jumpserver/apps/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po

6594 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 17:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: applications/const.py:53 applications/models/application.py:34
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: applications/models/application.py:61 applications/models/database_app.py:29
#: applications/serializers/database_app.py:16
#: applications/serializers/remote_app.py:69
#: users/templates/users/user_granted_database_app.html:37
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: applications/models/application.py:62
msgid "Remote app"
msgstr "远程应用"
#: applications/models/application.py:122
#: applications/models/database_app.py:18 applications/models/k8s_app.py:11
#: applications/models/remote_app.py:21 assets/models/asset.py:149
#: assets/models/base.py:234 assets/models/cluster.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:21
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24
#: orgs/models.py:23 perms/models/base.py:48 settings/models.py:27
#: terminal/models.py:28 terminal/models.py:372 terminal/models.py:404
#: terminal/models.py:441 users/forms/profile.py:20 users/models/group.py:15
#: users/models/user.py:505 users/templates/users/_select_user_modal.html:13
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:37
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:154
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36
#: users/templates/users/user_detail.html:49
#: users/templates/users/user_granted_database_app.html:34
#: users/templates/users/user_granted_remote_app.html:34
#: users/templates/users/user_group_detail.html:50
#: users/templates/users/user_group_list.html:14
#: users/templates/users/user_list.html:14
#: users/templates/users/user_profile.html:51
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:57
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:36
#: xpack/plugins/cloud/models.py:36
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: applications/models/application.py:123 assets/models/asset.py:198
#: assets/models/domain.py:27 assets/models/domain.py:54
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: applications/models/application.py:124
#: applications/serializers/application.py:16 assets/models/label.py:21
#: perms/models/application_permission.py:19
#: perms/serializers/application/permission.py:16
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: applications/models/application.py:125
#: applications/models/database_app.py:22 applications/models/k8s_app.py:14
#: applications/serializers/application.py:17 assets/models/cmd_filter.py:52
#: perms/models/application_permission.py:20
#: perms/serializers/application/permission.py:17
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34 terminal/models.py:406
#: terminal/models.py:443 tickets/models/ticket.py:40
#: users/templates/users/user_granted_database_app.html:35
msgid "Type"
msgstr "类型"
# msgid "Date created"
# msgstr "创建日期"
#: applications/models/application.py:128
#: applications/models/database_app.py:33 applications/models/k8s_app.py:18
#: applications/models/remote_app.py:45 assets/models/asset.py:154
#: assets/models/asset.py:230 assets/models/base.py:239
#: assets/models/cluster.py:29 assets/models/cmd_filter.py:23
#: assets/models/cmd_filter.py:57 assets/models/domain.py:22
#: assets/models/domain.py:55 assets/models/group.py:23
#: assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37 orgs/models.py:26
#: perms/models/base.py:56 settings/models.py:32 terminal/models.py:38
#: terminal/models.py:411 terminal/models.py:448 tickets/models/ticket.py:43
#: users/models/group.py:16 users/models/user.py:538
#: users/templates/users/user_detail.html:115
#: users/templates/users/user_granted_database_app.html:38
#: users/templates/users/user_granted_remote_app.html:37
#: users/templates/users/user_group_detail.html:62
#: users/templates/users/user_group_list.html:16
#: users/templates/users/user_profile.html:138
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:77 xpack/plugins/cloud/models.py:54
#: xpack/plugins/cloud/models.py:149 xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: applications/models/database_app.py:25
#: applications/serializers/database_app.py:13 ops/models/adhoc.py:146
#: users/templates/users/user_granted_database_app.html:36
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: applications/models/database_app.py:27
#: applications/serializers/database_app.py:14
#: applications/serializers/database_app.py:21
#: applications/serializers/database_app.py:25
#: applications/serializers/database_app.py:29
#: applications/serializers/remote_app.py:68 assets/models/asset.py:195
#: assets/models/domain.py:52
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/models/database_app.py:41
#: perms/forms/database_app_permission.py:44
#: perms/models/database_app_permission.py:18
#: perms/utils/database_app_permission.py:77 templates/_nav.html:66
#: templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64
msgid "DatabaseApp"
msgstr "数据库应用"
#: applications/models/k8s_app.py:9
msgid "Kubernetes"
msgstr ""
#: applications/models/k8s_app.py:16 applications/serializers/k8s_app.py:9
#: assets/models/cluster.py:40
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: applications/models/k8s_app.py:26 perms/models/k8s_app_permission.py:18
#: perms/utils/k8s_app_permission.py:70
msgid "KubernetesApp"
msgstr "Kubernetes应用"
#: applications/models/remote_app.py:23
#: applications/serializers/remote_app.py:36 assets/models/asset.py:363
#: assets/models/authbook.py:26 assets/models/gathered_user.py:14
#: assets/serializers/admin_user.py:32 assets/serializers/asset_user.py:47
#: assets/serializers/asset_user.py:84 assets/serializers/system_user.py:191
#: audits/models.py:38 perms/forms/asset_permission.py:89
#: perms/models/asset_permission.py:92 templates/index.html:82
#: terminal/backends/command/models.py:19
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models.py:192
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:40
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:70
#: users/templates/users/user_granted_remote_app.html:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:282
#: xpack/plugins/cloud/models.py:278
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: applications/models/remote_app.py:28
#: users/templates/users/user_granted_remote_app.html:35
msgid "App type"
msgstr "应用类型"
#: applications/models/remote_app.py:32
msgid "App path"
msgstr "应用路径"
#: applications/models/remote_app.py:36
#: applications/serializers/remote_app.py:146
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: applications/models/remote_app.py:39 assets/models/asset.py:228
#: assets/models/base.py:242 assets/models/cluster.py:28
#: assets/models/cmd_filter.py:26 assets/models/cmd_filter.py:60
#: assets/models/group.py:21 common/db/models.py:67 common/mixins/models.py:49
#: orgs/models.py:24 orgs/models.py:400 perms/models/base.py:54
#: users/models/user.py:546 users/serializers/group.py:35
#: users/templates/users/user_detail.html:97
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:81 xpack/plugins/cloud/models.py:57
#: xpack/plugins/cloud/models.py:155 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
# msgid "Created by"
# msgstr "创建者"
#: applications/models/remote_app.py:42 assets/models/asset.py:229
#: assets/models/base.py:240 assets/models/cluster.py:26
#: assets/models/domain.py:24 assets/models/gathered_user.py:19
#: assets/models/group.py:22 assets/models/label.py:25 common/db/models.py:69
#: common/mixins/models.py:50 ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:27
#: orgs/models.py:25 orgs/models.py:398 perms/models/base.py:55
#: users/models/group.py:18 users/templates/users/user_group_detail.html:58
#: xpack/plugins/cloud/models.py:60 xpack/plugins/cloud/models.py:158
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: applications/models/remote_app.py:49 perms/forms/remote_app_permission.py:46
#: perms/models/remote_app_permission.py:15
#: perms/utils/remote_app_permission.py:76 templates/_nav.html:64
#: templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:39
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:64
msgid "RemoteApp"
msgstr "远程应用"
#: applications/serializers/database_app.py:50
#: applications/serializers/k8s_app.py:17
#: applications/serializers/remote_app.py:162 audits/serializers.py:26
msgid "Type for display"
msgstr "类型(显示名称)"
#: applications/serializers/remote_app.py:37
#: applications/serializers/remote_app.py:58
#: applications/serializers/remote_app.py:66
#: applications/serializers/remote_app.py:76
msgid "Application path"
msgstr "应用路径"
#: applications/serializers/remote_app.py:59
#: applications/serializers/remote_app.py:77
msgid "Target URL"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/remote_app.py:60
#: applications/serializers/remote_app.py:70
#: applications/serializers/remote_app.py:78
#: applications/serializers/remote_app.py:85 assets/models/base.py:235
#: assets/models/gathered_user.py:15 audits/models.py:99
#: authentication/forms.py:11
#: authentication/templates/authentication/login.html:21
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:101
#: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:19 users/models/user.py:503
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:14
#: users/templates/users/user_detail.html:53
#: users/templates/users/user_list.html:15
#: users/templates/users/user_profile.html:47
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:47
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:278
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: applications/serializers/remote_app.py:61
#: applications/serializers/remote_app.py:71
#: applications/serializers/remote_app.py:79
#: applications/serializers/remote_app.py:86 assets/models/base.py:236
#: assets/serializers/asset_user.py:71 authentication/forms.py:13
#: authentication/templates/authentication/login.html:29
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:109
#: users/forms/user.py:22 users/forms/user.py:193
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:13
#: users/templates/users/user_password_update.html:43
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: users/templates/users/user_profile_update.html:41
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:41
#: users/templates/users/user_update.html:20
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:68
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:190
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:285
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: applications/serializers/remote_app.py:67 assets/models/asset.py:190
#: assets/models/domain.py:51 assets/serializers/asset_user.py:46
#: settings/serializers/settings.py:52
#: users/templates/users/_granted_assets.html:26
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:156
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: applications/serializers/remote_app.py:83
msgid "Operating parameter"
msgstr "运行参数"
#: applications/serializers/remote_app.py:84
msgid "Target url"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/remote_app.py:161
msgid "Asset info"
msgstr "资产信息"
#: assets/api/admin_user.py:46
msgid "Deleted failed, There are related assets"
msgstr "删除失败,存在关联资产"
#: assets/api/domain.py:50
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:58
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:65
msgid "Deletion failed and the node contains children or assets"
msgstr "删除失败,节点包含子节点或资产"
#: assets/backends/db.py:244
msgid "Could not remove asset admin user"
msgstr "不能移除资产的管理用户账号"
#: assets/backends/db.py:305
msgid "Latest version could not be delete"
msgstr "最新版本的不能被删除"
#: assets/models/asset.py:150 xpack/plugins/cloud/providers/base.py:17
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: assets/models/asset.py:151
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/asset.py:152 tickets/models/ticket.py:35
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/asset.py:153
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: assets/models/asset.py:173 assets/models/asset.py:197
#: assets/serializers/asset.py:66
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset.py:191 assets/serializers/asset_user.py:45
#: assets/serializers/gathered_user.py:20 settings/serializers/settings.py:51
#: tickets/api/request_asset_perm.py:63
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:25
#: users/templates/users/_granted_assets.html:25
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:157
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: assets/models/asset.py:194 assets/models/domain.py:53
#: assets/models/user.py:103 terminal/serializers/session.py:29
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: assets/models/asset.py:196 assets/serializers/asset.py:68
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:41
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/models/asset.py:199 assets/models/user.py:98
#: perms/models/asset_permission.py:93
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:56
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: assets/models/asset.py:200 assets/models/cmd_filter.py:22
#: assets/models/domain.py:56 assets/models/label.py:22
#: authentication/models.py:48
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: assets/models/asset.py:203 assets/models/cluster.py:19
#: assets/models/user.py:66 templates/_nav.html:44
#: xpack/plugins/cloud/models.py:142 xpack/plugins/cloud/serializers.py:84
msgid "Admin user"
msgstr "管理用户"
#: assets/models/asset.py:206
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: assets/models/asset.py:207
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/models/asset.py:210
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/models/asset.py:211
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/models/asset.py:212
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/models/asset.py:214
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/models/asset.py:215
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/models/asset.py:216
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/models/asset.py:217
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/models/asset.py:218
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/models/asset.py:219
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/models/asset.py:220
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/models/asset.py:222
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/models/asset.py:223
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/models/asset.py:224
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/models/asset.py:225
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/models/asset.py:227 templates/_nav.html:46
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/authbook.py:17
msgid "Bulk delete deny"
msgstr "拒绝批量删除"
#: assets/models/authbook.py:27
msgid "Latest version"
msgstr "最新版本"
#: assets/models/authbook.py:28
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: assets/models/authbook.py:37
msgid "AuthBook"
msgstr ""
#: assets/models/base.py:237 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:72
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:197
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:292
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/base.py:238 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:75
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:193
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:288
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/base.py:241 assets/models/gathered_user.py:20
#: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39
#: orgs/models.py:399
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/cluster.py:20
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: assets/models/cluster.py:21
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:524
#: users/templates/users/user_detail.html:62
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: assets/models/cluster.py:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/cluster.py:24
msgid "Intranet"
msgstr "内网"
#: assets/models/cluster.py:25
msgid "Extranet"
msgstr "外网"
#: assets/models/cluster.py:27
msgid "Operator"
msgstr "运营商"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14
#: users/models/user.py:665
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/cluster.py:36
msgid "Default Cluster"
msgstr "默认Cluster"
#: assets/models/cmd_filter.py:33 assets/models/user.py:108
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:40
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: assets/models/cmd_filter.py:41 ops/models/command.py:23
#: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models.py:201
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:46
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:47
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: assets/models/cmd_filter.py:51
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:53 assets/models/user.py:102
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: assets/models/cmd_filter.py:53
msgid "1-100, the higher will be match first"
msgstr "优先级可选范围为1-1001最低优先级100最高优先级"
#: assets/models/cmd_filter.py:55 xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: assets/models/cmd_filter.py:55
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:56 audits/models.py:57
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
#: perms/forms/asset_permission.py:20
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:65
#: tickets/serializers/ticket.py:30
#: users/templates/users/_granted_assets.html:29
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:44
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:79
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42
#: users/templates/users/user_group_list.html:17
#: users/templates/users/user_list.html:20
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:42
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: assets/models/cmd_filter.py:64
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/domain.py:63
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/domain.py:69
msgid "Password should not contains special characters"
msgstr "密码不能包含特殊字符"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"
#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"
#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:15 audits/models.py:36 audits/models.py:56
#: audits/models.py:69 audits/serializers.py:80 authentication/models.py:46
#: authentication/models.py:90 orgs/models.py:18 orgs/models.py:396
#: perms/forms/asset_permission.py:83 perms/forms/database_app_permission.py:38
#: perms/forms/remote_app_permission.py:40 perms/models/asset_permission.py:169
#: perms/models/base.py:49 templates/index.html:78
#: terminal/backends/command/models.py:18
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models.py:190
#: tickets/models/ticket.py:30 tickets/models/ticket.py:136
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:66
#: tickets/serializers/ticket.py:31 users/forms/group.py:15
#: users/models/user.py:159 users/models/user.py:653
#: users/serializers/group.py:20
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:38
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:64
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58
#: users/templates/users/user_group_detail.html:73
#: users/templates/users/user_group_list.html:15
#: users/templates/users/user_list.html:135
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:37
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:58
msgid "User"
msgstr "用户"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:398 settings/models.py:28
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/node.py:131
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:304 users/templates/users/_granted_assets.html:130
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:397 perms/models/asset_permission.py:144
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:399
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:402 perms/models/asset_permission.py:148
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:411 assets/serializers/system_user.py:190
#: perms/forms/asset_permission.py:92 perms/forms/asset_permission.py:99
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:41
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:73
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:158
#: xpack/plugins/cloud/models.py:138 xpack/plugins/cloud/serializers.py:85
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/user.py:94
msgid "Automatic login"
msgstr "自动登录"
#: assets/models/user.py:95
msgid "Manually login"
msgstr "手动登录"
#: assets/models/user.py:97
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/user.py:99 assets/serializers/domain.py:30
#: templates/_nav.html:39 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:52
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: assets/models/user.py:100 templates/_nav.html:17
#: users/views/profile/password.py:42 users/views/profile/pubkey.py:36
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: assets/models/user.py:101 users/templates/users/user_group_list.html:90
#: users/templates/users/user_profile.html:124
msgid "User groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:104
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/user.py:105
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/user.py:106
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/user.py:107
msgid "Login mode"
msgstr "登录模式"
#: assets/models/user.py:109
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/user.py:110 authentication/models.py:88
msgid "Token"
msgstr ""
#: assets/models/user.py:111
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/user.py:112
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:211 audits/models.py:39
#: perms/forms/asset_permission.py:95 perms/forms/remote_app_permission.py:49
#: perms/models/application_permission.py:22
#: perms/models/asset_permission.py:94
#: perms/models/database_app_permission.py:22
#: perms/models/k8s_app_permission.py:22
