2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
# Italian translation for aria2
|
|
|
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:24+0900\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 05:19+0000\n"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 14:08+0000\n"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:208
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
"d'emergenza."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#: src/DownloadEngine.cc:214
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
|
|
|
"page for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
"Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
|
|
|
|
"pagina di man/help per informazioni."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:423
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Download Results:"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/RequestGroupMan.cc:464
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Status Legend:"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Legenda degli stati:"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:38
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " Default: "
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " Predefinito: "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:39
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " Tags: "
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " Etichette: "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandler.cc:40
|
|
|
|
msgid " Possible Values: "
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " Valori possibili: "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:129
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve esser 'true' (vero) o 'false' (falso)."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be between %s and %s."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere compreso tra %s e %s."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:207
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere minore o uguale a %s."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere maggiore o uguale a %s."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid "must be a number."
|
|
|
|
msgstr "deve essere un numero."
|
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:273
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere minore o uguale a %.1f."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:276
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere compreso tra %.1f e %.1f."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:279
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "deve essere maggiore o uguale a %.1f."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:456
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid "must be one of the following:"
|
|
|
|
msgstr "deve essere uno dei seguenti:"
|
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid "unrecognized proxy format"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:39
|
|
|
|
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " -o, --out=FILE Il nome del file da scaricare."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:41
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
|
|
|
" specified, log is written to stdout."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
|
|
|
|
" il log viene riportato sullo stdout."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:44
|
|
|
|
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " -D, --daemon Esegue come demone."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:46
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
|
|
|
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
" remaining URLs are used for backup. If less "
|
|
|
|
"than\n"
|
|
|
|
" N URLs are given, those URLs are used more "
|
|
|
|
"than\n"
|
|
|
|
" once so that N connections total are made\n"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
|
|
|
|
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
|
|
|
" option has no effect and use -C option instead."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" -s, --split=N Scarica un file tramite N connessioni. Se vengono\n"
|
|
|
|
" indicati più di N URL, vengono utilizzati i "
|
|
|
|
"primi N URL e\n"
|
|
|
|
" gli URL rimanenti servono come riserva. Se "
|
|
|
|
"vengono\n"
|
|
|
|
" dati meno di N URL, questi URL vengono "
|
|
|
|
"utilizzati più\n"
|
|
|
|
" di una volta in modo da far risultare in "
|
|
|
|
"totale N connessioni \n"
|
|
|
|
" simultanee. Vedi anche l'opzione -j.\n"
|
|
|
|
" Porre attenzione che con scaricamenti di "
|
|
|
|
"Metalink, \n"
|
|
|
|
" questa opzione non ha effetto, si usi invece "
|
|
|
|
"l'opzione -C."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:55
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
|
|
|
"error\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" has occured."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --retry-wait=SEC Configura il numero di secondi prima di un altro "
|
|
|
|
"tentativo,\n"
|
|
|
|
" in caso di errore."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:58
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr " -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del timeout."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:60
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a illimitati."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:62
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
|
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
|
" This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP.\n"
|
|
|
|
" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
|
|
|
|
" Questo riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
|
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
|
" This affects all URLs."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n"
|
|
|
|
" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
|
|
|
|
" Questo riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
|
|
|
|
" See also --all-proxy option.\n"
|
|
|
|
" This affects all URLs."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP.\n"
|
|
|
|
" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
|
|
|
|
" Questo riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:74
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" You can override this setting and specify a\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" proxy server for a particular protocol using\n"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
|
|
|
|
" options.\n"
|
|
|
|
" This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per ciascun protocollo.\n"
|
|
|
|
" Si può negare questa impostazione\n"
|
|
|
|
" indicando un diverso server proxy per ogni\n"
|
|
|
|
" protocollo particolare con le opzioni\n"
|
|
|
|
" --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n"
|
|
|
|
" Questo riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:81
|
|
|
|
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda tutti gli "
|
|
|
|
"URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:83
|
|
|
|
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo riguarda "
|
|
|
|
"tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:85
|
|
|
|
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al proxy."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:87
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
|
|
|
"basic\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" is the only supported scheme."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --http-auth-scheme=SCHEME Configura lo schema di autenticazione per l'HTTP. "
|
|
|
|
"Al momento\n"
|
|
|
|
" l'unico schema supportato è 'basic'."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:90
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --referer=RIFERIMENTO Imposta il Riferimento. Questo e' utilizzato per ogni "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:92
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo "
|
|
|
|
"riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:94
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
|
|
|
|
"riguarda tutti gli URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:96
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
|
|
|
|
"given,\n"
|
|
|
|
" the active mode will be used."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
|
|
|
|
"specifica false,\n"
|
|
|
|
" viene usata la modalità attiva."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:101
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
|
|
|
"than\n"
|
|
|
|
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
|
|
|
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
|
|
|
"limit.\n"
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" This option does not affect BitTorrent "
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
"downloads."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --lowest-speed-limit=VELOCITA Interrompe la connessione se la velocità di "
|
|
|
|
"scaricamento\n"
|
|
|
|
" è minore o uguale a questo valore (byte al "
|
|
|
|
"sec).\n"
|
|
|
|
" 0 equivale a nessun limite inferiore di "
|
|
|
|
"scaricamento per aria2.\n"
|
|
|
|
" Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
|
|
|
|
"con il BitTorrent."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
# --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
|
|
|
|
# in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
|
|
|
|
# Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
|
|
|
|
# Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
|
|
|
|
# l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
|
|
|
|
# da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:107
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
|
|
|
"sec.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" To limit the download speed per download, use\n"
|
|
|
|
" --max-download-limit option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
|
|
|
|
"torrent\n"
|
|
|
|
" in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
" Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
|
" Per limitare la velocità di upload globale, si "
|
|
|
|
"usa\n"
|
|
|
|
" l'opzione --max-overall-upload-limit."
