chevereto-free/app/content/languages/bg-BG.po

5339 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-16 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 20:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE TEAM <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../../app/install/installer.php:1168
#: ../../../app/install/installer.php:1177
#: ../../../app/install/installer.php:1180
#: ../../../app/routes/route.account.php:414
#: ../../../app/routes/route.json.php:579
#: ../../../app/routes/route.json.php:1107
#: ../../../app/routes/route.page.php:80
#: ../../../app/routes/route.settings.php:185
#: ../../../app/routes/route.signup.php:97
#: ../../../content/pages/default/contact.php:28
msgid "Invalid email"
msgstr "Невалиден имейл"
#: ../../../app/install/installer.php:1171
#: ../../../app/routes/route.json.php:574
#: ../../../app/routes/route.settings.php:181
#: ../../../app/routes/route.signup.php:100
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
#: ../../../app/install/installer.php:1174
#: ../../../app/routes/route.account.php:357
#: ../../../app/routes/route.json.php:584
#: ../../../app/routes/route.settings.php:323
#: ../../../app/routes/route.signup.php:103
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
#: ../../../app/install/installer.php:1183
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:667
msgid "Invalid website mode"
msgstr "Невалиден режим на сайта"
#: ../../../app/install/template/ready.php:31
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1760
msgid "From email address"
msgstr "От имейл адрес"
#: ../../../app/install/template/ready.php:32
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1763
msgid "Sender email for emails sent to users."
msgstr "Имейл, от който потребителите ще получават имейлите"
#: ../../../app/install/template/ready.php:36
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1766
msgid "Incoming email address"
msgstr "Имейл за входяща поща"
#: ../../../app/install/template/ready.php:37
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1769
msgid "Recipient for contact form and system alerts."
msgstr "Получател на форма за контакт и системни сигнали."
#: ../../../app/install/template/ready.php:44
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:327
msgid "Website mode"
msgstr "Режим на уебсайта"
#: ../../../app/install/template/ready.php:45
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:334
msgid "You can switch the website mode anytime."
msgstr "Можете да превключвате по всяко време режима на уебсайта"
#: ../../../app/install/template/ready.php:47
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:330
msgid "Community"
msgstr "Общество"
#: ../../../app/install/template/ready.php:47
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:330
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:19
#, javascript-format
msgid "Installed version is v%s"
msgstr "Инсталирана версия : %s"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:26
#: ../../../app/install/update/template/update.js:55
#: ../../../app/install/update/template/update.js:78
#, javascript-format
msgid "Can't connect to %s"
msgstr "Не може да се свърже с %s"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:30
#, javascript-format
msgid "Last available release is v%s"
msgstr "Последната налична версия е v%s"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:33
msgid "Update needed, proceeding to download"
msgstr "Необходима е актуализация"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:40
msgid "No update needed"
msgstr "Не е необходима актуализация"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:41
msgid "System files already up to date"
msgstr "Системните файлове вече са актуализирани"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:49
#, javascript-format
msgid "Starting v%s download"
msgstr "Сваляне на версия : v%s"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:60
#, javascript-format
msgid "Downloaded v%s, proceeding to extraction"
msgstr "Свалена версия : v%s започва се разархивиране"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:72
#, javascript-format
msgid "Attempting to extract v%s"
msgstr "Опит за екстракт v%s"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:82
msgid "Extraction completed"
msgstr "Екстрахирането завърши"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:84
msgid "Proceding to install the update"
msgstr "Започване на актуализация"
#: ../../../app/install/update/template/update.js:111
msgid "Update failed"
msgstr "Неуспешна актуализация"
#: ../../../app/install/update/template/update.php:2
msgid "Update in progress"
msgstr "В моментът се извършва актуализация"
#: ../../../app/install/update/updater.php:72
#, php-format
msgid "Missing %s file"
msgstr "Липсва %s файл"
#: ../../../app/install/update/updater.php:78
msgid "Invalid license info"
msgstr "Невалиден лиценз"
#: ../../../app/install/update/updater.php:84
msgid "Invalid license key"
msgstr "Невалиден лиценз"
#: ../../../app/install/update/updater.php:87
msgid "Can't save file"
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
#: ../../../app/install/update/updater.php:100
#, php-format
msgid "Can't download %s"
msgstr "Неуспешно сваляне на %s"
#: ../../../app/install/update/updater.php:126
#, php-format
msgid "Can't extract %s"
msgstr "Неуспешно извличане на %s"
#, php-format
msgid "Can't create %s directory - %e"
msgstr "Неуспешно създаване на %s директория - %e"
#, php-format
msgid "Can't update %s file - %e"
msgstr "Неуспешно обновяване на %s файл - %e"
#: ../../../app/routes/route.account.php:508
#: ../../../app/routes/route.signup.php:236
#: ../../../content/pages/default/contact.php:132
#: ../../../app/lib/chevereto.js:283 ../../../app/lib/chevereto.min.js:16
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:196 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:10
msgid "Check the errors in the form to continue."