#: perms/models/remote_app_permission.py:16 templates/_nav.html:45
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models.py:194
#: tickets/api/request_asset_perm.py:64
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:27
#: users/templates/users/_granted_assets.html:27
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:42
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:76
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:159
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:40
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:67
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: assets/models/utils.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/models/utils.py:43 assets/tasks/const.py:49
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#: assets/models/utils.py:44 assets/tasks/const.py:50
msgid "Reachable"
msgstr "可连接"
#: assets/models/utils.py:45 assets/tasks/const.py:51 audits/utils.py:30
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/serializers/asset.py:23
msgid "Protocol format should {}/{}"
msgstr "协议格式 {}/{}"
#: assets/serializers/asset.py:40
msgid "Protocol duplicate: {}"
msgstr "协议重复: {}"
#: assets/serializers/asset.py:69
msgid "Domain name"
msgstr "网域名称"
#: assets/serializers/asset.py:70
msgid "Admin user name"
msgstr "管理用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:71
msgid "Nodes name"
msgstr "节点名称"
#: assets/serializers/asset.py:110
msgid "Hardware info"
msgstr "硬件信息"
#: assets/serializers/asset.py:111 orgs/mixins/serializers.py:26
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: assets/serializers/asset.py:165 assets/serializers/asset.py:196
msgid "Connectivity"
msgstr "连接"
#: assets/serializers/asset_user.py:44
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:37
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: assets/serializers/asset_user.py:48
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: assets/serializers/asset_user.py:75 users/forms/profile.py:148
#: users/models/user.py:535 users/templates/users/user_password_update.html:48
#: users/templates/users/user_profile.html:69
#: users/templates/users/user_profile_update.html:46
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:46
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/serializers/asset_user.py:79 users/models/user.py:532
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/serializers/base.py:45
msgid ""
"Not support openssh format key, using ssh-keygen -t rsa -m pem to generate"
msgstr "暂不支持OPENSSH格式的密钥使用 ssh-keygen -t rsa -m pem生成"
#: assets/serializers/base.py:51
msgid "private key invalid"
msgstr "密钥不合法"
#: assets/serializers/domain.py:14
msgid "Assets count"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Applications count"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"
#: assets/serializers/node.py:18
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:29
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:39
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/system_user.py:44 assets/serializers/system_user.py:164
#: perms/serializers/asset/permission.py:64
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"
#: assets/serializers/system_user.py:45 assets/serializers/system_user.py:165
#: perms/serializers/asset/permission.py:63
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/system_user.py:46 assets/serializers/system_user.py:166
#: assets/serializers/system_user.py:192
msgid "Login mode display"
msgstr "登录模式(显示名称)"
#: assets/serializers/system_user.py:48 assets/serializers/system_user.py:168
msgid "Ad domain"
msgstr "Ad 网域"
#: assets/serializers/system_user.py:87
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#: assets/serializers/system_user.py:100
msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#: assets/serializers/system_user.py:108
msgid "Path should starts with /"
msgstr "路径应该以 / 开头"
#: assets/serializers/system_user.py:119
msgid "Password or private key required"
msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#: assets/tasks/admin_user_connectivity.py:58
msgid "Test admin user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试管理账号可连接性: {}"
#: assets/tasks/admin_user_connectivity.py:67
msgid "Test admin user connectivity: {}"
msgstr "测试管理帐号可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:27
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "测试资产可连接性"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:76
msgid "Test assets connectivity: {}"
msgstr "测试资产可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:87
msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}"
msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}"
#: assets/tasks/asset_user_connectivity.py:30
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#: assets/tasks/asset_user_connectivity.py:102
msgid "Test asset user connectivity: {}"
msgstr "测试资产用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:45
msgid "Get asset info failed: {}"
msgstr "获取资产信息失败:{}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:96
msgid "Update some assets hardware info"
msgstr "更新资产硬件信息"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:113
msgid "Update asset hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:130
msgid "Update node asset hardware information: {}"
msgstr "更新节点资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:108
msgid "Gather assets users"
msgstr "收集资产上的用户"
#: assets/tasks/push_system_user.py:184
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:89
msgid "System user is dynamic: {}"
msgstr "系统用户是动态的: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:215
msgid "Start push system user for platform: [{}]"
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#: assets/tasks/push_system_user.py:216
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:81
msgid "Hosts count: {}"
msgstr "主机数量: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:235 assets/tasks/push_system_user.py:253
msgid "Push system users to assets: {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:243
msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:80
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:100
msgid "Test system user connectivity: {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:108
msgid "Test system user connectivity: {} => {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:121
msgid "Test system user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:29
msgid ""
"Push system user task skip, auto push not enable or protocol is not ssh or "
"rdp: {}"
msgstr "推送系统用户任务跳过自动推送没有打开或协议不是ssh或rdp: {}"
#: assets/tasks/utils.py:36
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:56
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/models.py:26 audits/models.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:128
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111
#: users/templates/users/user_detail.html:16
#: users/templates/users/user_group_detail.html:27
#: users/templates/users/user_group_list.html:53
#: users/templates/users/user_list.html:94
#: users/templates/users/user_list.html:98
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:111
msgid "Delete"
msgstr "删除文件"
#: audits/models.py:27
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/models.py:28
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/models.py:29
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/models.py:30
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/models.py:31
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/models.py:32
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:71
#: terminal/models.py:197
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:40
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:41
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:42 audits/models.py:95
#: users/templates/users/user_detail.html:487
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: audits/models.py:43 ops/models/command.py:28 perms/models/base.py:52
#: terminal/models.py:204 tickets/serializers/request_asset_perm.py:29
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:177
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:307
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: audits/models.py:51
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:127
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110
#: users/templates/users/user_detail.html:12
#: users/templates/users/user_group_detail.html:23
#: users/templates/users/user_group_list.html:51
#: users/templates/users/user_list.html:84
#: users/templates/users/user_list.html:87
#: users/templates/users/user_profile.html:181
#: users/templates/users/user_profile.html:191
#: users/templates/users/user_profile.html:201
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:110
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/models.py:58
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:59
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:61 audits/models.py:72
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:70
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:89 users/templates/users/user_detail.html:84
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: audits/models.py:90 settings/models.py:31
#: users/templates/users/user_detail.html:82
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: audits/models.py:91
msgid "-"
msgstr ""
#: audits/models.py:96 xpack/plugins/cloud/models.py:213
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: audits/models.py:100
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:101
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:102
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:103 audits/serializers.py:37
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:104
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:6
#: users/forms/profile.py:52 users/models/user.py:527
#: users/serializers/user.py:228 users/templates/users/user_detail.html:77
#: users/templates/users/user_profile.html:87
msgid "MFA"
msgstr "多因子认证"
#: audits/models.py:105 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:303
#: xpack/plugins/cloud/models.py:226
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: audits/models.py:106 tickets/serializers/request_asset_perm.py:64
#: tickets/serializers/ticket.py:29 xpack/plugins/cloud/models.py:223
#: xpack/plugins/cloud/models.py:281
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: audits/models.py:107
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/serializers.py:15
msgid "Operate for display"
msgstr "操作(显示名称)"
#: audits/serializers.py:27
msgid "Status for display"
msgstr "状态(显示名称)"
#: audits/serializers.py:28
msgid "MFA for display"
msgstr "多因子认证状态(显示名称)"
#: audits/serializers.py:65 audits/serializers.py:77 ops/models/adhoc.py:244
#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: audits/serializers.py:76 ops/models/command.py:24
#: xpack/plugins/cloud/models.py:221
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: audits/serializers.py:78
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: audits/serializers.py:79
msgid "Run as"
msgstr "运行用户"
#: audits/serializers.py:81
msgid "Run as for display"
msgstr "运行用户(显示名称)"
#: audits/serializers.py:82
msgid "User for display"
msgstr "用户(显示名称)"
#: authentication/api/mfa.py:60
msgid "Code is invalid"
msgstr "Code无效"
#: authentication/backends/api.py:52
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:55
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:62
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:66
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:86 authentication/backends/api.py:102
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:93
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:98
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:105
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/api.py:123
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:126
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:133
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:144
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr ""
#: authentication/errors.py:23
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors.py:24
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors.py:25
msgid "MFA failed"
msgstr "多因子认证失败"
#: authentication/errors.py:26
msgid "MFA unset"
msgstr "多因子认证没有设定"
#: authentication/errors.py:27
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors.py:28
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors.py:29
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors.py:30
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账户已禁用"
#: authentication/errors.py:40
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors.py:42
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:48
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁 或 {}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:51 users/views/profile/otp.py:107
#: users/views/profile/otp.py:146 users/views/profile/otp.py:166
msgid "MFA code invalid, or ntp sync server time"
msgstr "MFA验证码不正确或者服务器端时间不对"
#: authentication/errors.py:53
msgid "MFA required"
msgstr "需要多因子认证"
#: authentication/errors.py:54
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "多因子认证没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors.py:55
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors.py:56
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors.py:57
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核 {}"
#: authentication/errors.py:213
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors.py:218 authentication/views/login.py:247
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/forms.py:26 authentication/forms.py:34
#: authentication/templates/authentication/login.html:39
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:119
#: users/forms/user.py:199
msgid "MFA code"
msgstr "多因子认证验证码"
#: authentication/models.py:22
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/base.py:51 users/templates/users/_select_user_modal.html:18
#: users/templates/users/user_detail.html:132
#: users/templates/users/user_profile.html:63
msgid "Active"
msgstr "激活中"
#: authentication/models.py:42
msgid "Private Token"
msgstr "SSH密钥"
#: authentication/models.py:47 users/templates/users/user_detail.html:258
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: authentication/models.py:56 tickets/models/ticket.py:23
#: users/templates/users/user_detail.html:250
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: authentication/models.py:66
msgid "City"
msgstr "城市"
#: authentication/models.py:89
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
msgid "Secret"
msgstr "密文"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
#: users/templates/users/_granted_assets.html:75
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: users/models/user.py:425 users/serializers/user.py:225
#: users/templates/users/user_profile.html:94
#: users/templates/users/user_profile.html:163
#: users/templates/users/user_profile.html:166
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:32
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:426 users/serializers/user.py:226
#: users/templates/users/user_profile.html:92
#: users/templates/users/user_profile.html:170
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/models/ticket.py:68
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "多因子认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要多因子认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: templates/_modal.html:23 users/templates/users/user_detail.html:264
#: users/templates/users/user_detail.html:417
#: users/templates/users/user_detail.html:443
#: users/templates/users/user_detail.html:466
#: users/templates/users/user_detail.html:511
#: users/templates/users/user_group_create_update.html:28
#: users/templates/users/user_list.html:184
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/login.html:6
#: authentication/templates/authentication/login.html:50
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:131
#: templates/_base_only_msg_content.html:51 templates/_header_bar.html:83
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:17
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:95
msgid "Captcha invalid"
msgstr "验证码错误"
#: authentication/templates/authentication/login.html:61
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:135
#: users/templates/users/forgot_password.html:7
#: users/templates/users/forgot_password.html:8
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/templates/authentication/login.html:68
msgid "More login options"
msgstr "更多登录方式"
#: authentication/templates/authentication/login.html:72
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: authentication/templates/authentication/login.html:102
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:174
msgid ""
"You are using another authentication server, please contact your "
"administrator"
msgstr "正在使用其他认证服务器,请联系管理员"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:17
msgid "One-time password"
msgstr "一次性密码"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:23
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:13
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开MFA验证器输入6位动态码"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:26
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:15
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:26
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:29
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供多因子认证验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
#: templates/flash_message_standalone.html:34
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/templates/authentication/xpack_login.html:78
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#: authentication/views/login.py:86
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:193
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:198
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:230
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:231
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/login.py:246
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/models.py:68
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/drf/parsers/csv.py:22
#, python-format
msgid "The max size of CSV is %d bytes"
msgstr "CSV 文件最大为 %d 字节"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr ""
#: common/fields/form.py:33
msgid "Not a valid json"
msgstr "不是合法json"
#: common/fields/form.py:35
msgid "Not a string type"
msgstr "不是字符类型"
#: common/fields/model.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr ""
#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr ""
#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr ""
#: common/utils/ipip/utils.py:15
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/validators.py:13
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:25
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: common/validators.py:33
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: jumpserver/conf.py:477 templates/_base_only_msg_content.html:27
#: xpack/plugins/interface/api.py:18 xpack/plugins/interface/models.py:36
msgid "Welcome to the JumpServer open source fortress"
msgstr "欢迎使用JumpServer开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flow service unavailable, check it</h1>"
msgstr ""
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:77
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:91
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</"
"div>"
#: ops/api/celery.py:57
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/api/command.py:61
msgid "Not has host {} permission"
msgstr "没有该主机 {} 权限"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:160
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:148
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:145
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:53
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: ops/mixin.py:111
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:120
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:127
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:138
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/mixin.py:149
msgid ""
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
msgstr ""
"eg每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <"
"分 时 日 月 星期> <a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工"
"具</a> <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行"
#: ops/mixin.py:160
msgid "Tips: (Units: hour)"
msgstr "提示:(单位: 时)"
#: ops/models/adhoc.py:35
msgid "Callback"
msgstr "回调"
#: ops/models/adhoc.py:143
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:144
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:145
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ops/models/adhoc.py:147
msgid "Run as admin"
msgstr "再次执行"
#: ops/models/adhoc.py:149
msgid "Become"
msgstr "Become"
#: ops/models/adhoc.py:150 users/templates/users/user_group_detail.html:54
msgid "Create by"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:237
msgid "Task display"
msgstr "任务展示"
#: ops/models/adhoc.py:238
msgid "Host amount"
msgstr "主机数量"
#: ops/models/adhoc.py:240
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ops/models/adhoc.py:241
msgid "End time"
msgstr "完成时间"
#: ops/models/adhoc.py:242 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:180
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:310
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: ops/models/adhoc.py:243 ops/models/command.py:26
#: terminal/serializers/session.py:38
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/models/adhoc.py:245
msgid "Adhoc raw result"
msgstr "结果"
#: ops/models/adhoc.py:246
msgid "Adhoc result summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/adhoc.py:286 xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:137
msgid "{} Start task: {}"
msgstr "{} 任务开始: {}"
#: ops/models/adhoc.py:295 xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:149
msgid "{} Task finish"
msgstr "{} 任务结束"
#: ops/models/command.py:29
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: ops/models/command.py:72
msgid "Task start"
msgstr "任务开始"
#: ops/models/command.py:94
msgid "Command `{}` is forbidden ........"