|
|
|
|
|
|
|
|
# --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
|
|
|
|
# in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
|
|
|
|
# Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
|
|
|
|
# Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
|
|
|
|
# l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
|
|
|
|
# da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:113
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" To limit the overall download speed, use\n"
|
|
|
|
" --max-overall-download-limit option."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
|
|
|
|
"torrent\n"
|
|
|
|
" in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
" Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
|
" Per limitare la velocità di upload globale, si "
|
|
|
|
"usa\n"
|
|
|
|
" l'opzione --max-overall-upload-limit."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:119
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
|
|
|
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
|
|
|
"'prealloc'\n"
|
|
|
|
" pre-allocates file space before download "
|
|
|
|
"begins.\n"
|
|
|
|
" This may take some time depending on the size "
|
|
|
|
"of\n"
|
|
|
|
" the file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --file-allocation=METODO Configura il metodo di allocazione dei file.\n"
|
|
|
|
" 'none' non prealloca spazio per il file. "
|
|
|
|
"'prealloc'\n"
|
|
|
|
" prealloca spazio per il file space prima di "
|
|
|
|
"cominciare lo scaricamento.\n"
|
|
|
|
" Questo potrebbe richiedere del tempo, a "
|
|
|
|
"seconda della dimensione\n"
|
|
|
|
" del file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:125
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
|
|
|
" size is smaller than SIZE.\n"
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE Viene ignorata l'allocazione dello "
|
|
|
|
"spazio\n"
|
|
|
|
" per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
|
|
|
|
" Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:129
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
|
|
|
"while\n"
|
|
|
|
" allocating files.\n"
|
|
|
|
" Turn off if you encounter any error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --enable-direct-io[=true|false] Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
|
|
|
|
"carico della cpu\n"
|
|
|
|
" durante l'allocazione dei file.\n"
|
|
|
|
" Disabilitare se si riscontrano errori"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:133
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
|
|
|
|
" already exists but the corresponding .aria2 "
|
|
|
|
"file\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" doesn't exist."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --allow-overwrite=true|false Se 'false', aria2 non scarica un file\n"
|
|
|
|
" già esistente ma senza il corrispettivo\n"
|
|
|
|
" file .aria2."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:137
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
|
|
|
"download\n"
|
|
|
|
" when a piece length is different from one in\n"
|
|
|
|
" a control file. If true is given, you can "
|
|
|
|
"proceed\n"
|
|
|
|
" but some download progress will be lost."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --allow-piece-length-change=true|false Se impostato false, aria2 interrompe "
|
|
|
|
"lo scaricamento\n"
|
|
|
|
" quando la lunghezza di una parte è differente "
|
|
|
|
"da quella nel\n"
|
|
|
|
" file di controllo. Se impostato true, continua "
|
|
|
|
"normalmente\n"
|
|
|
|
" ma parte del progresso di scaricamento verrà "
|
|
|
|
"persa."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:142
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
|
|
|
"sequentially\n"
|
|
|
|
" and download each URI in a separate session, "
|
|
|
|
"like\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" the usual command-line download utilities."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -Z, --force-sequential[=true|false] Elabora gli URI da linea di comando "
|
|
|
|
"sequenzialmente\n"
|
|
|
|
" e scarica ogni URI in una sessione differente, "
|
|
|
|
"come\n"
|
|
|
|
" programmi di scaricamento a linea di comando."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:146
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
|
|
|
"already\n"
|
|
|
|
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
|
|
|
" download.\n"
|
|
|
|
" The new file name has a dot and a number"
|
|
|
|
"(1..9999)\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" appended."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --auto-file-renaming[=true|false] Rinomina il file se questo è già "
|
|
|
|
"esistente\n"
|
|
|
|
" Questa opzione funziona solo per gli "
|
|
|
|
"scaricamenti con\n"
|
|
|
|
" l'http(s)/ftp.\n"
|
|
|
|
" Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
|
|
|
|
"(1..9999)\n"
|
|
|
|
" alla fine del nome del file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:152
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
|
|
|
" You can specify set of parts:\n"
|
|
|
|
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
|
" Also you can specify numeric sequences with "
|
|
|
|
"step\n"
|
|
|
|
" counter:\n"
|
|
|
|
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
|
|
|
" A step counter can be omitted.\n"
|
|
|
|
" If all URIs do not point to the same file, "
|
|
|
|
"such\n"
|
|
|
|
" as the second example above, -Z option is\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" required."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Abilita il supporto di URI "
|
|
|
|
"parametrizzati.\n"
|
|
|
|
" Puoi specificare gruppi di parti:\n"
|
|
|
|
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
|
|
|
" Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
|
|
|
|
" con impostazione degli incrementi:\n"
|
|
|
|
" http://host/immagine[000-100:2].img\n"
|
|
|
|
" Il numero di incremento è opzionale.\n"
|
|
|
|
" Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
|
|
|
|
"differenti, come\n"
|
|
|
|
" nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
|
|
|
|
" l'opzione -Z."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:163
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Abilita connessione persistente su "
|
|
|
|
"HTTP/1.1."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:165
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --enable-http-pipelining[=true|false] Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:167
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
|
|
|
"piece\n"
|
|
|
|
" hashes. This option has effect only in "
|
|
|
|
"BitTorrent\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
|
|
|
" Use this option to re-download a damaged "
|
|
|
|
"portion\n"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
|
|
|
"option."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -V, --check-integrity[=true|false] Verifica l'integrità del file "
|
|
|
|
"controllando\n"
|
|
|
|
" gli hash dei pezzi. Questa opzione riguarda "
|
|
|
|
"solo gli\n"
|
|
|
|
" scaricamenti BitTorrent e Metalink forniti di "
|
|
|
|
"chunk\n"
|
|
|
|
" checksum. Usa questa opzione per ri-scaricare "
|
|
|
|
"le porzioni\n"
|
|
|
|
" di file corrotte. Vedi anche l'opzione --bt-"
|
|
|
|
"hash-check-seed."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:173
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
|
|
|
" --check-integrity option and file is "
|
|
|
|
"complete,\n"
|
|
|
|
" continue to seed file. If you want to check "
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
" and download it only when it is damaged or\n"
|
|
|
|
" incomplete, set this option to false.\n"
|
|
|
|
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
|
|
|
" download."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Se impostato true, dopo il controllo "
|
|
|
|
"hash,\n"
|
|
|
|
" con l'opzione --check-integrity e il file è "
|
|
|
|
"completo,\n"
|
|
|
|
" continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
|
|
|
|
"vuole verificare il\n"
|
|
|
|
" file e scaricarlo sol se corrotto o "
|
|
|
|
"incompleto, impostare\n"
|
|
|
|
" questa opzione come false.\n"
|
|
|
|
" Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
|
|
|
|
" di BitTorrent."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:181
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
|
|
|
"calculating\n"
|
|
|
|
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
" checksums are provided."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --realtime-chunk-checksum=true|false Verifica i segmenti di dati tramite\n"
|
|
|
|
" il checksum mentre scarica se sono presenti i\n"
|
|
|
|
" checksum di controllo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:185