msgstr "Проверете грешките във формата, за да продължите."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:732 ../../../app/lib/chevereto.js:809
#: ../../../app/lib/chevereto.js:998 ../../../app/lib/chevereto.js:2732
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2785 ../../../app/lib/chevereto.js:2888
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:39 ../../../app/lib/chevereto.min.js:43
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:49 ../../../app/lib/chevereto.min.js:147
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:150 ../../../app/lib/chevereto.min.js:154
msgid "You must enter the album name."
msgstr "Нужно е да въведете името на албума."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:851 ../../../app/lib/chevereto.js:1044
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1140 ../../../app/lib/chevereto.min.js:46
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:53 ../../../app/lib/chevereto.min.js:55
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2358 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:143
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:976 ../../../app/lib/chevereto.min.js:48
msgid "Select existing album"
msgstr "Изберете съществуващ албум"
#: ../../../app/install/update/updater.php:62
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:22
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1237 ../../../app/lib/chevereto.js:1313
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1391 ../../../app/lib/chevereto.js:1539
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1623 ../../../app/lib/chevereto.js:1668
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:59 ../../../app/lib/chevereto.min.js:63
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:67 ../../../app/lib/chevereto.min.js:70
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:74 ../../../app/lib/chevereto.min.js:77
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2560 ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:3096
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:158
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:195
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка. Моля, опитайте по-късно."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1259 ../../../app/lib/chevereto.js:1339
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:60 ../../../app/lib/chevereto.min.js:65
msgid "Please select a valid image file type."
msgstr "Моля изберете валиден файлов формат."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1264 ../../../app/lib/chevereto.js:1344
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:61 ../../../app/lib/chevereto.min.js:66
#, javascript-format
msgid "Please select a picture of at most %s size."
msgstr "Моля изберете снимка с максимален размер %s."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1311 ../../../app/lib/chevereto.min.js:63
msgid "Profile image updated."
msgstr "Профилната снимка е обновена"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1381 ../../../app/lib/chevereto.min.js:67
msgid "Profile background image updated."
msgstr "Фоновата снимка е обновена успешно."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1453 ../../../app/lib/chevereto.min.js:68
msgid "Profile background image deleted."
msgstr "Фоновата снимка е изтрита успешно."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1458 ../../../app/lib/chevereto.min.js:68
msgid "Error deleting profile background image."
msgstr "Грешка при изтриване на фоновата снимка."
#: ../../../app/routes/route.account.php:360
#: ../../../app/routes/route.settings.php:327
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:36
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:313
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:330
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1516 ../../../app/lib/chevereto.min.js:69
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1547 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Update available v%s"
msgstr "Наличен е ъпдейт v%s"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1548 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
#, javascript-format
msgid "There is an update available for your system. You can automatic download and install this update or go to %s to proceed to download the file."