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#: ops/models/command.py:101
msgid "Task end"
msgstr "任务结束"
#: ops/tasks.py:71
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"
#: ops/tasks.py:84
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/utils.py:60
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"
#: ops/utils.py:70
msgid "Disk used more than 80%: {} => {}"
msgstr "磁盘使用率超过 80%: {} => {}"
#: orgs/api.py:61
msgid "Organization contains undeleted resources"
msgstr "组织包含未删除的资源"
#: orgs/api.py:65
msgid "The current organization cannot be deleted"
msgstr "当前组织不能被删除"
#: orgs/mixins/models.py:56 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:41
#: orgs/models.py:395 orgs/serializers.py:80 orgs/serializers.py:91
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/models.py:16
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: orgs/models.py:17
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: orgs/models.py:397 users/forms/user.py:27 users/models/user.py:515
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:15
#: users/templates/users/user_detail.html:73
#: users/templates/users/user_list.html:16
#: users/templates/users/user_profile.html:55
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: perms/const.py:7 perms/utils/asset/user_permission.py:28
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/const.py:10
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: perms/exceptions.py:9
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#: perms/exceptions.py:14
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
msgstr "该授权暂时不能撤销"
#: perms/forms/asset_permission.py:23
msgid ""
"Tips: The RDP protocol does not support separate controls for uploading or "
"downloading files"
msgstr "提示RDP 协议不支持单独控制上传或下载文件"
#: perms/forms/asset_permission.py:86 perms/forms/database_app_permission.py:41
#: perms/forms/remote_app_permission.py:43 perms/models/base.py:50
#: templates/_nav.html:21 users/forms/user.py:168 users/models/group.py:31
#: users/models/user.py:511 users/templates/users/_select_user_modal.html:16
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:39
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:67
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61
#: users/templates/users/user_detail.html:209
#: users/templates/users/user_list.html:17
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:38
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:61
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: perms/forms/asset_permission.py:108
msgid "User or group at least one required"
msgstr "用户和用户组至少选一个"
#: perms/forms/asset_permission.py:117
msgid "Asset or group at least one required"
msgstr "资产和节点至少选一个"
#: perms/forms/database_app_permission.py:47
msgid "System users"
msgstr "系统用户"
#: perms/models/application_permission.py:21 users/models/user.py:160
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: perms/models/application_permission.py:26
msgid "Application permission"
msgstr "应用管理"
#: perms/models/asset_permission.py:37 settings/serializers/settings.py:56
msgid "All"
msgstr "全部"
#: perms/models/asset_permission.py:38
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: perms/models/asset_permission.py:39
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: perms/models/asset_permission.py:40
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
#: perms/models/asset_permission.py:41
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"
#: perms/models/asset_permission.py:42
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"
#: perms/models/asset_permission.py:43
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:44
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:95 perms/serializers/asset/permission.py:60
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: perms/models/asset_permission.py:99 templates/_nav.html:78
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: perms/models/base.py:53 tickets/serializers/request_asset_perm.py:31
#: users/models/user.py:543 users/templates/users/user_detail.html:93
#: users/templates/users/user_profile.html:120
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: perms/models/database_app_permission.py:27
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61
msgid "DatabaseApp permission"
msgstr "数据库应用授权"
#: perms/models/k8s_app_permission.py:27
msgid "KubernetesApp permission"
msgstr "Kubernetes应用授权"
#: perms/models/remote_app_permission.py:20
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47
msgid "RemoteApp permission"
msgstr "远程应用授权"
#: perms/serializers/application/permission.py:53
msgid ""
"The application list contains applications that are different from the "
"permission type. ({})"
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#: perms/serializers/asset/permission.py:58 users/serializers/user.py:76
msgid "Is expired"
msgstr "是否过期"
#: perms/serializers/asset/permission.py:59
#: perms/serializers/database_app_permission.py:43
#: perms/serializers/database_app_permission.py:62
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:41
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:60
#: perms/serializers/remote_app_permission.py:36 users/serializers/user.py:75
msgid "Is valid"
msgstr "账户是否有效"
#: perms/serializers/asset/permission.py:61
#: perms/serializers/database_app_permission.py:44
#: perms/serializers/database_app_permission.py:63
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:42
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:61
#: perms/serializers/remote_app_permission.py:37 users/serializers/group.py:36
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: perms/serializers/asset/permission.py:62
#: perms/serializers/database_app_permission.py:45
#: perms/serializers/database_app_permission.py:64
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:43
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:62
#: perms/serializers/remote_app_permission.py:38
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/asset/permission.py:65
#: perms/serializers/database_app_permission.py:46
#: perms/serializers/database_app_permission.py:65
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:44
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:63
#: perms/serializers/remote_app_permission.py:39
msgid "System users amount"
msgstr "系统用户数量"
#: perms/serializers/database_app_permission.py:47
#: perms/serializers/database_app_permission.py:66
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:45
msgid "Database apps amount"
msgstr "数据库应用数量"
#: perms/serializers/k8s_app_permission.py:64
msgid "K8s apps amount"
msgstr "K8S 应用数量"
#: perms/serializers/remote_app_permission.py:40
msgid "Remote apps amount"
msgstr "远程应用数量"
#: perms/utils/asset/user_permission.py:30
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/utils/asset/user_permission.py:526
msgid "Please wait while your data is being initialized"
msgstr "数据正在初始化,请稍等"
#: settings/api.py:34
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api.py:244
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api.py:251
msgid "Imported {} users successfully"
msgstr "导入 {} 个用户成功"
#: settings/models.py:96 users/templates/users/reset_password.html:29
#: users/templates/users/user_profile.html:20
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: settings/serializers/settings.py:57
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/utils/ldap.py:389
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:391
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:393
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:395 settings/utils/ldap.py:422
#: settings/utils/ldap.py:452 settings/utils/ldap.py:480
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:409
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:416
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:418
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:420
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:438
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:469
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:476
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:495
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:513
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 不合法的LDAP服务器地址: {}"
#: settings/utils/ldap.py:515
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误不合法的绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:517
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误不合法的LDAP属性映射: {}"
#: settings/utils/ldap.py:519
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:521
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误没有启用LDAP认证: {}"
#: settings/utils/ldap.py:523
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:526
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:559
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:561
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: settings/utils/ldap.py:563
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:565
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:568
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/_base_only_msg_content.html:32
msgid ""
"The world's first fully open source fortress, using the GNU GPL v2.0 open "
"source protocol, is a professional operation and maintenance audit system in "
"compliance with 4A."
msgstr ""
"全球首款完全开源的堡垒机使用GNU GPL v2.0开源协议,是符合 4A 的专业运维审计"
"系统。"
#: templates/_base_only_msg_content.html:35
msgid ""
"Developed using Python/Django, following the Web 2.0 specification and "
"equipped with industry-leading Web Terminal solutions, with beautiful "
"interactive interface and good user experience."
msgstr ""
"使用Python / Django 进行开发,遵循 Web 2.0 规范,配备了业界领先的 Web "
"Terminal 解决方案,交互界面美观、用户体验好。"
#: templates/_base_only_msg_content.html:38
msgid ""
"Distributed architecture is adopted to support multi-machine room deployment "
"across regions, central node provides API, and each machine room deploys "
"login node, which can be extended horizontally and without concurrent access "
"restrictions."
msgstr ""
"采纳分布式架构,支持多机房跨区域部署,中心节点提供 API各机房部署登录节点"
"可横向扩展、无并发访问限制。"
#: templates/_base_only_msg_content.html:41
msgid "Changes the world, starting with a little bit."
msgstr "改变世界,从一点点开始。"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19 templates/_without_nav_base.html:27
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30
#: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:31
#: users/templates/users/_user.html:44
#: users/templates/users/user_password_update.html:39
#: users/templates/users/user_profile.html:17
#: users/templates/users/user_profile_update.html:37
#: users/templates/users/user_profile_update.html:61
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:37
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:73
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:75
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:78
msgid "API Key"
msgstr ""
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账户已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账户将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a href="
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效请点击 <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_nav.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: templates/_nav.html:20
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: templates/_nav.html:42
msgid "Asset list"
msgstr "资产列表"
#: templates/_nav.html:43
msgid "Domain list"
msgstr "网域列表"
#: templates/_nav.html:47
msgid "Command filters"
msgstr "命令过滤"
#: templates/_nav.html:49
msgid "Platform list"
msgstr "平台列表"
#: templates/_nav.html:60
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: templates/_nav.html:75
msgid "Perms"
msgstr "权限管理"
#: templates/_nav.html:97
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: templates/_nav.html:100
msgid "Session online"
msgstr "在线会话"
#: templates/_nav.html:101
msgid "Session offline"
msgstr "历史会话"
#: templates/_nav.html:102
msgid "Commands"
msgstr "命令记录"
#: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42
msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
#: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47
msgid "File manager"
msgstr "文件管理"
#: templates/_nav.html:110 terminal/serializers/session.py:37
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: templates/_nav.html:121
msgid "Job Center"
msgstr "作业中心"
#: templates/_nav.html:124
msgid "Task list"
msgstr "任务列表"
#: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153
msgid "Batch command"
msgstr "批量命令"
#: templates/_nav.html:127
msgid "Task monitor"
msgstr "任务监控"
#: templates/_nav.html:137
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: templates/_nav.html:146
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: templates/_nav.html:149
msgid "Login log"
msgstr "登录日志"
#: templates/_nav.html:150
msgid "FTP log"
msgstr "FTP日志"
#: templates/_nav.html:151
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: templates/_nav.html:152
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: templates/_nav.html:163
msgid "XPack"
msgstr ""
#: templates/_nav.html:171
msgid "Account list"
msgstr "账户列表"
#: templates/_nav.html:172
msgid "Sync instance"
msgstr "同步实例"
#: templates/_nav.html:187
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: templates/_nav_user.html:4
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: templates/_nav_user.html:10
msgid "My Applications"
msgstr "我的应用"
#: templates/_nav_user.html:31
msgid "Command execution"
msgstr "命令执行"
#: templates/_pagination.html:59
msgid ""
"Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries"
msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项"
#: templates/_without_nav_base.html:25
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/captcha/image.html:3
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: templates/captcha/text_field.html:4 users/forms/profile.py:90
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: templates/delete_confirm.html:6
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
#: templates/delete_confirm.html:11
msgid "Are you sure delete"
msgstr "您确定删除吗?"
#: templates/index.html:11
msgid "Total users"
msgstr "用户总数"
#: templates/index.html:23
msgid "Total assets"
msgstr "资产总数"
#: templates/index.html:36
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: templates/index.html:49
msgid "Online sessions"
msgstr "在线会话"
#: templates/index.html:61
msgid "In the past week, a total of "
msgstr "过去一周, 共有 "
#: templates/index.html:61
msgid " users have logged in "
msgstr " 位用户登录 "
#: templates/index.html:61
msgid " times asset."
msgstr " 次资产."
#: templates/index.html:69
msgid "Active user asset ratio"
msgstr "活跃用户资产占比"
#: templates/index.html:72
msgid ""
"The following graphs describe the percentage of active users per month and "
"assets per user host per month, respectively."
msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比"
#: templates/index.html:97 templates/index.html:112
msgid "Top 10 assets in a week"
msgstr "一周Top10资产"
#: templates/index.html:113
msgid "Login frequency and last login record."
msgstr "登录次数及最近一次登录记录."
#: templates/index.html:122
msgid "Last 10 login"
msgstr "最近十次登录"
#: templates/index.html:128
msgid "Login record"
msgstr "登录记录"
#: templates/index.html:129
msgid "Last 10 login records."
msgstr "最近十次登录记录."
#: templates/index.html:143 templates/index.html:158
msgid "Top 10 users in a week"
msgstr "一周Top10用户"
#: templates/index.html:159
msgid "User login frequency and last login record."
msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录"
#: templates/index.html:184
msgid "Monthly data overview"
msgstr "月数据总览"
#: templates/index.html:185
msgid "History summary in one month"
msgstr "一个月内历史汇总"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:217
msgid "Login count"
msgstr "登录次数"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:224
msgid "Active users"
msgstr "活跃用户"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:231
msgid "Active assets"
msgstr "活跃资产"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:313
msgid "Monthly active users"
msgstr "月活跃用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:314
msgid "Disable user"
msgstr "禁用用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:315
msgid "Month not logged in user"
msgstr "月未登录用户"
#: templates/index.html:288 templates/index.html:368
msgid "Access to the source"
msgstr "访问来源"
#: templates/index.html:342
msgid "Month is logged into the asset"
msgstr "月被登录资产"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:393
msgid "Disable host"
msgstr "禁用主机"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:394
msgid "Month not logged on host"
msgstr "月未登录主机"
#: templates/index.html:392
msgid "Month is logged into the host"
msgstr "月被登录主机"
#: templates/index.html:466
msgid " times/week"
msgstr " 次/周"
#: templates/index.html:491 templates/index.html:527
msgid " times"
msgstr " 次"
#: templates/index.html:494 templates/index.html:530
msgid "The time last logged in"
msgstr "最近一次登录日期"
#: templates/index.html:495 templates/index.html:531
msgid "At"
msgstr "于"
#: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580
msgid "(No)"
msgstr "(暂无)"
#: templates/index.html:561
msgid "Before"
msgstr "前"
#: templates/index.html:562
msgid "Login in "
msgstr "登录了"
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: terminal/api/session.py:190
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:193
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session.py:198
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:202
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/storage.py:24
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/storage.py:27
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/storage.py:57
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/storage.py:60
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/storage.py:62
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账户无效"
#: terminal/backends/command/models.py:14
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:15
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:21
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:23
#: terminal/backends/command/serializers.py:17
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:19
msgid "Risk level for display"
msgstr "风险等级(显示名称)"
#: terminal/backends/command/serializers.py:21
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/models.py:29
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/models.py:30
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH端口"
#: terminal/models.py:31
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP端口"
#: terminal/models.py:32
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models.py:33
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/models.py:156
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models.py:157
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU使用"
#: terminal/models.py:158
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models.py:159
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models.py:160
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models.py:161
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models.py:196
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models.py:200
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models.py:205
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models.py:373
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: terminal/serializers/session.py:30
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:31
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:32
msgid "System user ID"
msgstr "系统用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "Login from for display"
msgstr "登录来源(显示名称)"
#: terminal/serializers/session.py:35
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:36
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/terminal.py:38 terminal/serializers/terminal.py:46
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/utils.py:73
#, python-format
msgid ""
"Insecure Command Alert: [%(name)s->%(login_from)s@%(remote_addr)s] $"
"%(command)s"
msgstr "危险命令告警: [%(name)s->%(login_from)s@%(remote_addr)s] $%(command)s"
#: terminal/utils.py:80
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Command: %(command)s\n"
" <br>\n"
" Asset: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
" <br>\n"
" User: %(user)s\n"
" <br>\n"
" Level: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
" Session: <a href=\"%(session_detail_url)s\">session detail</a>\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 命令: %(command)s\n"
" <br>\n"
" 资产: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
" <br>\n"
" 用户: %(user)s\n"
" <br>\n"
" 等级: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
" 会话: <a href=\"%(session_detail_url)s\">会话详情</a>\n"
" <br>\n"
" "
#: tickets/api/request_asset_perm.py:47
#, python-format
msgid "Ticket has %s"
msgstr "工单已%s"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:62
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:23
msgid "IP group"
msgstr "IP组"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:65
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:35
msgid "Confirmed assets"
msgstr "确认的资产"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:66
msgid "Confirmed system users"
msgstr "确认的系统用户"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:87
msgid "Confirm assets first"
msgstr "请先确认资产"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:90
msgid "Confirmed assets changed"
msgstr "确认的资产变更了"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:94
msgid "Confirm system-users first"
msgstr "请先确认系统用户"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:98
msgid "Confirmed system-users changed"
msgstr "确认的系统用户变更了"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:104 tickets/api/request_asset_perm.py:111
#: xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:118
msgid "From request ticket: {} {}"
msgstr "来自工单申请: {} {}"
#: tickets/api/request_asset_perm.py:120
msgid "{} request assets, approved by {}"
msgstr "{} 申请资产,通过人 {}"
#: tickets/exceptions.py:23
msgid "Ticket closed"
msgstr "工单已关闭"
#: tickets/exceptions.py:32
msgid "Only assignee can operate ticket"
msgstr "只有审批人可以操作工单"
#: tickets/exceptions.py:37
msgid "Ticket can not be operated"
msgstr "不能操作该工单"
#: tickets/models/ticket.py:18 tickets/models/ticket.py:70
msgid "Open"
msgstr "待处理"
#: tickets/models/ticket.py:19
msgid "Closed"
msgstr "已完成"
#: tickets/models/ticket.py:22
msgid "General"
msgstr "一般"
#: tickets/models/ticket.py:24
msgid "Request asset permission"
msgstr "申请资产权限"
#: tickets/models/ticket.py:27
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/models/ticket.py:28
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: tickets/models/ticket.py:31 tickets/models/ticket.py:137
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/ticket.py:33
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket.py:34 tickets/models/ticket.py:138
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/ticket.py:36
msgid "Assignee"
msgstr "处理人"
#: tickets/models/ticket.py:37
msgid "Assignee display name"
msgstr "处理人名称"
#: tickets/models/ticket.py:38
msgid "Assignees"
msgstr "待处理人"
#: tickets/models/ticket.py:39
msgid "Assignees display name"
msgstr "待处理人名称"
#: tickets/models/ticket.py:71
msgid "{} {} this ticket"
msgstr "{} {} 这个工单"
#: tickets/models/ticket.py:85
msgid "this ticket"
msgstr "这个工单"
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:39
msgid "Confirmed system user"
msgstr "确认的系统用户"
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:88
msgid "Invalid `org_id`"
msgstr "无效的 `org_id`"
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:97
msgid "Field `assignees` must be organization admin or superuser"
msgstr "字段 assignees 必须是组织管理员或者超级管理员"
#: tickets/serializers/request_asset_perm.py:147
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" Type: {type}<br>\n"
" User: {username}<br>\n"
" Ip group: {ips}<br>\n"
" Hostname: {hostname}<br>\n"
" System user: {system_user}<br>\n"
" Date start: {date_start}<br>\n"
" Date expired: {date_expired}<br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 类型: {type}<br>\n"
" 用户: {username}<br>\n"
" IP 组: {ips}<br>\n"
" 主机名: {hostname}<br>\n"
" 系统用户: {system_user}<br>\n"
" 开始时间: {date_start}<br>\n"
" 过期时间: {date_expired}<br>\n"
" "
#: tickets/utils.py:21
msgid "New ticket"
msgstr "新工单"
#: tickets/utils.py:25
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>Your has a new ticket</p>\n"
" <div>\n"
" {body}\n"
" <br/>\n"
" <a href={url}>click here to review</a> \n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>你有一个新工单</p>\n"
" <div>\n"
" {body}\n"
" <br/>\n"
" <a href={url}>点击我查看</a> \n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
#: tickets/utils.py:44
msgid "Ticket has been reply"
msgstr "工单已被回复"
#: tickets/utils.py:45
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>Your ticket has been replay</p>\n"
" <div>\n"
" <b>Title:</b> {ticket.title}\n"
" <br/>\n"
" <b>Assignee:</b> {ticket.assignee_display}\n"
" <br/>\n"
" <b>Status:</b> {ticket.status_display}\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>您的工单已被回复</p>\n"
" <div>\n"
" <b>标题:</b> {ticket.title}\n"
" <br/>\n"
" <b>处理人:</b> {ticket.assignee_display}\n"
" <br/>\n"
" <b>状态:</b> {ticket.status_display}\n"
" <br/>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
#: users/api/user.py:190
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/forms/group.py:19 users/forms/user.py:143 users/forms/user.py:148
msgid "Select users"
msgstr "选择用户"
#: users/forms/profile.py:37
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->更改多因子设置)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:48
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:57
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:64
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:71
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:76
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:84
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:89 users/models/user.py:507
#: users/templates/users/user_detail.html:57
#: users/templates/users/user_profile.html:59
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: users/forms/profile.py:96
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:106
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:116
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:118 users/forms/user.py:34
#: users/templates/users/user_update.html:30
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:119 users/forms/user.py:35
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr ""
#: users/forms/profile.py:120
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:133 users/forms/user.py:86
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:137 users/forms/user.py:90
#: users/serializers/user.py:188 users/serializers/user.py:270
#: users/serializers/user.py:328
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/forms/user.py:31 users/models/user.py:550
#: users/templates/users/user_detail.html:89
#: users/templates/users/user_list.html:18
#: users/templates/users/user_profile.html:102
msgid "Source"
msgstr "用户来源"
#: users/forms/user.py:36
msgid "Paste user id_rsa.pub here."