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
|
|
|
" file. Use this option to resume a download\n"
|
|
|
|
" started by a web browser or another program\n"
|
|
|
|
" which downloads files sequentially from the\n"
|
|
|
|
" beginning. Currently this option is only\n"
|
|
|
|
" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -c, --continue Continua lo scaricamento di un file parziale\n"
|
|
|
|
" Usare questa opzione per ripristinare uno "
|
|
|
|
"scaricamento\n"
|
|
|
|
" iniziato da un browser web o da un altro "
|
|
|
|
"programma\n"
|
|
|
|
" che scarica i file in modo sequenziale e "
|
|
|
|
"dall'inizio.\n"
|
|
|
|
" Al momento questa opzione è applicabile solo\n"
|
|
|
|
" agli scaricamenti su http(s)/ftp."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:192
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -U, --user-agent=AGENTE_UTENTE Imposta l'agente per lo scaricamento via http"
|
|
|
|
"(s)"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:194
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
|
|
|
msgstr " -n, --no-netrc Disabilita il supporto per netrc."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:196
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
|
|
|
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
|
|
|
" URIs on a single line using the TAB "
|
|
|
|
"character.\n"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
|
|
|
|
" The additional out and dir options can be\n"
|
|
|
|
" specified after each line of URIs. This "
|
|
|
|
"optional\n"
|
|
|
|
" line must start with white space(s). See "
|
|
|
|
"INPUT\n"
|
|
|
|
" FILE section of man page for details."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -i, --input-file=FILE Scarica gli URI presenti nel FILE. Si possono\n"
|
|
|
|
" specificare URI multipli per ogni file da "
|
|
|
|
"scaricare:\n"
|
|
|
|
" separa gli URI su una sola riga con il "
|
|
|
|
"carattere TAB.\n"
|
|
|
|
" Se impostato a '-' legge l'input dallo "
|
|
|
|
"stdin.\n"
|
|
|
|
" Le opzioni aggiuntive dir e out si possono "
|
|
|
|
"aggiungere\n"
|
|
|
|
" dopo ogni riga di URI. Questa riga opzionale\n"
|
|
|
|
" deve iniziare con uno o più spazi. Vedi la "
|
|
|
|
"sezione\n"
|
|
|
|
" INPUT FILE della pagina del man per "
|
|
|
|
"informazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:205
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
"metalink.\n"
|
|
|
|
" See also -s and -C options."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -j, --max-concurrent-downloads=N Configura il numero massimo di "
|
|
|
|
"scaricamenti\n"
|
|
|
|
" paralleli tra tutti gli URL statici(HTTP/FTP), "
|
|
|
|
"torrent e metalink.\n"
|
|
|
|
" Vedere anche le opzioni -s e -C."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:209
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
|
|
|
"format\n"
|
|
|
|
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --load-cookies=FILE Carica i Cookies dal FILE e usa il formato di "
|
|
|
|
"Firefox3\n"
|
|
|
|
" o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:212
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
" and exit. More detailed information will be "
|
|
|
|
"listed\n"
|
|
|
|
" in case of torrent file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
|
|
|
|
"torrent\n"
|
|
|
|
" o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
|
|
|
|
"verranno\n"
|
|
|
|
" elencate più informazioni."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:216
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" You can find the file index using the\n"
|
|
|
|
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
|
|
|
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
|
|
|
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
" ',' and '-' can be used together.\n"
|
|
|
|
" When used with the -M option, index may vary\n"
|
|
|
|
" depending on the query(see --metalink-* "
|
|
|
|
"options)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --select-file=INDEX... Imposta il file da scaricare specificando il "
|
|
|
|
"suo indice.\n"
|
|
|
|
" Puoi scoprire il numero di indice del file con "
|
|
|
|
"l'opzione\n"
|
|
|
|
" --show-files. Possono essere indicati più "
|
|
|
|
"indici\n"
|
|
|
|
" usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
|
|
|
|
" Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
|
|
|
|
"\"1-5\".\n"
|
|
|
|
" ',' e '-' possono essere usati "
|
|
|
|
"congiuntamente.\n"
|
|
|
|
" Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
|
|
|
|
"potrebbe variare\n"
|
|
|
|
" a seconda della formula(vedi le opzioni --"
|
|
|
|
"metalink-*)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:225
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
|
|
|
msgstr " -T, --torrent-file=FILE_TORRENT Il percorso per il file .torrent."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:227
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
|
|
|
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
|
|
|
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
|
|
|
" parses it as a torrent file and downloads "
|
|
|
|
"files\n"
|
|
|
|
" mentioned in it.\n"
|
|
|
|
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
|
|
|
" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
|
" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
|
"above\n"
|
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --follow-torrent=true|false|mem Se si specifica true oppure mem, quando\n"
|
|
|
|
" si scarica un file con estensione .torrent o "
|
|
|
|
"con tipo\n"
|
|
|
|
" di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
|
|
|
|
" lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
" contenuti in esso.\n"
|
|
|
|
" Se si specifica mem, il file torrent non "
|
|
|
|
"verrà\n"
|
|
|
|
" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
|
|
|
|
" Se si specifica false, l'azione descritta "
|
|
|
|
"sopra\n"
|
|
|
|
" non verrà eseguita."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:237
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" mentioned in .torrent file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --direct-file-mapping=true|false Legge e scrive in modo diretto ciascun\n"
|
|
|
|
" file nominato nel file .torrent."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:240
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
|
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
" be used together."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --listen-port=PORT... Configura il numero di porta TCP per gli "
|
|
|
|
"scaricamenti\n"
|
|
|
|
" BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
|
|
|
|
"usando ','\n"
|
|
|
|
" Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
" per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
|
|
|
|
"simboli ',' e '-'\n"
|
|
|
|
" possono venire usati congiuntamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
# --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
|
|
|
|
# in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
|
|
|
|
# Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
|
|
|
|
# Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
|
|
|
|
# l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
|
|
|
|
# da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:246
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
|
|
|
"sec.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" 0 means unrestricted.\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --max-upload-limit option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
|
|
|
|
"torrent\n"
|
|
|
|
" in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
" Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
|
" Per limitare la velocità di upload globale, si "
|
|
|
|
"usa\n"
|
|
|
|
" l'opzione --max-overall-upload-limit."
|
|
|
|
|
|
|
|
# --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
|
|
|
|
# in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
|
|
|
|
# Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
|
|
|
|
# Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
|
|
|
|
# l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
|
|
|
|
# da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:252
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
|
|
|
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
|
|
|
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
|
|
|
" --max-overall-upload-limit option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
|
|
|
|
"torrent\n"
|
|
|
|
" in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
" Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
"1024K).\n"
|
|
|
|
" Per limitare la velocità di upload globale, si "
|
|
|
|
"usa\n"
|
|
|
|
" l'opzione --max-overall-upload-limit."
