entry to MultiDiskAdaptor, CopyDiskAdaptor. * src/CopyDiskAdaptor.h (topDir): New variable. (setTopDir): New function. (getTopDir): New function. * src/CopyDiskAdaptor.cc (fixFilename): Updated. Misc * src/UrlRequestInfo.h (e): Removed. (UrlRequestInfo): Removed e. (getDownloadEngine): Removed. * src/UrlRequestInfo.cc (handler): Rewritten. (printUrls): New function. (execute): Call printUrls(). * src/HandshakeMessage.cc (check): peerinteraction->getBtContext() -> btContext * src/PeerInteraction.h (getBtContext): Removed. * src/TorrentRequestInfo.h (execute): RequestInfo* -> RequestInfos (getDownloadEngine): Removed. * src/TorrentRequestInfo.cc (haltRequested): Removed. (btHaltRequested): New variable. (torrentHandler): haltRequested -> btHaltRequested (execute): RequestInfo* -> RequestInfos * src/TorrentConsoleDownloadEngine.cc (afterEachIteration): haltRequested -> btHaltRequested. * src/ConsoleDownloadEngine.h (initStatistics): Added virtual. (calculateStatistics): Added virtual. (onEndOfRun): Added virtual. (afterEachIteration): Added virtual. * src/ConsoleDownloadEngine.cc (haltRequested): New variable. (afterEachIteration): New function. * src/main.cc (requestInfo): Removed. * src/SegmentMan.cc (findSlowerSegmentEntry): Refactored.
2006-11-08 16:25:38 +00:00
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
#: src/message.h:207
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
#: src/message.h:219
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
"s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#: src/message.h:232
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
#: src/message.h:234
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
#: src/message.h:236
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружено флудинг."
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
"обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
#: src/message.h:238
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:241
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
#: src/message.h:244
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
#: src/message.h:245
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
"отдалённый %s"
#: src/BtSetup.cc:160
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#: src/Util.cc:704
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The download was complete. <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
#~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
#~ "60.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
#~ "запросами\n"
#~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
#~ "60.\n"
#~ " По умолчанию: 5"
#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
#~ "умолчанию: 60"
#~ msgid ""
#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
#~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
#~ "Это влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
#~ "влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
#~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
#~ "\"\n"
#~ " или \"tunnel\".\n"
#~ " По умолчанию: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme.\n"
#~ " Default: basic"
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
#~ "На\n"
#~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
#~ " По умолчанию: basic"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
#~ "все URL.\n"
#~ " По умолчанию: anonymous"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
#~ "URL.\n"
#~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
#~ "'binary'\n"
#~ " or 'ascii'.\n"
#~ " Default: binary"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
#~ "быть\n"
#~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
#~ " По умолчанию: binary"
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
#~ "может\n"
#~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
#~ " По умолчанию: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
#~ " entering BitTorrent mode even if the "
#~ "filename of\n"
#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
#~ "переходит в\n"
#~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
#~ "torrent-\n"
#~ " файлы.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
#~ "file\n"
#~ " mentioned in .torrent file.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
#~ "файл,\n"
#~ " описанный в .torrent-файл.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
#~ " entering Metalink mode even if the filename "
#~ "of\n"
#~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
#~ "переходит в\n"
#~ " режим Metalink и может скачивать ."
#~ "metalink-\n"
#~ " файлы.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
#~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Примеры:"
#~ msgid " You can mix up different protocols:"
#~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
#~ msgid " Download a torrent:"
#~ msgstr " Скачать torrent:"
#~ msgid " Download only selected files:"
#~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
#~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
#~ msgid " Metalink downloading:"
#~ msgstr " Скачать metalink:"
#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
#~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
#~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
#~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"