msgstr "复制用户公钥到这里"
#: users/forms/user.py:51 users/templates/users/user_detail.html:217
msgid "Join user groups"
msgstr "添加到用户组"
#: users/forms/user.py:103 users/views/profile/password.py:59
#: users/views/profile/reset.py:124
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/forms/user.py:124 users/serializers/user.py:35
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/forms/user.py:125 users/serializers/user.py:36
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/forms/user.py:132 users/serializers/user.py:43
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:61
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:30
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/models/user.py:157
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/models/user.py:158
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/models/user.py:427 users/templates/users/user_profile.html:90
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:494
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: users/models/user.py:518
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:521 users/templates/users/user_detail.html:68
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:554
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:661
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:664
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/serializers/user.py:45
msgid "MFA level for display"
msgstr "多因子认证等级(显示名称)"
#: users/serializers/user.py:46
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:47
msgid "Can update"
msgstr "是否可更新"
#: users/serializers/user.py:48
msgid "Can delete"
msgstr "是否可删除"
#: users/serializers/user.py:49 users/serializers/user.py:81
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"
#: users/serializers/user.py:74 users/serializers/user.py:241
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/serializers/user.py:77
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:79
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"
#: users/serializers/user.py:80
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"
#: users/serializers/user.py:82
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"
#: users/serializers/user.py:83
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "MFA enabled"
msgstr "是否开启多因子认证"
#: users/serializers/user.py:85
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制启用多因子认证"
#: users/serializers/user.py:108
msgid "Role limit to {}"
msgstr "角色只能为 {}"
#: users/serializers/user.py:120 users/serializers/user.py:294
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/user.py:286
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/user.py:300
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers_v2/user.py:36
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14
msgid "Security token validation"
msgstr "安全令牌验证"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14 users/templates/users/_user.html:13
#: users/templates/users/user_profile_update.html:55
#: xpack/plugins/cloud/models.py:124 xpack/plugins/cloud/serializers.py:83
msgid "Account"
msgstr "账户"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14
msgid "Follow these steps to complete the binding operation"
msgstr "请按照以下步骤完成绑定操作"
#: users/templates/users/_granted_assets.html:7
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:5
msgid "Please Select User"
msgstr "选择用户"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:17
msgid "Asset num"
msgstr "资产数量"
#: users/templates/users/_user.html:21
msgid "Auth"
msgstr "认证"
#: users/templates/users/_user.html:27
msgid "Security and Role"
msgstr "角色安全"
#: users/templates/users/_user.html:51
#: users/templates/users/user_bulk_update.html:23
#: users/templates/users/user_detail.html:168
#: users/templates/users/user_group_create_update.html:27
#: users/templates/users/user_password_update.html:74
#: users/templates/users/user_profile.html:209
#: users/templates/users/user_profile_update.html:67
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:74
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:80
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: users/templates/users/_user.html:52
#: users/templates/users/forgot_password.html:24
#: users/templates/users/user_bulk_update.html:24
#: users/templates/users/user_list.html:40
#: users/templates/users/user_password_update.html:75
#: users/templates/users/user_profile_update.html:68
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:81
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11
msgid "User detail"
msgstr "用户详情"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15
msgid "User permissions"
msgstr "用户授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23
#: users/templates/users/user_group_detail.html:20
#: users/templates/users/user_group_granted_asset.html:21
msgid "Asset granted"
msgstr "授权的资产"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40
msgid "RemoteApp granted"
msgstr "授权的远程应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54
msgid "DatabaseApp granted"
msgstr "授权的数据库应用"
#: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4
msgid "Update User SSH Public Key"
msgstr "更新SSH密钥"
#: users/templates/users/first_login.html:6
#: users/templates/users/first_login_done.html:19
msgid "First Login"
msgstr "首次登录"
#: users/templates/users/first_login_done.html:31
msgid "Welcome to use jumpserver, visit "
msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid "Use guide"
msgstr "向导"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid " for more information"
msgstr "获取更多信息"
#: users/templates/users/forgot_password.html:15
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
#: users/templates/users/user_detail.html:402 users/utils.py:83
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
#: users/templates/users/user_create.html:13
#: users/templates/users/user_password_update.html:64
#: users/templates/users/user_update.html:13
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
#: users/templates/users/user_create.html:14
#: users/templates/users/user_password_update.html:65
#: users/templates/users/user_update.html:14
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
#: users/templates/users/user_create.html:33
#: users/templates/users/user_password_update.html:102
#: users/templates/users/user_update.html:55
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
#: users/templates/users/user_create.html:34
#: users/templates/users/user_password_update.html:103
#: users/templates/users/user_update.html:56
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:50
#: users/templates/users/user_create.html:35
#: users/templates/users/user_password_update.html:104
#: users/templates/users/user_update.html:57
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
#: users/templates/users/user_create.html:36
#: users/templates/users/user_password_update.html:105
#: users/templates/users/user_update.html:58
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
#: users/templates/users/user_create.html:37
#: users/templates/users/user_password_update.html:106
#: users/templates/users/user_update.html:59
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
#: users/templates/users/user_create.html:38
#: users/templates/users/user_password_update.html:107
#: users/templates/users/user_update.html:60
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:43
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:155
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41
#: users/templates/users/user_list.html:19
#: users/templates/users/user_remote_app_permission.html:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:51
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:160
msgid "Inherit"
msgstr "继承"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:161
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:162
msgid "Exclude"
msgstr "不包含"
#: users/templates/users/user_bulk_update.html:8
msgid "Select properties that need to be modified"
msgstr "选择需要修改属性"
#: users/templates/users/user_bulk_update.html:10
msgid "Select all"
msgstr "全选"
#: users/templates/users/user_create.html:4
#: users/templates/users/user_list.html:7
msgid "Create user"
msgstr "创建用户"
#: users/templates/users/user_detail.html:80
msgid "Force enabled"
msgstr "强制启用"
#: users/templates/users/user_detail.html:101
#: users/templates/users/user_profile.html:106
msgid "Date joined"
msgstr "创建日期"
#: users/templates/users/user_detail.html:105
#: users/templates/users/user_profile.html:110
msgid "Last login"
msgstr "最后登录"
#: users/templates/users/user_detail.html:110
#: users/templates/users/user_profile.html:115
msgid "Last password updated"
msgstr "最后更新密码"
#: users/templates/users/user_detail.html:126
#: users/templates/users/user_profile.html:150
msgid "Quick modify"
msgstr "快速修改"
#: users/templates/users/user_detail.html:148
msgid "Force enabled MFA"
msgstr "强制启用多因子认证"
#: users/templates/users/user_detail.html:165
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置多因子认证"
#: users/templates/users/user_detail.html:174
msgid "Send reset password mail"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/templates/users/user_detail.html:177
#: users/templates/users/user_detail.html:187
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: users/templates/users/user_detail.html:184
msgid "Send reset ssh key mail"
msgstr "发送重置密钥邮件"
#: users/templates/users/user_detail.html:193
#: users/templates/users/user_detail.html:490
msgid "Unblock user"
msgstr "解除登录限制"
#: users/templates/users/user_detail.html:196
msgid "Unblock"
msgstr "解除"
#: users/templates/users/user_detail.html:226
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: users/templates/users/user_detail.html:356
#: users/templates/users/user_detail.html:383
msgid "Update successfully!"
msgstr "更新成功"
#: users/templates/users/user_detail.html:365
msgid "Goto profile page enable MFA"
msgstr "请去个人信息页面启用自己的多因子认证"
#: users/templates/users/user_detail.html:401
msgid "An e-mail has been sent to the user`s mailbox."
msgstr "已发送邮件到用户邮箱"
#: users/templates/users/user_detail.html:411
#: users/templates/users/user_detail.html:437
#: users/templates/users/user_detail.html:505
#: users/templates/users/user_list.html:178
msgid "Are you sure?"
msgstr "你确认吗?"
#: users/templates/users/user_detail.html:412
msgid "This will reset the user password and send a reset mail"
msgstr "将失效用户当前密码,并发送重设密码邮件到用户邮箱"
#: users/templates/users/user_detail.html:415
#: users/templates/users/user_detail.html:441
#: users/templates/users/user_detail.html:509
#: users/templates/users/user_list.html:182
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: users/templates/users/user_detail.html:427
msgid ""
"The reset-ssh-public-key E-mail has been sent successfully. Please inform "
"the user to update his new ssh public key."
msgstr "重设密钥邮件将会发送到用户邮箱"
#: users/templates/users/user_detail.html:428
msgid "Reset SSH public key"
msgstr "重置SSH密钥"
#: users/templates/users/user_detail.html:438
msgid "This will reset the user public key and send a reset mail"
msgstr "将会失效用户当前密钥,并发送重置邮件到用户邮箱"
#: users/templates/users/user_detail.html:456
msgid "Successfully updated the SSH public key."
msgstr "更新SSH密钥成功"
#: users/templates/users/user_detail.html:457
#: users/templates/users/user_detail.html:461
msgid "User SSH public key update"
msgstr "SSH密钥"
#: users/templates/users/user_detail.html:506
msgid "After unlocking the user, the user can log in normally."
msgstr "解除用户登录限制后,此用户即可正常登录"
#: users/templates/users/user_detail.html:520
msgid "Reset user MFA success"
msgstr "重置用户多因子认证成功"
#: users/templates/users/user_group_detail.html:17
#: users/templates/users/user_group_granted_asset.html:18
msgid "User group detail"
msgstr "用户组详情"
#: users/templates/users/user_group_detail.html:81
msgid "Add user"
msgstr "添加用户"
#: users/templates/users/user_group_detail.html:87
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: users/templates/users/user_group_list.html:7
msgid "Create user group"
msgstr "创建用户组"
#: users/templates/users/user_list.html:30
msgid "Delete selected"
msgstr "批量删除"
#: users/templates/users/user_list.html:32
msgid "Remove selected"
msgstr "批量移除"
#: users/templates/users/user_list.html:34
msgid "Update selected"
msgstr "批量更新"
#: users/templates/users/user_list.html:35
msgid "Deactive selected"
msgstr "禁用所选"
#: users/templates/users/user_list.html:36
msgid "Active selected"
msgstr "激活所选"
#: users/templates/users/user_list.html:106
#: users/templates/users/user_list.html:110
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: users/templates/users/user_list.html:179
msgid "This will delete the selected users !!!"
msgstr "删除选中用户 !!!"
#: users/templates/users/user_list.html:190
msgid "User Deleting failed."
msgstr "用户删除失败"
#: users/templates/users/user_list.html:191
msgid "User Delete"
msgstr "删除"
#: users/templates/users/user_list.html:213
msgid "This will remove the selected users !!"
msgstr "移除选中用户 !!!"
#: users/templates/users/user_list.html:215
msgid "User Removing failed."
msgstr "用户移除失败"
#: users/templates/users/user_list.html:216
msgid "User Remove"
msgstr "移除"
#: users/templates/users/user_list.html:265
msgid "Are you sure about removing it?"
msgstr "您确定移除吗?"