msgstr "Има налично обновление за системата ви. Можете автоматично да свалите и инсталирате ъпдейта или да отидете до %s, за да продължите със свалянето на файла."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1548 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
msgid "The release notes for this update are:"
msgstr "Бележките за тази актуализация са:"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1548 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
msgid "Update now"
msgstr "Актуализирайте сега"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:285
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:332
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:76
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:80
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:9
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_move_existing_album.php:15
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:38
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/awaiting-confirmation.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-changed.php:11
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:26
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2044
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:22
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:62
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:354
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:463
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:22
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:73
#: ../../../content/pages/default/contact.php:123
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1548 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:492 ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2325
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:31
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:140
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:76
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:80
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:92
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2044
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:463
#: ../../../content/pages/default/contact.php:123
#: ../../../app/lib/chevereto.js:1548 ../../../app/lib/chevereto.min.js:71
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2326 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:140
msgid "cancel"
msgstr "отмени"
#, javascript-format
msgid "This website is running latest %s version"
msgstr "Уебсайтът използва последна %s версия"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:381
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:348
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:3520 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:234
msgid "loading"
msgstr "зареждане"
msgid "Toggle select"
msgstr "Отбележи селекция"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:85
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:86
msgid "Like"
msgstr "Харесай"
msgid "Toggle flag"
msgstr "Отбележи флаг"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:146
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:6
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:13
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_move_existing_album.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:9
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:17
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:28
msgid "Album"
msgid_plural "Albums"
msgstr[0] "Албум"
msgstr[1] "Албуми"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:54
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_admin_tools.php:7
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_admin_tools.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:20
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:21
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:607
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:884
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:933
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:222
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2112 ../../../app/lib/chevereto.min.js:101
msgid "Clipboard image"
msgstr "Снимка от клипборда"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2194 ../../../app/lib/chevereto.min.js:106
msgid "File too big."
msgstr "Файлът е прекалено голям"
msgid "Invalid or unsupported file format."
msgstr "Невалиден или формат, който не се поддържа."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2212 ../../../app/lib/chevereto.js:2395
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:109 ../../../app/lib/chevereto.min.js:125
msgid "Some files couldn't be added"
msgstr "Някои файлове не бяха добвени"
#: ../../../app/lib/classes/class.listing.php:296
#: ../../../app/routes/route.album.php:177
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/breadcrum_owner_card.php:25
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:34
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:98
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2412 ../../../app/lib/chevereto.min.js:126
msgid "image"
msgid_plural "images"
msgstr[0] "снимка"
msgstr[1] "снимки"
#: ../../../app/routes/route.user.php:89
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:56
#, php-format, javascript-format
msgid "%s's Albums"
msgstr "%s Албуми"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2860 ../../../app/lib/chevereto.min.js:154
msgid "Image edited successfully."
msgstr "Снимката е редактирана успешно."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_move_existing_album.php:9
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2923 ../../../app/lib/chevereto.js:3863
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:155 ../../../app/lib/chevereto.min.js:203
msgid "private"
msgstr "скрито"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2928 ../../../app/lib/chevereto.min.js:155
msgid "Album edited successfully."
msgstr "Албумът е редактиран успешно."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2946 ../../../app/lib/chevereto.min.js:156
msgid "Invalid URL key."
msgstr "Невалиден URL ключ."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:2961 ../../../app/lib/chevereto.min.js:158
msgid "Category URL key already being used."
msgstr "URL на категорията вече се използва."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3039 ../../../app/lib/chevereto.min.js:160
msgid "Category successfully deleted."
msgstr "Категорията е успешно изтрита."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3085 ../../../app/lib/chevereto.min.js:162
#, javascript-format
msgid "Category %s added."
msgstr "Категория %s е добавена."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3106 ../../../app/lib/chevereto.min.js:163
msgid "Invalid expiration date."
msgstr "Невалидна дата за изтичане."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3121 ../../../app/lib/chevereto.min.js:165
#, javascript-format
msgid "IP %s already banned."
msgstr "IP %s вече има бан."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3172 ../../../app/lib/chevereto.min.js:169
#, javascript-format
msgid "IP %s banned."
msgstr "Успешен бан на IP %s."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3252 ../../../app/lib/chevereto.min.js:170
msgid "IP ban successfully deleted."
msgstr "Бан по IP успешно премахнат."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3289 ../../../app/lib/chevereto.js:3539
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3568 ../../../app/lib/chevereto.min.js:171
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:186 ../../../app/lib/chevereto.min.js:187
msgid "Please fill all the required fields."
msgstr "Моля попълнете всички задължителни полета."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3300 ../../../app/lib/chevereto.min.js:172
msgid "Invalid storage capacity value. Make sure to use a valid format."
msgstr "Невалидна стойност за съхранение. Моля проверете дали използвате правилно форматиране."
#: ../../../app/lib/classes/class.storage.php:450
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3302 ../../../app/lib/chevereto.min.js:172
#, php-format, javascript-format
msgid "Storage capacity can't be lower than its current usage (%s)."
msgstr "Обем на паметта не може да бъде по-ниска от сегашната му използвана памет (%s)."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3312 ../../../app/lib/chevereto.min.js:174
msgid "Invalid URL."
msgstr "Невалиден URL."