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:258
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
|
|
|
" --seed-ratio option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --seed-time=MINUTES Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
|
|
|
|
"minuti. Vedi anche\n"
|
|
|
|
" l'opzione --seed-ratio."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:261
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
|
|
|
" You are strongly encouraged to specify equals "
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
" do seeding regardless of share ratio.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" If --seed-time option is specified along with\n"
|
|
|
|
" this option, seeding ends when at least one "
|
|
|
|
"of\n"
|
|
|
|
" the conditions is satisfied."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
|
|
|
|
"Distribuisce\n"
|
|
|
|
" (seed) i torrents completi fino a che il "
|
|
|
|
"rapporto raggiunge\n"
|
|
|
|
" RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
|
|
|
|
"qui un\n"
|
|
|
|
" valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
|
|
|
|
"intendi\n"
|
|
|
|
" distribuire il file senza tener conto del "
|
|
|
|
"rapporto di\n"
|
|
|
|
" condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
|
|
|
|
" --seed-time la distibuzione termina quando una "
|
|
|
|
"delle\n"
|
|
|
|
" condizioni si verifica."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:270
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
|
|
|
" bytes are specified, only first 20\n"
|
|
|
|
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
|
|
|
|
" specified, the random alphabet characters are\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" added to make it's length 20 bytes."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --peer-id-prefix=PREFISSO_ID_PEER Imposta il prefisso dell'ID del peer.\n"
|
|
|
|
" L'ID peer per BitTorrent è lungo 20 byte. Se "
|
|
|
|
"ne indichi\n"
|
|
|
|
" di più, solo i primi 20 byte saranno usati.\n"
|
|
|
|
" Se ne indichi meno di 20, allora verranno "
|
|
|
|
"aggiunti\n"
|
|
|
|
" caratteri casuali per raggiungere il totale di "
|
|
|
|
"20."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:277
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --enable-peer-exchange[=true|false]Abilita l'estensione di scambio di peer."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:279
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr " --enable-dht[=true|false] Abilita la funzione DHT."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:281
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
|
|
|
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
|
|
|
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
" be used together."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --dht-listen-port=PORTA... Configura la porta di ascolto UDP per il "
|
|
|
|
"DHT.\n"
|
|
|
|
" Si possono indicare più porte separate da "
|
|
|
|
"',',\n"
|
|
|
|
" p.es.: \"6881,6885\". Si può anche usare il "
|
|
|
|
"'-'\n"
|
|
|
|
" per indicare un intervallo: \"6881-6999\". ',' "
|
|
|
|
"e '-'\n"
|
|
|
|
" possono essere indicati congiuntamente."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:287
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
|
|
|
" network."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --dht-entry-point=HOST:PORTA Configura l'host e la porta come punto\n"
|
|
|
|
" di ingresso alla rete DHT."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:290
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-10-14 12:53:08 +00:00
|
|
|
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --dht-file-path=PERCORSO Modifica la tabella di instradamento DHT "
|
|
|
|
"come indicato in PERCORSO."
|
2008-10-14 12:53:08 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:292
|
2008-10-14 12:53:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
|
|
|
" If several encryption methods are provided by "
|
|
|
|
"a\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"satisfies\n"
|
|
|
|
" the given level."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Configura il livello minimo di supporto "
|
|
|
|
"per la cifratura.\n"
|
|
|
|
" Se da un peer sono supportati più metodi di "
|
|
|
|
"cifratura, aria2\n"
|
|
|
|
" sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
|
|
|
|
"livello indicato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:297
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
|
|
|
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
|
|
|
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
|
|
|
" handshake."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-require-crypto=true|false Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
|
|
|
|
" alcuna connessione stabilita con l'handshake "
|
|
|
|
"BitTorrent\n"
|
|
|
|
" tradizionale. Cioè aria2 userà sempre "
|
|
|
|
"l'offuscamento\n"
|
|
|
|
" degli handshake."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:302
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
|
|
|
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
|
|
|
"temporarily\n"
|
|
|
|
" increases the number of peers to try for more\n"
|
|
|
|
" download speed. Configuring this option with "
|
|
|
|
"your\n"
|
|
|
|
" preferred download speed can increase your\n"
|
|
|
|
" download speed in some cases.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA Se la velocità globale di "
|
|
|
|
"scaricamento\n"
|
|
|
|
" dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
|
|
|
|
"aumenta\n"
|
|
|
|
" temporaneamente il numero di peer per provare "
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
" raggiungere una maggiore velocità di "
|
|
|
|
"scaricamento.\n"
|
|
|
|
" Se configurata correttamente, l'opzione può "
|
|
|
|
"talvolta\n"
|
|
|
|
" incrementare la velocità di scaricamento.\n"
|
|
|
|
" Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:310
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
|
|
|
"each\n"
|
|
|
|
" BitTorrent download."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
|
|
|
|
"ogni\n"
|
|
|
|
" scaricamento BitTorrent."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:313
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
|
|
|
" verifying piece hashes."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-seed-unverified[=true|false] Condivide i file già scaricati senza\n"
|
|
|
|
" verificare gli hash delle parti."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:316
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
|
|
|
"torrent.\n"
|
|
|
|
" 0 means unlimited.\n"
|
|
|
|
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
|
|
|
|
" 0 equivale a illimitati.\n"
|
|
|
|
" Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
|
|
|
|
"limit."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:320
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
|
|
|
msgstr " -M, --metalink-file=FILE_METALINK Il percorso per il file .metalink."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:322
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
|
|
|
|
" respects them. This means that if Metalink "
|
|
|
|
"defines\n"
|
|
|
|
" the maxconnections attribute lower than\n"
|
|
|
|
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
|
|
|
|
" maxconnections attribute instead of "
|
|
|
|
"NUM_SERVERS.\n"
|
|
|
|
" See also -s and -j options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVER Il numero di server a cui connettersi\n"
|
|
|
|
" contemporaneamente. Alcuni Metalink "
|
|
|
|
"autoconfigurano\n"
|
|
|
|
" il numero di server a cui connettersi. aria2 "
|
|
|
|
"rispetta\n"
|
|
|
|
" i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
|
|
|
|
"Metalink definisce\n"
|
|
|
|
" l'attributo maxconnections inferiore a "
|
|
|
|
"NUM_SERVER\n"
|
|
|
|
" aria2 imposterà il valore dell'attributo "
|
|
|
|
"maxconnections.\n"
|
|
|
|
" Vedere anche le opzioni -s e -j."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:331
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
|
|
|
msgstr " --metalink-version=VERSIONE La versione del file da scaricare"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:333
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
|
|
|
msgstr " --metalink-language=LINGUa La lingua del file da scaricare."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:335
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
|
|
|
msgstr " --metalink-os=SO Il sistema operativo del file da scaricare."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:337
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" acceptable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --metalink-location=LOCAZIONE[,...] La locazione del server preferito.\n"
|
|
|
|
" Si può specificare una lista di locazioni "