#: users/templates/users/user_list.html:266
msgid "Remove the success"
msgstr "移除成功"
#: users/templates/users/user_list.html:271
msgid "User is expired"
msgstr "用户已失效"
#: users/templates/users/user_list.html:274
msgid "User is inactive"
msgstr "用户已禁用"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:6
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定一次性密码验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用MFA验证器应用扫描以下二维码获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:23
msgid "Six figures"
msgstr "6位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装MFA验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_profile.html:97
msgid "Administrator Settings force MFA login"
msgstr "管理员设置强制使用多因子认证"
#: users/templates/users/user_profile.html:156
msgid "Set MFA"
msgstr "设置多因子认证"
#: users/templates/users/user_profile.html:178
msgid "Update MFA"
msgstr "更改多因子认证"
#: users/templates/users/user_profile.html:188
msgid "Update password"
msgstr "更改密码"
#: users/templates/users/user_profile.html:198
msgid "Update SSH public key"
msgstr "更改SSH密钥"
#: users/templates/users/user_profile.html:206
msgid "Reset public key and download"
msgstr "重置并下载SSH密钥"
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:55
msgid "Old public key"
msgstr "原来SSH密钥"
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:63
msgid "Fingerprint"
msgstr "指纹"
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:69
msgid "Update public key"
msgstr "更新密钥"
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:72
msgid "Or reset by server"
msgstr "或者重置并下载密钥"
#: users/templates/users/user_pubkey_update.html:98
msgid ""
"The new public key has been set successfully, Please download the "
"corresponding private key."
msgstr "新的公钥已设置成功,请下载对应的私钥"
#: users/templates/users/user_update.html:4
msgid "Update user"
msgstr "更新用户"
#: users/templates/users/user_update.html:22 users/views/profile/reset.py:50
#: users/views/profile/reset.py:117
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/templates/users/user_update.html:32
msgid "User auth from {}, ssh key login is not supported"
msgstr "用户认证源来自 {}, 不支持使用 SSH Key 登录"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:11
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
# msgid "Update user"
# msgstr "更新用户"
#: users/utils.py:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>Your account has been created successfully</p>\n"
" <div>\n"
" Username: %(username)s\n"
" <br/>\n"
" Password: <a href=\"%(rest_password_url)s?token="
"%(rest_password_token)s\">\n"
" click here to set your password</a> \n"
" (This link is valid for 1 hour. After it expires, <a href="
"\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">request new one</a>)\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <p>---</p>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>您的账户已创建成功</p>\n"
" <div>\n"
" 用户名: %(username)s\n"
" <br/>\n"
" 密码: <a href=\"%(rest_password_url)s?token="
"%(rest_password_token)s\">请点击这里设置密码</a> (这个链接有效期1小时, 超过时"
"间您可以 <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">重新申请</a>)\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <p>---</p>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
#: users/utils.py:58
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账户成功"
#: users/utils.py:62
#, python-format
msgid "Hello %(name)s"
msgstr "您好 %(name)s"
#: users/utils.py:85
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(rest_password_url)s?token=%(rest_password_token)s\">Click "
"here reset password</a>\n"
" <br>\n"
" This link is valid for 1 hour. After it expires, <a href="
"\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">request new one</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(rest_password_url)s?token=%(rest_password_token)s\">请点击这"
"里设置密码 </a>\n"
" <br>\n"
" 这个链接有效期1小时, 超过时间您可以<a href=\"%(forget_password_url)s?"
"email=%(email)s\">重新申请</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:116 users/views/profile/reset.py:77
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/utils.py:118
#, python-format
msgid ""
"\n"
" \n"
" Hi %(name)s:\n"
" <br>\n"
" \n"
" \n"
" <br>\n"
" Your JumpServer password has just been successfully updated.\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues. \n"
" It is recommended that you log on to the JumpServer immediately and "
"change your password.\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" If you have any questions, you can contact the administrator.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" ---\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" IP Address: %(ip_address)s\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Browser: %(browser)s\n"
" <br>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" Hi %(name)s:\n"
" <br>\n"
" \n"
" \n"
" <br>\n"
" 你的 JumpServer 密码刚刚已经成功更新。 <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" 如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题。\n"
" 建议你立刻登录 JumpServer 更改密码。\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" 如果你有任何疑问,可以联系管理员。 <br>\n"
" <br>\n"
" ---\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" IP 地址: %(ip_address)s\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" 浏览器: %(browser)s\n"
" <br>\n"
" \n"
" "
#: users/utils.py:158
msgid "Security notice"
msgstr "安全通知"
#: users/utils.py:160
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your password will expire in %(date_password_expired)s,\n"
" <br>\n"
" For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(update_password_url)s\">Click here update password</a>\n"
" <br>\n"
" If your password has expired, please click \n"
" <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">Password expired</"
"a> \n"
" to apply for a password reset email.\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的密码会在 %(date_password_expired)s 过期,\n"
" <br>\n"
" 为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(update_password_url)s\">请点击这里更新密码</a>\n"
" <br>\n"
" 如果您的密码已经过期,请点击 \n"
" <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">密码过期</a> \n"
" 申请一份重置密码邮件。\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:196
msgid "Expiration notice"
msgstr "过期通知"
#: users/utils.py:198
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your account will expire in %(date_expired)s,\n"
" <br>\n"
" In order not to affect your normal work, please contact the "
"administrator for confirmation.\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的账户会在 %(date_expired)s 过期,\n"
" <br>\n"
" 为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:217
msgid "SSH Key Reset"
msgstr "重置SSH密钥"
#: users/utils.py:219
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your ssh public key has been reset by site administrator.\n"
" Please login and reset your ssh public key.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的密钥已被管理员重置,\n"
" 请登录并重新设置您的密钥.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/views/profile/otp.py:190
msgid "MFA enable success"
msgstr "多因子认证启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:191
msgid "MFA enable success, return login page"
msgstr "多因子认证启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:193
msgid "MFA disable success"
msgstr "多因子认证禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:194
msgid "MFA disable success, return login page"
msgstr "多因子认证禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:43
msgid "Password update"
msgstr "密码更新"
#: users/views/profile/password.py:74
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/pubkey.py:37
msgid "Public key update"
msgstr "密钥更新"
#: users/views/profile/reset.py:46
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"
#: users/views/profile/reset.py:63
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/views/profile/reset.py:64
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"
#: users/views/profile/reset.py:78
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/reset.py:102 users/views/profile/reset.py:112
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:89
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:184
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:41
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:42
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "所有资产使用相同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:43
msgid "All assets use different random password"
msgstr "所有资产使用不同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:65
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:187
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:202
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:296
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:269
msgid "Ready"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:270
msgid "Preflight check"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:271
msgid "Change auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:272
msgid "Verify auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:273
msgid "Keep auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:274
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:300
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:317
msgid "Change auth plan task"
msgstr "改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:54
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:70
msgid "* Please enter custom password"
msgstr "* 请输入自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:80
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:83
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:437
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:439
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:441
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Available"
msgstr "有效"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:31
msgid "Unavailable"
msgstr "无效"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:40
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:43
msgid "Access key id"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/models.py:47
msgid "Access key secret"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/models.py:65
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:120
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:121
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/serializers.py:59
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:130
msgid "Instances"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:134
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:146 xpack/plugins/cloud/serializers.py:87
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:152
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:163 xpack/plugins/cloud/models.py:219
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:229 xpack/plugins/cloud/models.py:284
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:257
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:258
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:259
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:260
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:265
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:269
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:272
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:275
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aliyun.py:22
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws.py:18
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_china.py:9
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:20
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:23
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:24
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:25
msgid "AP-Hong Kong"
msgstr "亚太-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:26
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:27
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:28
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:29
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:30
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:31
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:32
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:33
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:34
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/qcloud.py:20
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:57
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:58
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:86
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:38
msgid "Account unavailable"
msgstr "账户无效"
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/interface/api.py:68
msgid "It is already in the default setting state!"
msgstr "当前已经是初始化状态!"
#: xpack/plugins/interface/api.py:72
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:15
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:19
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:23
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:27
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:31
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/license/api.py:37
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:38
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:124
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"
#, fuzzy
#~| msgid "Confirmed system user"
#~ msgid "Confirmed systemusers"
#~ msgstr "确认的系统用户"
#~ msgid "Azure (China)"
#~ msgstr "Azure (中国)"
#~ msgid "MFA level"
#~ msgstr "多因子认证级别"
#~ msgid "Beijing unicom"
#~ msgstr "北京联通"
#~ msgid "Beijing telecom"
#~ msgstr "北京电信"
#~ msgid "BGP full netcom"
#~ msgstr "BGP全网通"
#~ msgid "ungrouped"
#~ msgstr "未分组"
#~ msgid "Organization User"
#~ msgstr "组织用户"
#~ msgid "System User"
#~ msgstr "系统用户"
#~ msgid "Auditor"
#~ msgstr "审计员"
#~ msgid "Org admin"
#~ msgstr "组织管理员"
#~ msgid "Role name"
#~ msgstr "角色名"
#~ msgid "Covered always"
#~ msgstr "总是被覆盖"
#~ msgid "Account name"
#~ msgstr "账户名称"
#~ msgid "Superuser"
#~ msgstr "超级管理员"
#~ msgid "Auditors cannot be join in the user group"
#~ msgstr "审计员不能被加入到用户组"
#~ msgid "Login username"
#~ msgstr "登录账号"
#~ msgid "Login password"
#~ msgstr "登录密码"
#~ msgid "Database IP"
#~ msgstr "数据库IP"
#~ msgid "Database name"
#~ msgstr "数据库名"
#~ msgid "Database username"
#~ msgstr "数据库账号"
#~ msgid "Database password"
#~ msgstr "数据库密码"
#~ msgid "Target address"
#~ msgstr "目标地址"
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "详情"
#~ msgid "Create DatabaseApp"
#~ msgstr "创建数据库应用"
#~ msgid ""
#~ "Before using this feature, make sure that the application loader has been "
#~ "uploaded to the application server and successfully published as a "
#~ "RemoteApp application"
#~ msgstr ""
#~ "使用此功能前,请确保已将应用加载器上传到应用服务器并成功发布为一个 "
#~ "RemoteApp 应用"
#~ msgid "Download application loader"
#~ msgstr "下载应用加载器"
#~ msgid "Create RemoteApp"
#~ msgstr "创建远程应用"
#~ msgid "DatabaseApp list"
#~ msgstr "数据库应用列表"
#~ msgid "DatabaseApp detail"
#~ msgstr "数据库应用详情"
#~ msgid "My DatabaseApp"
#~ msgstr "我的数据库应用"
#~ msgid "Update RemoteApp"
#~ msgstr "更新远程应用"
#~ msgid "RemoteApp detail"
#~ msgstr "远程应用详情"
#~ msgid "My RemoteApp"
#~ msgstr "我的远程应用"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid ""
#~ "root or other NOPASSWD sudo privilege user existed in asset,If asset is "
#~ "windows or other set any one, more see admin user left menu"
#~ msgstr ""
#~ "root或其他拥有NOPASSWD: ALL权限的用户, 如果是windows或其它硬件可以随意设置"
#~ "一个, 更多信息查看左侧 `管理用户` 菜单"
#~ msgid "Windows 2016 RDP protocol is different, If is window 2016, set it"
#~ msgstr "Windows 2016的RDP协议与之前不同如果是请设置"
#~ msgid ""
#~ "If your have some network not connect with each other, you can set domain"
#~ msgstr ""
#~ "如果有多个的互相隔离的网络,设置资产属于的网域,使用网域网关跳转登录"
#~ msgid "Select assets"
#~ msgstr "选择资产"
#~ msgid "Content should not be contain: {}"
#~ msgstr "内容不能包含: {}"
#~ msgid "SSH gateway support proxy SSH,RDP,VNC"
#~ msgstr "SSH网关支持代理SSH,RDP和VNC"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "否"
#~ msgid "Base platform"
#~ msgstr "基础平台"
#~ msgid "Password or private key passphrase"
#~ msgstr "密码或密钥密码"
#~ msgid "Invalid private key, Only support RSA/DSA format key"
#~ msgstr "不合法的密钥仅支持RSA/DSA格式的密钥"
#~ msgid "Password and private key file must be input one"
#~ msgstr "密码和私钥, 必须输入一个"
#~ msgid "Auto push system user to asset"
#~ msgstr "自动推送系统用户到资产"
#~ msgid ""
#~ "1-100, High level will be using login asset as default, if user was "
#~ "granted more than 2 system user"
#~ msgstr ""
#~ "1-100, 1最低优先级100最高优先级。授权多个用户时高优先级的系统用户将会"
#~ "作为默认登录用户"
#~ msgid ""
#~ "If you choose manual login mode, you do not need to fill in the username "
#~ "and password."
#~ msgstr "如果选择手动登录模式,用户名和密码可以不填写"
#~ msgid "Use comma split multi command, ex: /bin/whoami,/bin/ifconfig"
#~ msgstr "使用逗号分隔多个命令,如: /bin/whoami,/sbin/ifconfig"
#~ msgid "SFTP root dir, tmp, home or custom"
#~ msgstr "SFTP的起始路径tmp目录, 用户home目录或者自定义"
#~ msgid ""
#~ "Username is dynamic, When connect asset, using current user's username"
#~ msgstr "用户名是动态的,登录资产时使用当前用户的用户名登录"
#~ msgid "Update asset group"
#~ msgstr "更新用户组"
#~ msgid "Hint: only change the field you want to update."
#~ msgstr "仅修改你需要更新的字段"
#~ msgid "Select Asset"
#~ msgstr "选择资产"
#~ msgid "Select System Users"
#~ msgstr "选择系统用户"
#~ msgid "Enable-MFA"
#~ msgstr "启用多因子认证"
#~ msgid "Update asset user auth"
#~ msgstr "更新资产用户认证信息"
#~ msgid "Asset user auth"
#~ msgstr "资产用户信息"
#~ msgid "Get auth info error"
#~ msgstr "获取认证信息错误"
#~ msgid "Test datetime: "
#~ msgstr "测试日期: "
#~ msgid "Only latest version"
#~ msgstr "仅最新版本"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "查看"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "测试"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "推送"
#~ msgid "Test gateway test connection"
#~ msgstr "测试连接网关"
#~ msgid "If use nat, set the ssh real port"
#~ msgstr "如果使用了nat端口映射请设置为ssh真实监听的端口"
#~ msgid "Node detail"
#~ msgstr "节点详情"
#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "全称"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "新建节点"
#~ msgid "Rename node"
#~ msgstr "重命名节点"
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "删除节点"
#~ msgid "Create node failed"
#~ msgstr "创建节点失败"
#~ msgid "Rename success"
#~ msgstr "重命名成功"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "基本"
#~ msgid "Auto generate key"
#~ msgstr "自动生成密钥"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Asset detail"
#~ msgstr "资产详情"
#~ msgid "Assets list"
#~ msgstr "资产列表"
#~ msgid "Asset list of "
#~ msgstr "资产列表"
#~ msgid "Quick update"
#~ msgstr "快速更新"
#~ msgid "Test connective"
#~ msgstr "测试可连接性"
#~ msgid "Replace node assets admin user with this"
#~ msgstr "替换资产的管理员"
#~ msgid "Select nodes"
#~ msgstr "选择节点"
#~ msgid ""
#~ "Admin users are asset (charged server) on the root, or have NOPASSWD: ALL "
#~ "sudo permissions users, "
#~ msgstr ""
#~ "管理用户是资产(被控服务器)上的 root或拥有 NOPASSWD: ALL sudo 权限的用"
#~ "户,"
#~ msgid ""
#~ "JumpServer users of the system using the user to `push system user`, "
#~ "`get assets hardware information`, etc. "
#~ msgstr "JumpServer 使用该用户来 `推送系统用户`、`获取资产硬件信息` 等。"
#~ msgid "Create admin user"
#~ msgstr "创建管理用户"
#~ msgid "Asset user list"
#~ msgstr "资产用户列表"
#~ msgid "Asset users of"
#~ msgstr "资产用户"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "硬盘"
#~ msgid "Refresh hardware"
#~ msgstr "更新硬件信息"
#~ msgid ""
#~ "The left side is the asset tree, right click to create, delete, and "
#~ "change the tree node, authorization asset is also organized as a node, "
#~ "and the right side is the asset under that node"
#~ msgstr ""
#~ "左侧是资产树,右击可以新建、删除、更改树节点,授权资产也是以节点方式组织"
#~ "的,右侧是属于该节点下的资产"
#~ msgid "Create asset"
#~ msgstr "创建资产"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "硬件"
#~ msgid "Remove from this node"
#~ msgstr "从节点移除"
#~ msgid "Add assets to node"
#~ msgstr "添加资产到节点"
#~ msgid "Move assets to node"
#~ msgstr "移动资产到节点"
#~ msgid "Refresh node hardware info"
#~ msgstr "更新节点资产硬件信息"
#~ msgid "Test node connective"
#~ msgstr "测试节点资产可连接性"
#~ msgid "Display only current node assets"
#~ msgstr "仅显示当前节点资产"
#~ msgid "Displays all child node assets"
#~ msgstr "显示所有子节点资产"
#~ msgid "This will delete the selected assets !!!"