|
|
|
|
"separate da\n"
|
|
|
|
" una virgola."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:341
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
"'none'\n"
|
|
|
|
" if you don't have any preferred protocol."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Configura il protocollo preferito.\n"
|
|
|
|
" Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
|
|
|
|
"preferito."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:344
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
|
|
|
" parses it as a metalink file and downloads "
|
|
|
|
"files\n"
|
|
|
|
" mentioned in it.\n"
|
|
|
|
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
|
|
|
" written to the disk, but is just kept in "
|
|
|
|
"memory.\n"
|
|
|
|
" If false is specified, the action mentioned "
|
|
|
|
"above\n"
|
|
|
|
" is not taken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --follow-metalink=true|false|mem Se si specifica true oppure mem, quando\n"
|
|
|
|
" si scarica un file con estensione .metalink o "
|
|
|
|
"con tipo\n"
|
|
|
|
" di contenuto application/metalink+xml, aria2\n"
|
|
|
|
" lo tratterà come file metalink e scaricherà i "
|
|
|
|
"file\n"
|
|
|
|
" contenuti in esso.\n"
|
|
|
|
" Se si specifica mem, il file metalink non "
|
|
|
|
"verrà\n"
|
|
|
|
" scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
|
|
|
|
" Se si specifica false, l'azione descritta "
|
|
|
|
"sopra\n"
|
|
|
|
" non verrà eseguita."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:354
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
|
|
|
" protocols are available for a mirror in a "
|
|
|
|
"metalink\n"
|
|
|
|
" file, aria2 uses one of them.\n"
|
|
|
|
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
|
|
|
" specify the preference of protocol."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Se si indica true e sono\n"
|
|
|
|
" disponibili più protocolli per un dato file "
|
|
|
|
"metalink,\n"
|
|
|
|
" aria2 ne userà solo uno.\n"
|
|
|
|
" Impostare l'opzione --metalink-preferred-"
|
|
|
|
"protocol\n"
|
|
|
|
" per indicare la preferenza del protocollo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:360
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:362
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
|
|
|
" The help messages are classified in several\n"
|
|
|
|
" categories. For example, type \"--help=http\" "
|
|
|
|
"for\n"
|
|
|
|
" detailed explanation for the options related "
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
" http. If no matching category is found, "
|
|
|
|
"search\n"
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" option name using a given word in middle "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"match\n"
|
|
|
|
" and print the result."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n"
|
|
|
|
" I messaggi di guida sono divisi in diverse\n"
|
|
|
|
" categorie. Per esempio, se specificato \"--"
|
|
|
|
"help=http\"\n"
|
|
|
|
" verranno date spiegazioni dettagliate sulle "
|
|
|
|
"opzioni\n"
|
|
|
|
" per l'http. Se non viene trovata una "
|
|
|
|
"categoria\n"
|
|
|
|
" corrispondente verrà ricercata l'opzione che "
|
|
|
|
"più\n"
|
|
|
|
" si avvicina e mostrata la sua guida."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:370
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --no-conf Disabilita il file di configurazione aria2."
|
|
|
|
"conf."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:372
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --conf-path=PERCORSO Imposta il percorso del file di "
|
|
|
|
"configurazione\n"
|
|
|
|
" su PERCORSO."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:374
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
|
|
|
"passed.\n"
|
|
|
|
" If 0 is given, this feature is disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
|
|
|
|
" di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
|
|
|
|
"funzione\n"
|
|
|
|
" viene disabilitata."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:377
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
|
|
|
"use\n"
|
|
|
|
" this option repeatedly to specify more than "
|
|
|
|
"one\n"
|
|
|
|
" header:\n"
|
|
|
|
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
|
|
|
"9J1\"\n"
|
|
|
|
" http://host/file"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
|
|
|
|
"richiesta\n"
|
|
|
|
" HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
|
|
|
|
"volta indicando\n"
|
|
|
|
" diverse intestazioni:\n"
|
|
|
|
" aria2c --header="
|
|
|
|
"\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
|
|
|
|
" http://host/file"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:383
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
|
|
|
|
"console)."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:385
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:387
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Riutilizza la connessione per l'FTP."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:389
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
|
|
|
"summary.\n"
|
|
|
|
" Setting 0 suppresses the output."
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
|
|
|
|
"visualizzato\n"
|
|
|
|
" il sommario di progresso scaricamenti. Se "
|
|
|
|
"impostato a 0\n"
|
|
|
|
" non verrà visualizzato alcun sommario."
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:392
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
|
|
|
|
"visualizzato."
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:394
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" remote HTTP/FTP server and if it is "
|
|
|
|
"available,\n"
|
|
|
|
" apply it to the local file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" -R, --remote-time[=true|false] Recupera il timestamp del file remoto\n"
|
|
|
|
" dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
|
|
|
|
"applica al\n"
|
|
|
|
" file locale."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:398
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
|
|
|
"establish\n"
|
|
|
|
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" connection is established, this option makes "
|
|
|
|
"no\n"
|
|
|
|
" effect and --timeout option is used instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
|
|
|
|
" timeout di connessione verso un server HTTP/"
|
|
|
|
"FTP/proxy.\n"
|
|
|
|
" Dopo che la connessione viene stabilita, "
|
|
|
|
"questa opzione\n"
|
|
|
|
" non ha più alcun effetto, viene invece "
|
|
|
|
"utilizzata\n"
|
|
|
|
" l'opzione --timeout."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:403
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
|
|
|
|
"getting\n"
|
|
|
|
" a single byte, then force the download to "
|
|
|
|
"fail.\n"
|
|
|
|
" Specify 0 to disable this option.\n"
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
" This options is effective only when using\n"
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
" HTTP/FTP servers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
|
|
|
|
" dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
|
|
|
|
"ricevere\n"
|
|
|
|
" neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
|
|
|
|
"interrotto.\n"
|
|
|
|
" Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
|
|
|
|
" Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
|
|
|
|
" server HTTP/FTP."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:410
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
|
|
|
"order\n"
|
|
|
|
" appeared in the URI list.\n"
|
|
|
|
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
|
|
|
|
"speed\n"
|
|
|
|
" observed in the previous downloads and choose\n"
|
|
|
|
" fastest server in the URI list. This also\n"
|
|
|
|
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
|
|
|
|
" download speed is a part of performance "
|
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
|
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
" --server-stat-if options.\n"
|
|
|
|
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
|
|
|
|
"best\n"
|
|
|
|
" mirrors for the first and reserved "
|
|
|
|
"connections.\n"
|
|
|
|
" For supplementary ones, it returns mirrors "
|
|
|
|
"which\n"
|
|
|
|
" has not been tested yet, and if each of them "
|
|
|
|
"has\n"
|
|
|
|
" already been tested, returns mirrors which has "
|
|
|
|
"to\n"
|
|
|
|
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
|
|
|
|
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
|
|
|
|
" performance profile of servers."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
|
|
|
|
" Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
|
|
|
|
"elaborati\n"
|
|
|
|
" nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
|
|
|
|
" Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
|
|
|
|
"velocità\n"
|
|
|
|
" di scaricamento osservata in precedenza e "
|
|
|
|
"sceglierà\n"
|
|
|
|
" il server più veloce dalla lista degli URI. "
|
|
|
|
"Così si\n"
|
|
|
|
" salteranno anche i mirror inattivi. La "
|
|
|
|
"velocità di\n"
|
|
|
|
" scaricamento ossservata precedentemente fa "
|
|
|
|
"parte\n"
|
|
|
|
" del profilo di prestazioni server indicato "
|
|
|
|
"tramite\n"
|
|
|
|
" le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
|
|
|
|
"if.\n"
|
|
|
|
" Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
|
|
|
|
"server\n"
|
|
|
|
" migliore per la prima connessione e quelle di "
|
|
|
|
"riserva.\n"
|
|
|
|
" Per le connessioni supplementari verranno "
|
|
|
|
"scelti i\n"
|
|
|
|
" server che non sono ancora stati testati, o "
|
|
|
|
"che\n"
|
|
|
|
" devono venire ri-testati. In mancanza di "
|
|
|
|
"questi,\n"
|
|
|
|
" non verranno scelti altri server. Come "
|
|
|
|
"'feedback',\n"
|
|
|
|
" userà un profilo di prestazioni dei server."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:429
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
|
" of the servers is saved. You can load saved "
|
|
|
|
"data\n"
|
|
|
|
" using --server-stat-if option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
|
|
|
|
" salvato il profilo di prestazioni dei server. "
|
|
|
|
"Si può\n"
|
|
|
|
" caricare questo profilo con l'opzione --server-"
|
|
|
|
"stat-if."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:433
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
|
|
|
"profile\n"
|
|
|
|
" of the servers. The loaded data will be used "
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
|
|
|
|
" See also --uri-selector option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
|
|
|
|
" il profilo di prestazioni dei server. I dati "
|
|
|
|
"contenuti verranno\n"
|
|
|
|
" utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
|
|
|
|
"'feedback'.\n"
|
|
|
|
" Vedere anche l'opzione --uri-selector"
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:438
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
|
|
|
" performance profile of the servers since the "
|
|
|
|
"last\n"
|
|
|
|
" contact to them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
|
|
|
|
" dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
|
|
|
|
"prestazioni dei\n"
|
|
|
|
" server affinché questo venga disabilitato."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:442
|
2008-10-14 12:53:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
|
|
|
"seconds.\n"
|
|
|
|
" If 0 is given, a control file is not saved "
|
|
|
|
"during\n"
|
|
|
|
" download. aria2 saves a control file when it "
|
|
|
|
"stops\n"
|
|
|
|
" regardless of the value."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
|
|
|
|
"secondi.\n"
|
|
|
|
" Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
|
|
|
|
"controllo durante\n"
|
|
|
|
" gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
|
|
|
|
"controllo ogni volta\n"
|
|
|
|
" che si interrompe, a prescindere da questa "
|
|
|
|
"opzione."
|
2008-10-14 12:53:08 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:447
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
|
|
|
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
|
|
|
" You may use --private-key option to specify "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" private key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
|
|
|
|
" questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
|
|
|
|
" Si può anche impostare l'opzione --private-"
|
|
|
|
"key\n"
|
|
|
|
" per indicare una chiave privata."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:452
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
|
|
|
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
|
|
|
" format. See also --certificate option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
|
|
|
|
" La chiave privata deve essere decifrata e "
|
|
|
|
"avere\n"
|
|
|
|
" il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
|
|
|
|
"certificate."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:456
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
|
|
|
"verify\n"
|
|
|
|
" the peers. The certificate file must be in "
|
|
|
|
"PEM\n"
|
|
|
|
" format and can contain multiple CA "
|
|
|
|
"certificates.\n"
|
|
|
|
" Use --check-certificate option to enable\n"
|
|
|
|
" verification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
|
|
|
|
" per convalidare i peer. Il file dei "
|
|
|
|
"certificati deve avere\n"
|
|
|
|
" il formato PEM e può contenere diversi "
|
|
|
|
"certificati CA.\n"
|
|
|
|
" Usa l'opzione --check-certificate per "
|
|
|
|
"abilitare il controllo."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:462
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
|
|
|
"specified\n"
|
|
|
|
" in --ca-certificate option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --check-certificate[=true|false] Verifica il peer usando i certificati "
|
|
|
|
"specificati\n"
|
|
|
|
" tramite l'opzione --ca-certificate."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:465
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
"where\n"
|
|
|
|
" proxy should not be used."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --no-proxy=DOMINI Configura una lista di nomi di host o domini "
|
|
|
|
"separati\n"
|
|
|
|
" da virgola verso cui non usare proxy."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:468
|
2008-12-29 14:23:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
|
|
|
|
"HTTP\n"
|
|
|
|
" server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
|
|
|
|
" server HTTP."
|
2008-12-29 14:23:31 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:471
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/usage_text.h:484
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
|
|
|
"a\n"
|
|
|
|
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
|
|
|
|
" named 'external', it can accept any kind of "
|
|
|
|
"IP\n"
|
|
|
|
" addresses."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" --bt-external-ip=INDIRIZZOIP Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
|
|
|
|
" al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
|
|
|
|
"effettivamente\n"
|
|
|
|
" un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
|
|
|
|
"indirizzo IP\n"
|
|
|
|
" può andare bene."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:489
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
|
|
|
"it\n"
|
|
|
|
" is requested by the server. If false is set, "
|
|
|
|
"then\n"
|
|
|
|
" authorization header is always sent to the "
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
" There is an exception: if username and "
|
|
|
|
"password\n"
|
|
|
|
" are embedded in URI, authorization header is\n"
|
|
|
|
" always sent to the server regardless of this\n"
|
|
|
|
" option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --http-auth-challenge[=true|false] Invia l'intestazione di autorizzazione "
|
|
|
|
"HTTP\n"
|
|
|
|
" solo quando richiesta dal server. Se impostato "
|
|
|
|
"a falso,\n"
|
|
|
|
" l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
|
|
|
|
"inviata al server.\n"
|
|
|
|
" Con una eccezione: se il nome utente e la "
|
|
|
|
"password sono\n"
|
|
|
|
" inseriti nell'URI, l'intestaszione di "
|
|
|
|
"autorizzazione verrà\n"
|
|
|
|
" sempre inviata a prescindere da questa opzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:497
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
|
|
|
"can\n"
|
|
|
|
" find the file index using the --show-files "
|
|
|
|
"option.\n"
|
|
|
|
" PATH is a relative path to the path specified "
|
|
|
|
"in\n"
|
|
|
|
" --dir option. You can use this option "
|
|
|
|
"multiple\n"
|
|
|
|
" times."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --file-allocation=METODO Configura il metodo di allocazione dei file.\n"
|
|
|
|
" 'none' non prealloca spazio per il file. "
|
|
|
|
"'prealloc'\n"
|
|
|
|
" prealloca spazio per il file space prima di "
|
|
|
|
"cominciare lo scaricamento.\n"
|
|
|
|
" Questo potrebbe richiedere del tempo, a "
|
|
|
|
"seconda della dimensione\n"
|
|
|
|
" del file."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/usage_text.h:503
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
" remote file is available and doesn't download\n"
|
|
|
|
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
|
|
|
|
"download.\n"
|
|
|
|
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
|
|
|
" specified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --auto-file-renaming[=true|false] Rinomina il file se questo è già "
|
|
|
|
"esistente\n"
|
|
|
|
" Questa opzione funziona solo per gli "
|
|
|
|
"scaricamenti con\n"
|
|
|
|
" l'http(s)/ftp.\n"
|
|
|
|
" Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
|
|
|
|
"(1..9999)\n"
|
|
|
|
" alla fine del nome del file."