#~ msgstr "删除选择资产"
#~ msgid "Asset Deleting failed."
#~ msgstr "删除失败"
#~ msgid "Asset Delete"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "Asset Deleted."
#~ msgstr "已被删除"
#~ msgid "Please select node"
#~ msgstr "请选择节点"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "规则"
#~ msgid "Binding to system user"
#~ msgstr "绑定到系统用户"
#~ msgid ""
#~ "System user bound some command filter, each command filter has some rules,"
#~ msgstr "系统用户可以绑定一些命令过滤器,一个过滤器可以定义一些规则"
#~ msgid "When user login asset with this system user, then run a command,"
#~ msgstr "当用户使用这个系统用户登录资产,然后执行一个命令"
#~ msgid "The command will be filter by rules, higher priority rule run first,"
#~ msgstr "这个命令需要被绑定过滤器的所有规则匹配,高优先级先被匹配,"
#~ msgid ""
#~ "When a rule matched, if rule action is allow, then allow command execute,"
#~ msgstr "当一个规则匹配到了,如果规则的动作是允许,这个命令会被放行,"
#~ msgid "else if action is deny, then command with be deny,"
#~ msgstr "如果规则的动作是禁止,命令将会被禁止执行,"
#~ msgid "else match next rule, if none matched, allowed"
#~ msgstr "否则就匹配下一个规则,如果最后没有匹配到规则,则允许执行"
#~ msgid "Create command filter"
#~ msgstr "创建命令过滤器"
#~ msgid "Command filter rule list"
#~ msgstr "命令过滤器规则列表"
#~ msgid "Create rule"
#~ msgstr "创建规则"
#~ msgid "Strategy"
#~ msgstr "策略"
#~ msgid "Gateway list"
#~ msgstr "网关列表"
#~ msgid "Create gateway"
#~ msgstr "创建网关"
#~ msgid "Test connection"
#~ msgstr "测试连接"
#~ msgid "Can be connected"
#~ msgstr "可连接"
#~ msgid ""
#~ "The domain function is added to address the fact that some environments "
#~ "(such as the hybrid cloud) cannot be connected directly by jumping on the "
#~ "gateway server."
#~ msgstr ""
#~ "网域功能是为了解决部分环境(如:混合云)无法直接连接而新增的功能,原理是通"
#~ "过网关服务器进行跳转登录。"
#~ msgid "JMS => Domain gateway => Target assets"
#~ msgstr "JMS => 网域网关 => 目标资产"
#~ msgid "Create domain"
#~ msgstr "创建网域"
#~ msgid "Create label"
#~ msgstr "创建标签"
#~ msgid "Create platform"
#~ msgstr "创建系统平台"
#~ msgid "Test assets connective"
#~ msgstr "测试资产可连接性"
#~ msgid "Push system user now"
#~ msgstr "立刻推送系统"
#~ msgid "Have existed: "
#~ msgstr "已经存在: "
#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "Uid"
#~ msgid "Binding command filters"
#~ msgstr "绑定命令过滤器"
#~ msgid ""
#~ "System user is JumpServer jump login assets used by the users, can be "
#~ "understood as the user login assets, such as web, sa, the dba (` ssh "
#~ "web@some-host `), rather than using a user the username login server jump "
#~ "(` ssh xiaoming@some-host `); "
#~ msgstr ""
#~ "系统用户是 JumpServer 跳转登录资产时使用的用户,可以理解为登录资产用户,"
#~ "如 websadba`ssh web@some-host`),而不是使用某个用户的用户名跳转登录"
#~ "服务器(`ssh xiaoming@some-host`"
#~ msgid ""
#~ "In simple terms, users log into JumpServer using their own username, and "
#~ "JumpServer uses system users to log into assets. "
#~ msgstr ""
#~ "简单来说是用户使用自己的用户名登录 JumpServerJumpServer 使用系统用户登录"
#~ "资产。"
#~ msgid ""
#~ "When system users are created, if you choose auto push JumpServer to use "
#~ "Ansible push system users into the asset, if the asset (Switch) does not "
#~ "support ansible, please manually fill in the account password."
#~ msgstr ""
#~ "系统用户创建时如果选择了自动推送JumpServer 会使用 Ansible 自动推送系统"
#~ "用户到资产中,如果资产(交换机)不支持 Ansible请手动填写账号密码。"
#~ msgid "Remove success"
#~ msgstr "移除成功"
#~ msgid "Admin user list"
#~ msgstr "管理用户列表"
#~ msgid "Update admin user"
#~ msgstr "更新管理用户"
#~ msgid "Admin user detail"
#~ msgstr "管理用户详情"
#~ msgid "Admin user assets"
#~ msgstr "管理用户关联资产"
#~ msgid "Update asset"
#~ msgstr "更新资产"
#~ msgid "Bulk update asset success"
#~ msgstr "批量更新资产成功"
#~ msgid "Bulk update asset"
#~ msgstr "批量更新资产"
#~ msgid "Command filter list"
#~ msgstr "命令过滤器列表"
#~ msgid "Update command filter"
#~ msgstr "更新命令过滤器"
#~ msgid "Command filter detail"
#~ msgstr "命令过滤器详情"
#~ msgid "Create command filter rule"
#~ msgstr "创建命令过滤器规则"
#~ msgid "Update command filter rule"
#~ msgstr "更新命令过滤器规则"
#~ msgid "Domain detail"
#~ msgstr "网域详情"
#~ msgid "Domain gateway list"
#~ msgstr "域网关列表"
#~ msgid "Update gateway"
#~ msgstr "创建网关"
#~ msgid "Label list"
#~ msgstr "标签列表"
#~ msgid "Tips: Avoid using label names reserved internally: {}"
#~ msgstr "提示: 请避免使用内部预留标签名: {}"
#~ msgid "Update label"
#~ msgstr "更新标签"
#~ msgid "Update platform"
#~ msgstr "更新系统平台"
#~ msgid "Platform detail"
#~ msgstr "平台详情"
#~ msgid "Update system user"
#~ msgstr "更新系统用户"
#~ msgid "System user detail"
#~ msgstr "系统用户详情"
#~ msgid "assets"
#~ msgstr "资产管理"
#~ msgid "System user assets"
#~ msgstr "系统用户关联资产"
#~ msgid "System user users"
#~ msgstr "系统用户关联用户"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "选择用户"
#~ msgid "UA"
#~ msgstr "Agent"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "操作者"
#~ msgid "Command execution log"
#~ msgstr "命令执行"
#~ msgid "Version detail"
#~ msgstr "版本详情"
#~ msgid "Version run execution"
#~ msgstr "执行历史"
#~ msgid "Last run"
#~ msgstr "最后运行"
#~ msgid "Is success "
#~ msgstr "成功"
#~ msgid "Last run failed hosts"
#~ msgstr "最后运行失败主机"
#~ msgid "No hosts"
#~ msgstr "没有主机"
#~ msgid "Last run success hosts"
#~ msgstr "最后运行成功主机"
#~ msgid "Executions of "
#~ msgstr "执行历史 "
#~ msgid "F/S/T"
#~ msgstr "失败/成功/总"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "比例"
#~ msgid "Execution detail"
#~ msgstr "执行历史详情"
#~ msgid "Execution detail of"
#~ msgstr "执行历史详情"
#~ msgid "Task name"
#~ msgstr "任务名称"
#~ msgid "No assets"
#~ msgstr "没有资产"
#~ msgid "Success assets"
#~ msgstr "成功资产"
#~ msgid "Asset configuration does not include the SSH protocol"
#~ msgstr "资产配置不包含 SSH 协议"
#~ msgid "Selected assets"
#~ msgstr "已选择资产"
#~ msgid "In total"
#~ msgstr "总共"
#~ msgid ""
#~ "Select the left asset, select the running system user, execute command in "
#~ "batch"
#~ msgstr "选择左侧资产, 选择运行的系统用户,批量执行命令"
#~ msgid "Unselected assets"
#~ msgstr "没有选中资产"
#~ msgid "No input command"
#~ msgstr "没有输入命令"
#~ msgid "No system user was selected"
#~ msgstr "没有选择系统用户"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "Task detail"
#~ msgstr "任务详情"
#~ msgid "Task versions"
#~ msgstr "任务各版本"
#~ msgid "Execution"
#~ msgstr "执行历史"
#~ msgid "Last execution output"
#~ msgstr "最后执行输出"
#~ msgid "Versions of "
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Total versions"
#~ msgstr "版本数量"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "内容"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "执行"
#~ msgid "Task start: "
#~ msgstr "任务开始: "
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "作业中心"
#~ msgid "Task execution list"
#~ msgstr "任务执行列表"
#~ msgid "Command execution list"
#~ msgstr "命令执行列表"
#~ msgid "Users and user groups"
#~ msgstr "用户或用户组"
#~ msgid "Assets and node"
#~ msgstr "资产或节点"
#~ msgid "Add asset to this permission"
#~ msgstr "添加资产"
#~ msgid "Add node to this permission"
#~ msgstr "添加节点"
#~ msgid "Select system users"
#~ msgstr "选择系统用户"
#~ msgid "Validity period"
#~ msgstr "有效期"
#~ msgid "Create permission"
#~ msgstr "创建授权规则"
#~ msgid "Refresh permission cache"
#~ msgstr "刷新授权缓存"
#~ msgid "Refresh success"
#~ msgstr "刷新成功"
#~ msgid "User list of "
#~ msgstr "用户列表"
#~ msgid "Add user to asset permission"
#~ msgstr "添加用户"
#~ msgid "Add user group to asset permission"
#~ msgstr "添加用户组"
#~ msgid "Select user groups"
#~ msgstr "选择用户组"
#~ msgid "DatabaseApp list of "
#~ msgstr "数据库应用列表"
#~ msgid "Add DatabaseApp to this permission"
#~ msgstr "添加数据库应用"
#~ msgid "Select DatabaseApp"
#~ msgstr "选择数据库应用"
#~ msgid "Add user to permission"
#~ msgstr "添加用户"
#~ msgid "Add user group to permission"
#~ msgstr "添加用户组"
#~ msgid "RemoteApp list of "
#~ msgstr "远程应用列表"
#~ msgid "Add RemoteApp to this permission"
#~ msgstr "添加远程应用"
#~ msgid "Select RemoteApp"
#~ msgstr "选择远程应用"
#~ msgid "Add user to this permission"
#~ msgstr "添加用户"
#~ msgid "Add user group to this permission"
#~ msgstr "添加用户组"
#~ msgid "Asset permission list"
#~ msgstr "资产授权列表"
#~ msgid "Update asset permission"
#~ msgstr "更新资产授权"
#~ msgid "Asset permission detail"
#~ msgstr "资产授权详情"
#~ msgid "Asset permission user list"
#~ msgstr "资产授权用户列表"
#~ msgid "Asset permission asset list"
#~ msgstr "资产授权资产列表"
#~ msgid "DatabaseApp permission list"
#~ msgstr "数据库应用授权列表"
#~ msgid "Create DatabaseApp permission"
#~ msgstr "创建数据库应用授权规则"
#~ msgid "Update DatabaseApp permission"
#~ msgstr "更新数据库应用授权规则"
#~ msgid "DatabaseApp permission detail"
#~ msgstr "数据库应用授权详情"
#~ msgid "DatabaseApp permission user list"
#~ msgstr "数据库应用授权用户列表"
#~ msgid "DatabaseApp permission DatabaseApp list"
#~ msgstr "数据库应用授权数据库应用列表"
#~ msgid "RemoteApp permission list"
#~ msgstr "远程应用授权列表"
#~ msgid "Create RemoteApp permission"
#~ msgstr "创建远程应用授权规则"
#~ msgid "Update RemoteApp permission"
#~ msgstr "更新远程应用授权规则"
#~ msgid "RemoteApp permission detail"
#~ msgstr "远程应用授权详情"
#~ msgid "RemoteApp permission user list"
#~ msgstr "远程应用授权用户列表"
#~ msgid "RemoteApp permission RemoteApp list"
#~ msgstr "远程应用授权远程应用列表"
#~ msgid "Current SITE URL"
#~ msgstr "当前站点URL"
#~ msgid "User Guide URL"
#~ msgstr "用户向导URL"
#~ msgid "User first login update profile done redirect to it"
#~ msgstr "用户第一次登录修改profile后重定向到地址"
#~ msgid "Email Subject Prefix"
#~ msgstr "Email主题前缀"
#~ msgid "Tips: Some word will be intercept by mail provider"
#~ msgstr "提示: 一些关键字可能会被邮件提供商拦截,如 跳板机、JumpServer"
#~ msgid "SMTP host"
#~ msgstr "SMTP主机"
#~ msgid "SMTP port"
#~ msgstr "SMTP端口"
#~ msgid "SMTP user"
#~ msgstr "SMTP账号"
#~ msgid "SMTP password"
#~ msgstr "SMTP密码"
#~ msgid "Tips: Some provider use token except password"
#~ msgstr "提示一些邮件提供商需要输入的是Token"
#~ msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
#~ msgstr "提示发送邮件账号默认使用SMTP账号作为发送账号"
#~ msgid "Test recipient"
#~ msgstr "测试收件人"
#~ msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
#~ msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#~ msgid "Use SSL"
#~ msgstr "使用SSL"
#~ msgid "If SMTP port is 465, may be select"
#~ msgstr "如果SMTP端口是465通常需要启用SSL"
#~ msgid "Use TLS"
#~ msgstr "使用TLS"
#~ msgid "If SMTP port is 587, may be select"
#~ msgstr "如果SMTP端口是587通常需要启用TLS"
#~ msgid "Create user email subject"
#~ msgstr "创建用户邮件的主题"
#~ msgid ""
#~ "Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create "
#~ "account successfully)"
#~ msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#~ msgid "Create user honorific"
#~ msgstr "创建用户邮件的敬语"
#~ msgid ""
#~ "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
#~ msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 您好)"
#~ msgid "Create user email content"
#~ msgstr "创建用户邮件的内容"
#~ msgid "Tips:When creating a user, send the content of the email"
#~ msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "署名"
#~ msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
#~ msgstr "提示: 邮件的署名 (例如: jumpserver)"
#~ msgid "LDAP server"
#~ msgstr "LDAP地址"
#~ msgid "Bind DN"
#~ msgstr "绑定DN"
#~ msgid "User OU"
#~ msgstr "用户OU"
#~ msgid "Use | split User OUs"
#~ msgstr "使用|分隔各OU"
#~ msgid "User search filter"
#~ msgstr "用户过滤器"
#, python-format
#~ msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
#~ msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#~ msgid "User attr map"
#~ msgstr "LDAP属性映射"
#~ msgid ""
#~ "User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,"
#~ "name,email is jumpserver attr"
#~ msgstr ""
#~ "用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上username, "
#~ "name,email 是jumpserver的属性"
#~ msgid "Enable LDAP auth"
#~ msgstr "启用LDAP认证"
#~ msgid ""
#~ "After opening, all user login must use MFA(valid for all users, including "
#~ "administrators)"
#~ msgstr ""
#~ "开启后,所有用户登录必须使用多因子认证(对所有用户有效,包括管理员)"
#~ msgid "Batch execute commands"
#~ msgstr "批量命令"
#~ msgid "Allow user batch execute commands"
#~ msgstr "允许用户批量执行命令"
#~ msgid "Service account registration"
#~ msgstr "终端注册"
#~ msgid ""
#~ "Allow using bootstrap token register service account, when terminal "
#~ "setup, can disable it"
#~ msgstr "允许使用bootstrap token注册终端, 当终端注册成功后可以禁止"
#~ msgid "Limit the number of login failures"
#~ msgstr "限制登录失败次数"
#~ msgid "No logon interval"
#~ msgstr "禁止登录时间间隔"
#~ msgid ""
#~ "Tip: (unit/minute) if the user has failed to log in for a limited number "
#~ "of times, no login is allowed during this time interval."