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:54
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid " version "
|
|
|
|
msgstr " versione "
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:71
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Report bugs to %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:76
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:86
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/version_usage.cc:94
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid "No help category or option name matching with '%s'."
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:100
|
|
|
|
msgid "Printing all options."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:102
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:106
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-22 10:35:53 +00:00
|
|
|
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Vedi l'opzione -h per le altre opzioni a riga di comando(%s)."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:120
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
|
|
|
" point to the same file or downloading will fail."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte "
|
|
|
|
"le URL\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:122
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
|
|
|
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
|
|
|
" separate download."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n"
|
|
|
|
" contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:127
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
|
|
|
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
|
|
|
"time,\n"
|
|
|
|
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
|
|
|
|
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" Si possono indicare sia file torrent tramite l'opzione -T che URL. In "
|
|
|
|
"questo\n"
|
|
|
|
" modo si può scaricare un file da uno sciame torrent e da un server http/"
|
|
|
|
"ftp\n"
|
|
|
|
" contemporaneamente, i dati scaricati da http/ftp saranno trasferiti "
|
|
|
|
"(upload)\n"
|
|
|
|
" allo sciame torrent. Nota bene che solo i torrent che contengono un unico\n"
|
|
|
|
" file possono essere integrati con http/ftp."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:132
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
|
|
|
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
" Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n"
|
|
|
|
" contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2009-02-15 14:48:25 +00:00
|
|
|
#: src/version_usage.cc:136
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Refer to man page for more information."
|
|
|
|
msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:40
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Lo scaricamento di un segmento è stato completato con successo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:41
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - No segment available."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Nessun segmento disponibile."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:42
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Connessione a %s:%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:43
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
|
|
|
"header."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Il segmento è cambiato. Invio nuovamente la richiesta con la nuova "
|
|
|
|
"intestazione di intervallo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:44
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Redirezione a %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:45
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Requesting:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Richiedendo:\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:46
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Response received:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Ricevuta risposta:\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:47
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Scaricamento annullato. URI=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:48
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Rilanciato scaricamento. URI=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:49
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Download annullato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:50
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - provato %d volte, ma senza successo. Scaricamento annullato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:51
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:57
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - ottenuto una nuova parte. indice=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:58
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - abbiamo ottenuto una parte errata. index=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:59
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Scaricamento non completato: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:60
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "%#d - Lo scaricamento è già stato completato: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:61
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Checksum corretto: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:62
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Checksum errato: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:63
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Risoluzione del nome di host %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:64
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome è stata completata: %s -> %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:65
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome %s è fallita:%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:66
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - rilevata cache DNS: %s -> %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:67
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Richiesto annullamento."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:68
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Connessione al peer %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:69
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
|
|
|
"blockIndex=%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Parte ricevuta. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d, offset=%llu, "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"indiceDelBlocco=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:70
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Bit della parte %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:71
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
|
|
|
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Scarta il messaggio della parte in coda, causa peer intasato. "
|
|
|
|
"indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:72
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
|
|
|
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Rifiutata parte di un messaggio in coda in quanto è stato ricevuto "
|
|
|
|
"un messaggio di cancellazione. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:73
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - E' stata rilevata un'eccezione durante la validazione "
|
|
|
|
"dell'integrità del file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:74
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Interessato al peer"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:75
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Non interessato al peer"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:76
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indice=%d, indiceDelBlocco="
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:77
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
|
|
|
"got choked."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Rimozione dello slot di richiesta indice=%d, indiceBlocco=%d "
|
|
|
|
"perché localhost si è intasato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:78
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indiceDelBlocco=%d per via "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"di un time out"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:79
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
|
|
|
"acquired."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Annullamento richiesta slot indiceBlocco=%d perché il blocco è "
|
|
|
|
"stato ottenuto."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:80
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Abilitata estensione veloce."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:81
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Abilitata la messaggistica estesa."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:82
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Rilevata eccezione durante l'allocazione dello spazio per il file."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:83
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - E' stato trovato Content-Disposition. Uso %s come nome di file"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:84
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Il peer %s:%d è stato bannato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:85
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Utilizzo porta %d per accettare nuove connessioni"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:86
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore durante il binding alla porta=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:87
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Connessione in entrata, aggiunta di un nuovo comando IDUC#%d"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:88
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore nell'accettazione della connessione"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:89
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore durante la gestione della risposta "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"del tracker."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:90
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Non riesco a creare la richiesta per il tracker."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d - Creazione di un nuovo comando di richiesta per il tracker #%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "IDUC#%d - Il peer è abilitato al DHT."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
|
|
|
msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
|
|
|
msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:96
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The segment file %s exists."
|
|
|
|
msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The segment file %s does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving the segment file %s"
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:99
|
|
|
|
msgid "The segment file was saved successfully."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading the segment file %s."
|
|
|
|
msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:101
|
|
|
|
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:102
|
|
|
|
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
|
|
|
msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:103
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
|
|
|
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
|
|
|
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
|
|
|
"overwrite=true option and restart aria2."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
|
|
|
|
"scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
|
|
|
|
"aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
|
|
|
msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:105
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
msgstr "FIle non trovato"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:106
|
|
|
|
msgid "Not a directory"
|
|
|
|
msgstr "Non è una directory"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Writing file %s"
|
|
|
|
msgstr "Scrittura file %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:109
|
|
|
|
msgid "No peer list received."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:110
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Adding peer %s:%d"
|
|
|
|
msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:111
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:112
|
|
|
|
msgid "Download of selected files was complete."
|
|
|
|
msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:113
|
|
|
|
msgid "The download was complete."
|
|
|
|
msgstr "Scaricamento completato"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:114
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed %d have entries."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Rimosse %d voci di tipo 'have'."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:115
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Validating file %s"
|
|
|
|
msgstr "Validazione del file %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
|
|
|
msgstr "%d secondi per allocare %s byte(s)"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:117
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Invio ComandoAllocazioneFile per l'IDUC#%d."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:118
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
|
|
|
msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Download complete: %s"
|
|
|
|
msgstr "Scaricamento completato: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:120
|
|
|
|
msgid "Seeding is over."
|
|
|
|
msgstr "Seeding terminato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"IDUC#%d cancella l'indice di segmento=%d. IDUC#%d lo gestisce al suo posto."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:122
|
|
|
|
msgid "No chunk to verify."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Nessuna parte da verificare."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:123
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
|
|
|
msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:125
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
|
|
|
"support disabled."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:126
|
|
|
|
msgid "Logging started."
|
|
|
|
msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:127
|
|
|
|
msgid "Specify at least one URL."
|
|
|
|
msgstr "Specifica almeno una URL."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:128
|
|
|
|
msgid "daemon failed."
|
|
|
|
msgstr "demone fallito."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:129
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:130
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
|
|
|
msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:131
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:132
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:133
|
|
|
|
msgid "Resource not found"
|
|
|
|
msgstr "Risorsa non trovata"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:134
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:135
|
|
|
|
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
|
|
|
|
"errato."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:136
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Dimensione payload per %s troppo piccola, dimensione=%d."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:137
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
|
|
|
"exist."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:138
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
|
|
|
msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:139
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:140
|
|
|
|
msgid "Tracker returned null data."
|
|
|
|
msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:141
|
|
|
|
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
|
|
|
msgstr "sono passati %d secondi. Applicazione terminata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:143
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:145
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:148
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:149
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:150
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:153
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:154
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:155
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:158
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:159
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
|
2008-09-17 12:51:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:161
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:163
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Verifica certificato fallita. Causa: %s"
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:164
|
|
|
|
msgid "No certificate found."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:165
|
|
|
|
msgid "Hostname not match."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il nome di host non corrisponde."
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:166
|
|
|
|
msgid "No files to download."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Nessun file da scaricare."
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:168
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
|
|
|
|
"--ca-certificate and --check-certificate option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
|
|
|
|
"HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:170
|
2009-02-01 04:09:44 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-16 15:44:48 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:171
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/message.h:174
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Timeout."
|
|
|
|
msgstr "Tempo scaduto."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:175
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid chunk size."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Dimensione della parte invalida."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:176
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:177
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid header."
|
|
|
|
msgstr "Intestazione non corretta."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:178
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid response."
|
|
|
|
msgstr "Risposta non corretta."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:179
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "No header found."
|
|
|
|
msgstr "Nessuna intestazione trovata."
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:180
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "No status header."
|
|
|
|
msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
|
2008-06-16 16:19:23 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:181
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Proxy connection failed."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La connessione al proxy è fallita."
|
2008-07-13 12:22:03 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:182
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
|
|
msgstr "Connessione fallita."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:183
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
|
|
|
"Expected:%s Actual:%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
|
|
|
|
"stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:184
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:185
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Too large file size. size=%s"
|
|
|
|
msgstr "File troppo grande. dimensione=%s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:186
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:187
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:188
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "SSL I/O error"
|
|
|
|
msgstr "Errore nell'I/O SSL"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:189
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "SSL protocol error"
|
|
|
|
msgstr "Errore col protocollo SSL"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:190
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL unknown error %d"
|
|
|
|
msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:191
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
|
|
|
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:192
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
|
|
|
msgstr "Errore dovuto due dimensioni differenti: Atteso:%s Attuale:%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:193
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Authorization failed."
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione fallita."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:194
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Got EOF from the server."
|
|
|
|
msgstr "Ricevuto EOF dal server."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:195
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Got EOF from peer."
|
|
|
|
msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:196
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Malformed meta info."
|
|
|
|
msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:198
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:199
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:200
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:201
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read data from disk."
|
|
|
|
msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:202
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:203
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "E' fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:204
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lo scostamento è fuori intervallo, scostamento=%s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:205
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
|
msgstr "%s non è una directory."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:206
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:207
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fallita l'apertura del file relativo al segmento %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:208
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fallita la scrittura sul file relativo al segmento %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:209
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fallita la lettura dal file relativo al segmento %s, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:211
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:212
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:213
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:214
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:215
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:216
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:217
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:218
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:219
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:220
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:221
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:222
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
|
2008-05-15 16:10:25 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:223
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:224
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:225
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:226
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:227
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:228
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:229
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Errata dimensione del payload per %s, dimensione=%d. Avrebbe dovuto essere %d"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:230
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
|
|
|
msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:231
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
|
|
|
"s, actualHash=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Convalida del checksum della parte fallita. indiceChecksum=%d, offset=%s, "
|
|
|
|
"hashAtteso=%s, hashAttuale=%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:232
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Download aborted."
|
|
|
|
msgstr "Scaricamento annullato."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:233
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:234
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Insufficient checksums."
|
|
|
|
msgstr "Checksum insufficienti."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:235
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:236
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Flooding detected."
|
|
|
|
msgstr "Rilevato flooding."
|
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:237
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
|
|
|
"certain period(%d seconds)."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"La connessione è stata interrotta in quanto nessun messaggio di richiesta o "
|
|
|
|
"di parte sono stati scambiati in un certo periodo di tempo(%d secondi)."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:238
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:239
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "No such file entry %s"
|
|
|
|
msgstr "Nessun file con il nome %s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:240
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:241
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:242
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:243
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"Header con intervallo invalido. Richiesta: %s-%s/%s, Risposta: %s-%s/%s"
|
2008-02-21 12:46:20 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:244
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "No file matched with your preference."
|
|
|
|
msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:245
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Exception caught"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "E' stata rilevata un'eccezione."
|
2008-05-12 15:39:52 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:246
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-12-23 13:18:17 +00:00
|
|
|
#: src/message.h:247
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
"La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
"locale %s, remoto %s"
|
2007-12-09 Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>
Updated translations
* po/{de,fr,ja,nl,ru}.po
Added Brazilian Portuguese, Catalan, Italian, Spanish, Swedish
translations. Many thanks to translators.
* po/{ca,es,it,pt_BR,sv}.po
* po/LINGUAS
2007-12-08 15:12:42 +00:00
|
|
|
|
2008-11-18 12:26:35 +00:00
|
|
|
#: src/BtSetup.cc:160
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
#: src/Util.cc:731
|
2008-07-23 13:14:17 +00:00
|
|
|
msgid "Files:"
|
|
|
|
msgstr "File:"
|
2009-03-13 14:28:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
|
|
|
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
|
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
#~ "1024K)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ " --max-download-limit=VELOCITA Configura la velocità massima di "
|
|
|
|
#~ "scaricamento espressa\n"
|
|
|
|
#~ " in bytes per sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
#~ " Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
|
|
|
#~ "sec.\n"
|
|
|
|
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|
|
|
|
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
#~ "1024K).\n"
|
|
|
|
#~ " To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
|
|
|
#~ " --max-upload-limit option. If non-zero "
|
|
|
|
#~ "value is\n"
|
|
|
|
#~ " specified, --max-upload-limit option is "
|
|
|
|
#~ "ignored."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ " --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima "
|
|
|
|
#~ "globale\n"
|
|
|
|
#~ " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
|
|
|
|
#~ " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
|
|
|
|
#~ "1024K).\n"
|
|
|
|
#~ " Per limitare la velocità di upload per ogni "
|
|
|
|
#~ "torrent, si usa\n"
|
|
|
|
#~ " l'opzione --max-upload-limit. Se si indica "
|
|
|
|
#~ "un valore diverso\n"
|
|
|
|
#~ " da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà "
|
|
|
|
#~ "ignorata."
|