#~ msgstr ""
#~ "提示:(单位:分)当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#~ msgid "Connection max idle time"
#~ msgstr "连接最大空闲时间"
#~ msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
#~ msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#~ msgid "Password expiration time"
#~ msgstr "密码过期时间"
#~ msgid ""
#~ "Tip: (unit: day) If the user does not update the password during the "
#~ "time, the user password will expire failure;The password expiration "
#~ "reminder mail will be automatic sent to the user by system within 5 days "
#~ "(daily) before the password expires"
#~ msgstr ""
#~ "提示:(单位:天)如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码"
#~ "过期提醒邮件将在密码过期前5天内由系统每天自动发送给用户"
#~ msgid "Password minimum length"
#~ msgstr "密码最小长度 "
#~ msgid "Must contain capital letters"
#~ msgstr "必须包含大写字母"
#~ msgid ""
#~ "After opening, the user password changes and resets must contain "
#~ "uppercase letters"
#~ msgstr "开启后,用户密码修改、重置必须包含大写字母"
#~ msgid "Must contain lowercase letters"
#~ msgstr "必须包含小写字母"
#~ msgid ""
#~ "After opening, the user password changes and resets must contain "
#~ "lowercase letters"
#~ msgstr "开启后,用户密码修改、重置必须包含小写字母"
#~ msgid "Must contain numeric characters"
#~ msgstr "必须包含数字字符"
#~ msgid ""
#~ "After opening, the user password changes and resets must contain numeric "
#~ "characters"
#~ msgstr "开启后,用户密码修改、重置必须包含数字字符"
#~ msgid "Must contain special characters"
#~ msgstr "必须包含特殊字符"
#~ msgid ""
#~ "After opening, the user password changes and resets must contain special "
#~ "characters"
#~ msgstr "开启后,用户密码修改、重置必须包含特殊字符"
#~ msgid "Password auth"
#~ msgstr "密码认证"
#~ msgid "Public key auth"
#~ msgstr "密钥认证"
#~ msgid "Heartbeat interval"
#~ msgstr "心跳间隔"
#~ msgid "Units: seconds"
#~ msgstr "单位: 秒"
#~ msgid "List sort by"
#~ msgstr "资产列表排序"
#~ msgid "List page size"
#~ msgstr "资产分页每页数量"
#~ msgid "Session keep duration"
#~ msgstr "会话保留时长"
#~ msgid ""
#~ "Units: days, Session, record, command will be delete if more than "
#~ "duration, only in database"
#~ msgstr ""
#~ "单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss"
#~ "等不受影响)"
#~ msgid "Telnet login regex"
#~ msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#~ msgid "ex: Last\\s*login|success|成功"
#~ msgstr ""
#~ "登录telnet服务器成功后的提示正则表达式如: Last\\s*login|success|成功 "
#~ msgid "LDAP user list"
#~ msgstr "LDAP 用户列表"
#~ msgid "Please submit the LDAP configuration before import"
#~ msgstr "请先提交LDAP配置再进行导入"
#~ msgid "Refresh cache"
#~ msgstr "刷新缓存"
#~ msgid "Existing"
#~ msgstr "已存在"
#~ msgid ""
#~ "User is not currently selected, please check the user you want to import"
#~ msgstr "当前无勾选用户,请勾选你想要导入的用户"
#~ msgid "Test LDAP user login"
#~ msgstr "测试LDAP 用户登录"
#~ msgid "Save the configuration before testing the login"
#~ msgstr "请先提交LDAP配置再进行测试登录"
#~ msgid "Please input username"
#~ msgstr "请输入用户名"
#~ msgid "Basic setting"
#~ msgstr "基本设置"
#~ msgid "Email setting"
#~ msgstr "邮件设置"
#~ msgid "Email content setting"
#~ msgstr "邮件内容设置"
#~ msgid "LDAP setting"
#~ msgstr "LDAP设置"
#~ msgid "Terminal setting"
#~ msgstr "终端设置"
#~ msgid "Security setting"
#~ msgstr "安全设置"
#~ msgid "Create User setting"
#~ msgstr "创建用户设置"
#~ msgid "Test login"
#~ msgstr "测试登录"
#~ msgid "Bulk import"
#~ msgstr "一键导入"
#~ msgid "Password check rule"
#~ msgstr "密码校验规则"
#~ msgid "Command and Replay storage configuration migrated to"
#~ msgstr "命令和录像存储配置已迁移到"
#~ msgid "Sessions -> Terminal -> Storage configuration"
#~ msgstr "会话管理 -> 终端管理 -> 存储配置"
#~ msgid "Here"
#~ msgstr "这里"
#~ msgid "Update setting successfully"
#~ msgstr "更新设置成功"
#~ msgid "Container name"
#~ msgstr "容器名称"
#~ msgid "Account key"
#~ msgstr "账户密钥"
#~ msgid "Endpoint suffix"
#~ msgstr "端点后缀"
#~ msgid "Bucket"
#~ msgstr "桶名称"
#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "端点"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Tips: If there are multiple hosts, separate them with a comma "
#~ "(,) \n"
#~ " <br>\n"
#~ " eg: http://www.jumpserver.a.com,http://www.jumpserver.b.com\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 提示: 如果有多台主机,请使用逗号 ( , ) 进行分割\n"
#~ " <br>\n"
#~ " eg: http://www.jumpserver.a.com,http://www.jumpserver.b.com\n"
#~ " "
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"
#~ msgid "Doc type"
#~ msgstr "文档类型"
#~ msgid ""
#~ "Command can store in server db or ES, default to server, more see docs"
#~ msgstr ""
#~ "命令支持存储到服务器端数据库、ES中默认存储的服务器端数据库更多查看文档"
#~ msgid ""
#~ "Replay file can store in server disk, AWS S3, Aliyun OSS, default to "
#~ "server, more see docs"
#~ msgstr ""
#~ "录像文件支持存储到服务器端硬盘、AWS S3、 阿里云 OSS 中,默认存储到服务器端"
#~ "硬盘, 更多查看文档"
#~ msgid "Export command"
#~ msgstr "导出命令"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "转到"
#~ msgid "Create command storage"
#~ msgstr "创建命令存储"
#~ msgid "Create replay storage"
#~ msgstr "创建录像存储"
#~ msgid "Session detail"
#~ msgstr "会话详情"
#~ msgid "Command list"
#~ msgstr "命令记录列表"
#~ msgid "There is no command about this session"
#~ msgstr "该会话没有命令记录"
#~ msgid "Replay session"
#~ msgstr "回放会话"
#~ msgid "Monitor session"
#~ msgstr "监控"
#~ msgid "Terminate session"
#~ msgstr "终止会话"
#~ msgid "Terminate success"
#~ msgstr "终断成功"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "时长"
#~ msgid "Terminate selected"
#~ msgstr "终断所选"
#~ msgid "Confirm finished"
#~ msgstr "确认已完成"
#~ msgid "Terminate task send, waiting ..."
#~ msgstr "终断任务已发送,请等待"
#~ msgid "Terminate"
#~ msgstr "终断"
#~ msgid "Monitoring"
#~ msgstr "监控"
#~ msgid "Finish session success"
#~ msgstr "标记会话完成成功"
#~ msgid "Visit doc for replay play offline: "
#~ msgstr "访问文档查看如何离线播放: "
#~ msgid "Terminal detail"
#~ msgstr "终端详情"
#~ msgid "SSH port"
#~ msgstr "SSH端口"
#~ msgid "Http port"
#~ msgstr "HTTP端口"
#~ msgid "Storage configuration"
#~ msgstr "存储配置"
#~ msgid "Addr"
#~ msgstr "地址"
#~ msgid "Alive"
#~ msgstr "在线"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#~ msgid "Accept terminal registration"
#~ msgstr "接受终端注册"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "信息"
#~ msgid "Session online list"
#~ msgstr "在线会话"
#~ msgid "Replay storage list"
#~ msgstr "录像存储列表"
#~ msgid "Command storage list"
#~ msgstr "命令存储列表"
#~ msgid "Update replay storage"
#~ msgstr "更新录像存储"
#~ msgid "Update command storage"
#~ msgstr "更新命令存储"
#~ msgid "Terminal list"
#~ msgstr "终端列表"
#~ msgid "Update terminal"
#~ msgstr "更新终端"
#~ msgid "Redirect to web terminal"
#~ msgstr "重定向到web terminal"
#~ msgid "Connect ssh terminal"
#~ msgstr "连接ssh终端"
#~ msgid ""
#~ "You should use your ssh client tools connect terminal: {} <br /> <br />{}"
#~ msgstr "你可以使用ssh客户端工具连接终端"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "My tickets"
#~ msgstr "我的工单"
#~ msgid "Assigned me"
#~ msgstr "待处理"
#~ msgid "Create ticket"
#~ msgstr "提交工单"
#~ msgid "Ticket detail"
#~ msgstr "工单详情"
#~ msgid "I agree with the terms and conditions."
#~ msgstr "我同意条款和条件"
#~ msgid "Please choose the terms and conditions."
#~ msgstr "请选择同意条款和条件"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一步"
#~ msgid "User group list"
#~ msgstr "用户组列表"
#~ msgid "Update user group"
#~ msgstr "更新用户组"
#~ msgid "User group granted asset"
#~ msgstr "用户组授权资产"
#~ msgid "First login"
#~ msgstr "首次登录"
#~ msgid "Profile setting"
#~ msgstr "个人信息设置"
#~ msgid "Bulk update user success"
#~ msgstr "批量更新用户成功"
#~ msgid "Bulk update user"
#~ msgstr "批量更新用户"
#~ msgid "User granted assets"
#~ msgstr "用户授权资产"
#~ msgid "User granted RemoteApp"
#~ msgstr "用户授权远程应用"
#~ msgid "User granted DatabaseApp"
#~ msgstr "用户授权数据库应用"
#~ msgid "Password length"
#~ msgstr "密码长度"
#~ msgid ""
#~ "Tips: The username of the user on the asset to be modified. if the user "
#~ "exists, change the password; If the user does not exist, create the user."
#~ msgstr ""
#~ "提示:用户名为将要修改的资产上的用户的用户名。如果用户存在,则修改密码;如"
#~ "果用户不存在,则创建用户。"
#~ msgid "Plan execution list"
#~ msgstr "执行列表"
#~ msgid "Add asset to this plan"
#~ msgstr "添加资产"
#~ msgid "Add node to this plan"
#~ msgstr "添加节点"
#~ msgid ""
#~ "When the user password on the asset is changed, the action is performed "
#~ "using the admin user associated with the asset"
#~ msgstr "更改资产上的用户密码时,将会使用与该资产关联的管理用户进行操作"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "长度"
#~ msgid "Run plan manually"
#~ msgstr "手动执行计划"
#~ msgid "Execute failed"
#~ msgstr "执行失败"
#~ msgid "Execution list of plan"
#~ msgstr "执行历史列表"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "日志"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "重试"
#~ msgid "Run failed"
#~ msgstr "执行失败"
#~ msgid "Create plan"
#~ msgstr "创建计划"
#~ msgid "Plan list"
#~ msgstr "计划列表"
#~ msgid "Update plan"
#~ msgstr "更新计划"
#~ msgid "Plan execution task list"
#~ msgstr "执行任务列表"
#~ msgid "Select account"
#~ msgstr "选择账户"
#~ msgid "Select regions"
#~ msgstr "选择地域"
#~ msgid "Select instances"
#~ msgstr "选择实例"
#~ msgid "Select node"
#~ msgstr "选择节点"
#~ msgid "Select admins"
#~ msgstr "选择管理员"
#~ msgid "Account detail"
#~ msgstr "账户详情"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "创建账户"
#~ msgid "Node & AdminUser"
#~ msgstr "节点 & 管理用户"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "加载失败"
#~ msgid "Sync task detail"
#~ msgstr "同步任务详情"
#~ msgid "Sync task history"
#~ msgstr "同步历史列表"
#~ msgid "Sync instance list"
#~ msgstr "同步实例列表"
#~ msgid "Run task manually"
#~ msgstr "手动执行任务"
#~ msgid "Sync success"
#~ msgstr "同步成功"
#~ msgid "Unsync count"
#~ msgstr "未同步"
#~ msgid "Synced count"
#~ msgstr "已同步"
#~ msgid "Released count"
#~ msgstr "已释放"
#~ msgid "Delete released assets"
#~ msgstr "删除已释放的资产"
#~ msgid "Create sync instance task"
#~ msgstr "创建同步实例任务"
#~ msgid "Run count"
#~ msgstr "执行次数"
#~ msgid "Update account"
#~ msgstr "更新账户"
#~ msgid "Sync instance task list"
#~ msgstr "同步实例任务列表"
#~ msgid "Create sync Instance task"
#~ msgstr "创建同步实例任务"
#~ msgid "Update sync Instance task"
#~ msgstr "更新同步实例任务"
#~ msgid "Asset user"
#~ msgstr "资产用户"
#~ msgid "Create task"
#~ msgstr "创建任务"
#~ msgid "Periodic"
#~ msgstr "定时执行"
#~ msgid "Gathered user list"
#~ msgstr "收集用户列表"
#~ msgid "Update task"
#~ msgstr "更新任务"
#~ msgid ""
#~ "Tips: This will be displayed on the enterprise user login page. (eg: "
#~ "Welcome to the JumpServer open source fortress)"
#~ msgstr ""
#~ "提示将会显示在企业版用户登录页面eg: 欢迎使用JumpServer开源堡垒机"
#~ msgid ""
#~ "Tips: This will be displayed on the enterprise user login page. (suggest "
#~ "image size: 492px*472px)"
#~ msgstr "提示:将会显示在企业版用户登录页面(建议图片大小为: 492*472px"
#~ msgid "Tips: website icon. (suggest image size: 16px*16px)"
#~ msgstr "提示:网站图标(建议图片大小为: 16px*16px"
#~ msgid ""
#~ "Tips: This will appear at the top left of the administration page. "
#~ "(suggest image size: 185px*55px)"
#~ msgstr "提示:将会显示在管理页面左上方(建议图片大小为: 185px*55px"
#~ msgid ""
#~ "Tips: This will be displayed on the enterprise user logout page. (suggest "
#~ "image size: 82px*82px)"
#~ msgstr "提示将会显示在企业版用户退出页面建议图片大小为82px*82px"
#~ msgid "Interface setting"
#~ msgstr "界面设置"
#~ msgid "Restore Default"
#~ msgstr "恢复默认"
#~ msgid "This will restore default Settings of the interface !!!"
#~ msgstr "您确定要恢复默认初始化吗?"
#~ msgid "Restore default failed."
#~ msgstr "恢复默认失败!"
#~ msgid "Import license"
#~ msgstr "导入许可证"
#~ msgid "License file"
#~ msgstr "许可证文件"
#~ msgid "Please Import License"
#~ msgstr "请导入许可证"
#~ msgid "License has expired"
#~ msgstr "许可证已经过期"
#~ msgid "The license will at "
#~ msgstr "许可证将在 "
#~ msgid " expired."
#~ msgstr " 过期。"
#~ msgid "License detail"
#~ msgstr "许可证详情"
#~ msgid "No license"
#~ msgstr "暂无许可证"
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "公司"
#~ msgid "Edition"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Technology consulting"
#~ msgstr "技术咨询"
#~ msgid "Consult"
#~ msgstr "咨询"
#~ msgid "Select auditor"
#~ msgstr "选择审计员"
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "管理员"
#~ msgid "Org detail"
#~ msgstr "组织详情"
#~ msgid "Add admin"
#~ msgstr "添加管理员"
#~ msgid "Create organization "
#~ msgstr "创建组织"
#~ msgid "Org list"
#~ msgstr "组织列表"
#~ msgid "Create org"
#~ msgstr "创建组织"
#~ msgid "Update org"
#~ msgstr "更新组织"
#~ msgid "Vault"
#~ msgstr "密码匣子"
#~ msgid "Import vault"
#~ msgstr "导入密码"
#~ msgid "vault"
#~ msgstr "密码匣子"
#~ msgid "vault list"
#~ msgstr "密码匣子"
#~ msgid "vault create"
#~ msgstr "创建"
#~ msgid "Org users"
#~ msgstr "组织用户"
#~ msgid "Add auditor"
#~ msgstr "添加审计员"
#~ msgid "Add user to organization"
#~ msgstr "添加用户"
#~ msgid "Org user list"
#~ msgstr "组织用户列表"
#~ msgid "Total hosts"
#~ msgstr "主机总数"
#~ msgid "* For security, do not change {}'s password"
#~ msgstr "* 为了安全,不能修改 {} 的密码"
#~ msgid "Assets is empty, please add the asset"
#~ msgstr "资产为空,请添加资产"
#~ msgid "Region & Instance"
#~ msgstr "地域 & 实例"
#~ msgid "Crontab"
#~ msgstr "Crontab"
#~ msgid "5 * * * *"
#~ msgstr "5 * * * *"
#~ msgid "Aliyun"
#~ msgstr "阿里云"
#~ msgid "Qcloud"
#~ msgstr "腾讯云"
#~ msgid "History detail of"
#~ msgstr "执行历史详情"
#~ msgid "Assets count: {}"
#~ msgstr "资产数量"
#~ msgid "Assets of "
#~ msgstr "资产"
#~ msgid "MFA authentication failed"
#~ msgstr "多因子认证失败"
#~ msgid "MFA Secondary certification"
#~ msgstr "MFA 二次认证"
#~ msgid "Unbind"
#~ msgstr "解绑"
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "绑定"
#~ msgid "Have child node, cancel"
#~ msgstr "存在子节点,不能删除"
#~ msgid "Add to node"
#~ msgstr "添加到节点"
#~ msgid "Test ldap success"
#~ msgstr "连接LDAP成功"
#~ msgid " Top 5 Active user"
#~ msgstr "活跃用户Top5"
#~ msgid "The last time logged on to the host"
#~ msgstr "最近一次登录主机"
#~ msgid "No assets matched related system user protocol, stop task"
#~ msgstr "没有匹配到与系统用户协议相关的资产,结束任务"
#~ msgid "Run history"
#~ msgstr "执行历史"
#~ msgid "Task run history"
#~ msgstr "执行历史"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "无限制"
#~ msgid "Concurrent connections"
#~ msgstr "并发连接"
#~ msgid "Update assets"
#~ msgstr "更新资产"
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "浏览器"
#~ msgid "Virtualization tools"
#~ msgstr "虚拟化工具"
#~ msgid "Import admin user"
#~ msgstr "导入管理用户"
#~ msgid "Import assets"
#~ msgstr "导入资产"
#~ msgid "Import system user"
#~ msgstr "导入系统用户"
#~ msgid "This will delete the selected System Users !!!"
#~ msgstr "删除选择系统用户"
#~ msgid "System Users Deleted."
#~ msgstr "已被删除"
#~ msgid "System Users Delete"
#~ msgstr "删除系统用户"
#~ msgid "System Users Deleting failed."
#~ msgstr "系统用户删除失败"
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Import user groups"
#~ msgstr "导入用户组"
#~ msgid "Import users"
#~ msgstr "导入用户"
#~ msgid ""
#~ "JumpServer is an open source desktop system developed using Python and "
#~ "Django that helps Internet businesses with efficient users, assets, "
#~ "permissions, and audit management"
#~ msgstr ""
#~ "JumpServer是一款使用Python, Django开发的开源跳板机系统, 助力互联网企业高"
#~ "效 用户、资产、权限、审计 管理"
#~ msgid ""
#~ "We are from all over the world, we have great admiration and worship for "
#~ "the spirit of open source, we have endless pursuit for perfection, "
#~ "neatness and elegance"
#~ msgstr ""
#~ "我们自五湖四海,我们对开源精神无比敬仰和崇拜,我们对完美、整洁、优雅 无止"
#~ "境的追求"
#~ msgid ""
#~ "We focus on automatic operation and maintenance, and strive to build an "
#~ "easy-to-use, stable, safe and automatic board hopping machine, which is "
#~ "our unremitting pursuit and power"
#~ msgstr ""
#~ "专注自动化运维,努力打造 易用、稳定、安全、自动化 的跳板机, 这是我们的不懈"
#~ "的追求和动力"
#~ msgid "Always young, always with tears in my eyes. Stay foolish Stay hungry"
#~ msgstr "永远年轻,永远热泪盈眶 stay foolish stay hungry"
#~ msgid "Password again"
#~ msgstr "再次输入密码"
#~ msgid "This will delete the selected groups !!!"
#~ msgstr "删除选择组"
#~ msgid "UserGroups Deleted."
#~ msgstr "用户组删除"
#~ msgid "UserGroups Delete"
#~ msgstr "用户组删除"
#~ msgid "UserGroup Deleting failed."
#~ msgstr "用户组删除失败"
#~ msgid "User Deleted."
#~ msgstr "已被删除"
#~ msgid "Password not same"
#~ msgstr "密码不一致"
#, fuzzy
#~| msgid "Password update"
#~ msgid "Platform update"
#~ msgstr "密码更新"
#~ msgid "Search no entry matched in ou {}"
#~ msgstr "在ou:{}中没有匹配条目"
#~ msgid "Date last active"
#~ msgstr "最后活跃日期"
#~ msgid ""
#~ "Error: Account invalid (Please make sure the information such as Access "
#~ "key or Secret key is correct)"
#~ msgstr "错误:账户无效 (请确保 Access key 或 Secret key 等信息正确)"
#~ msgid "Create succeed"
#~ msgstr "创建成功"
#~ msgid "Tips: If there are multiple hosts, separate them with a comma (,)"
#~ msgstr "提示: 如果有多台主机,请使用逗号 ( , ) 进行分割"
#~ msgid "OSS: http://{REGION_NAME}.aliyuncs.com"
#~ msgstr "OSS: http://{REGION_NAME}.aliyuncs.com"
#~ msgid "Example: http://oss-cn-hangzhou.aliyuncs.com"
#~ msgstr "如: http://oss-cn-hangzhou.aliyuncs.com"
#~ msgid "S3: http://s3.{REGION_NAME}.amazonaws.com"
#~ msgstr "S3: http://s3.{REGION_NAME}.amazonaws.com"
#~ msgid "S3(China): http://s3.{REGION_NAME}.amazonaws.com.cn"
#~ msgstr "S3(中国): http://s3.{REGION_NAME}.amazonaws.com.cn"
#~ msgid "Example: http://s3.cn-north-1.amazonaws.com.cn"
#~ msgstr "如: http://s3.cn-north-1.amazonaws.com.cn"
#~ msgid "Beijing: cn-north-1"
#~ msgstr "北京: cn-north-1"
#~ msgid "Ningxia: cn-northwest-1"
#~ msgstr "宁夏: cn-northwest-1"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "更多"
#~ msgid "Submitting"
#~ msgstr "提交中"
#~ msgid "Endpoint need contain protocol, ex: http"
#~ msgstr "端点需要包含协议,如 http"
#~ msgid "Delete failed"
#~ msgstr "删除失败"
#~ msgid "The connection fails"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Assigned ticket"
#~ msgstr "处理人"
#~ msgid "My ticket"
#~ msgstr "我的工单"
#~ msgid "User login confirm: {}"
#~ msgstr "用户登录复核: {}"
#~ msgid ""
#~ "User: {}\n"
#~ "IP: {}\n"
#~ "City: {}\n"
#~ "Date: {}\n"
#~ msgstr ""
#~ "用户: {}\n"
#~ "IP: {}\n"
#~ "城市: {}\n"
#~ "日期: {}\n"
#~ msgid "this order"
#~ msgstr "这个工单"
#~ msgid "Approve selected"
#~ msgstr "同意所选"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <div>\n"
#~ " <p>Your has a new ticket</p>\n"
#~ " <div>\n"
#~ " <b>Title:</b> {ticket.title}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>User:</b> {user}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>Assignees:</b> {ticket.assignees_display}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>City:</b> {ticket.city}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>IP:</b> {ticket.ip}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <a href={url}>click here to review</a> \n"
#~ " </div>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <div>\n"
#~ " <p>您有一个新工单</p>\n"
#~ " <div>\n"
#~ " <b>标题:</b> {ticket.title}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>用户:</b> {user}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>待处理人:</b> {ticket.assignees_display}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>城市:</b> {ticket.city}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <b>IP:</b> {ticket.ip}\n"
#~ " <br/>\n"
#~ " <a href={url}>点我查看</a> \n"
#~ " </div>\n"
#~ " </div>\n"
#~ " "
#~ msgid "Login confirm ticket list"
#~ msgstr "登录复核工单列表"
#~ msgid "Login confirm ticket detail"
#~ msgstr "登录复核工单详情"
#, fuzzy
#~| msgid "Login"
#~ msgid "Login IP"
#~ msgstr "登录"
#~ msgid "succeed: {} failed: {} total: {}"
#~ msgstr "成功:{} 失败:{} 总数:{}"
#~ msgid "The user source is not LDAP"
#~ msgstr "用户来源不是LDAP"
#~ msgid "selected"
#~ msgstr "所选"
#~ msgid "Log in frequently and try again later"
#~ msgstr "登录频繁, 稍后重试"
#~ msgid "Please carry seed value and conduct MFA secondary certification"
#~ msgstr "请携带seed值, 进行MFA二次认证"
#~ msgid "Please verify the user name and password first"
#~ msgstr "请先进行用户名和密码验证"
#~ msgid "MFA certification failed"
#~ msgstr "MFA认证失败"
#~ msgid "Accepted"
#~ msgstr "已接受"
#~ msgid "New order"
#~ msgstr "新工单"
#~ msgid "Orders"
#~ msgstr "工单管理"
#~ msgid ""
#~ "The username or password you entered is incorrect, please enter it again."
#~ msgstr "您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。"
#~ msgid ""
#~ "You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
#~ "locked for {block_time} minutes)"
#~ msgstr "您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"
#~ msgid "No order found or order expired"
#~ msgstr "没有找到工单,或者已过期"
#~ msgid "Order was rejected by {}"
#~ msgstr "工单被拒绝 {}"
#~ msgid "login_confirm_setting"
#~ msgstr "登录复核设置"
#~ msgid "The user password has expired"
#~ msgstr "用户密码已过期"
#~ msgid "Recipient"
#~ msgstr "收件人"
#~ msgid "Gather user plan"
#~ msgstr "收集用户计划"
#~ msgid "Task create"
#~ msgstr "创建"
#~ msgid "%(hostname)s was %(action)s successfully"
#~ msgstr "%(hostname)s %(action)s成功"
#~ msgid "%(name)s was %(action)s successfully"
#~ msgstr "%(name)s %(action)s成功"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "加载中..."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "界面"
#~ msgid "Orgs"
#~ msgstr "组织管理"
#~ msgid "already exists"
#~ msgstr "已经存在"
#~ msgid "Refresh all node assets amount"
#~ msgstr "刷新所有节点资产数量"
#~ msgid "Rename failed, do not change the root node name"
#~ msgstr "重命名失败不能更改root节点的名称"
#~ msgid "Failed to update SSH public key."
#~ msgstr "更新密钥失败"
#~ msgid "Unreachable assets"
#~ msgstr "不可达资产"
#~ msgid "Reachable assets"
#~ msgstr "可连接资产"
#~ msgid "Restore default successfully"
#~ msgstr "恢复默认成功!"
#~ msgid "The initial password has been cleared."
#~ msgstr "当前初始密码已经清除."
#~ msgid "Clear initial password successfully."
#~ msgstr "清除初始密码成功."
#~ msgid "User Initial Password"
#~ msgstr "用户初始密码"
#~ msgid "Clear initial password"
#~ msgstr "清除初始密码"
#~ msgid "This will be clear the initial password !!!"
#~ msgstr "这将会清除用户初始密码!!!"
#~ msgid "Clear Initial Password"
#~ msgstr "清除初始密码"
#~ msgid "Clear initial password failed."
#~ msgstr "清除初始密码失败."
#~ msgid "INITIAL_PASSWORD"
#~ msgstr "初始化密码"
#~ msgid "CUSTOM_PASSWORD"
#~ msgstr "自定义密码"
#~ msgid "EMAIL_SET_PASSWORD"
#~ msgstr "邮件设置密码"
#~ msgid ""
#~ "This will use the default initial password by the system. Please go to "
#~ "the system Settings application to set the initial password"
#~ msgstr "这将会使用系统设置的初始密码. 请先到系统设置应用里去设置初始密码."
#~ msgid "The password cannot be the same as the initial password"
#~ msgstr "密码设置不能和系统设置的初始密码一致"
#~ msgid "Update user groups"
#~ msgstr "更新用户组"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "模板"
#~ msgid "Asset csv file"
#~ msgstr "资产csv文件"
#~ msgid "If set id, will use this id update asset existed"
#~ msgstr "如果设置了id则会使用该行信息更新该id的资产"
#~ msgid "Users csv file"
#~ msgstr "用户csv文件"
#~ msgid "If set id, will use this id update user existed"
#~ msgstr "如果设置了id则会使用该行信息更新该id的用户"
#~ msgid "Beijing Duizhan Tech, Inc."
#~ msgstr "北京堆栈科技有限公司"
#~ msgid ""
#~ "Import {} users successfully;import {} users failed, BecauseTypeError' "
#~ "object has no attribute 'keys'"
#~ msgstr "导入 {} 个用户成功; 导入 {} 这些用户失败,因为对象没有属性'keys'"
#~ msgid "Invalid private key"
#~ msgstr "SSH密钥不合法"
#~ msgid "Login JumpServer"
#~ msgstr "登录 JumpServer"
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "账户状态"
#~ msgid "Asset has been disabled, skip: {}"
#~ msgstr "资产被禁用,跳过:{}"
#~ msgid "Asset may not be support ansible, skip: {}"
#~ msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#~ msgid "No assets, task stop"
#~ msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#~ msgid "Update assets hardware info period"
#~ msgstr "定期更新资产硬件信息"
#~ msgid "User id"
#~ msgstr "用户"
#~ msgid "Start execute"
#~ msgstr "开始执行"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "开始"
#~ msgid "Bit"
#~ msgstr " 位"
#~ msgid ""
#~ "Set terminal storage setting, `default` is the using as default,You can "
#~ "set other storage and some terminal using"
#~ msgstr "设置终端命令存储default是默认用的存储方式"
#~ msgid ""
#~ "Set replay storage setting, `default` is the using as default,You can set "
#~ "other storage and some terminal using"
#~ msgstr "设置终端录像存储default是默认用的存储方式"
#~ msgid "Sync instance task detail"
#~ msgstr "同步实例任务详情"
#~ msgid "Sync task instance"
#~ msgstr "同步实例列表"
#~ msgid "Sync instance task instance"
#~ msgstr "同步实例任务实例"
#~ msgid "Get sync task error"
#~ msgstr "获取同步任务"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure to remove authentication information for the system user ?"
#~ msgstr "你确定清除该系统用户的认证信息吗 ?"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "成功"
#~ msgid "Task has been send, Go to ops task list seen result"
#~ msgstr "任务已下发查看ops任务列表"
#~ msgid "Task has been send, seen left assets status"
#~ msgstr "任务已下发,查看左侧资产状态"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Update MFA settings"
#~ msgstr "更改MFA设置"
#~ msgid "MFA code invalid"
#~ msgstr "MFA码认证失败"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "中文"
#~ msgid "* required Must set exact system platform, Windows, Linux ..."
#~ msgstr "* required 必须准确设置操作系统平台如Windows, Linux ..."
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"