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3363 ../../../app/lib/chevereto.min.js:177
msgid "Storage successfully edited."
msgstr "Хранилището е редактирано успешно"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3587 ../../../app/lib/chevereto.min.js:188
msgid "User added successfully."
msgstr "Потребителят е добавен успешно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/404.php:22
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:134
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:171
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3756 ../../../app/lib/chevereto.min.js:196
msgid "The content has been deleted."
msgstr "Съдържанието е изтрито"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3764 ../../../app/lib/chevereto.js:3855
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3938 ../../../app/lib/chevereto.js:3947
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:197 ../../../app/lib/chevereto.min.js:203
#: ../../../app/lib/chevereto.min.js:205
msgid "The content has been moved."
msgstr "Съдържанието е преместено"
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_admin_tools.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_admin_tools.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_album_edit_tools.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_public_tools.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_public_tools.php:4
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3778 ../../../app/lib/chevereto.min.js:198
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:639 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:38
msgid "Select"
msgstr "Избери"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3786 ../../../app/lib/chevereto.min.js:198
msgid "Unselect"
msgstr "Размаркирай"
#: ../../../app/lib/chevereto.js:3855 ../../../app/lib/chevereto.min.js:203
msgid "The content has been edited."
msgstr "Съдържанието е редактирано"
msgid "Select number of threads"
msgstr "Изберете брой теми"
msgid "Spam detected"
msgstr "Засечено е спам"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/breadcrum_owner_card.php:26
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:99
msgid "album"
msgid_plural "albums"
msgstr[0] "албум"
msgstr[1] "албуми"
msgid "Flooding detected. You can only upload %limit% %content% per %time%"
msgstr "Достигнахте лимита можете да качвате само %limit% %content% за %time%."
#: ../../../app/lib/classes/class.album.php:100
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавен"
#: ../../../app/lib/classes/class.album.php:273
#: ../../../app/lib/classes/class.user.php:114
#, php-format
msgid "%s's images"
msgstr "Изображенията на %s"
msgid "Note: This content is private but anyone with the link will be able to see this."
msgstr "Бележка: Това съдържание е скрито, но всеки с точен линк може да го види."
msgid "Note: This content is password protected. Remember to pass the content password to share."
msgstr "Бележка: Това съдържание е защитено с парола. Не забравяйте да изпратите на получателя паролата."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_share.php:14
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:74
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:272
msgid "Note: This content is private. Change privacy to \"public\" to share."
msgstr "Това съдържание е скрито. Променете поверителността на \"публично\", ако желаете да го споделите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:366
msgid "Private"
msgstr "Скрито"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:20
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:366
msgid "Public"
msgstr "Публично"
msgid "Me"
msgstr "Аз"
#: ../../../app/lib/classes/class.page.php:137
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_share.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:461
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:64
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:292
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:340
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:92
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:93
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:126
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:21
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:104
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:105
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:39
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:322
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:49
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:50
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:1230
msgid "view"
msgid_plural "views"
msgstr[0] "преглед"
msgstr[1] "прегледа"
msgid "After %n %t"
msgstr "След %n %t"
#: ../../../app/lib/functions.php:42 ../../../app/lib/functions.php:54
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#: ../../../app/lib/functions.php:41 ../../../app/lib/functions.php:53
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
#: ../../../app/lib/functions.php:40 ../../../app/lib/functions.php:52
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни"
#: ../../../app/lib/functions.php:39 ../../../app/lib/functions.php:51
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "седмица"
msgstr[1] "седмици"
#: ../../../app/lib/functions.php:38 ../../../app/lib/functions.php:50
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месец"
msgstr[1] "месеца"
#: ../../../app/lib/functions.php:37 ../../../app/lib/functions.php:49
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:348
msgid "Don't autodelete"
msgstr "Да не се изтрива автоматично"
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:636
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:742
msgid "Duplicated upload"
msgstr "Дублирано качване"
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:955
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:76
msgid "Private upload"
msgstr "Скрито качване"
#: ../../../app/lib/classes/class.image.php:1231
msgid "like"
msgid_plural "likes"
msgstr[0] "Харесване"
msgstr[1] "Харесвания"
msgid "Recent"
msgstr "Последни"
msgid "Trending"
msgstr "Популярни"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1163
msgid "Top users"
msgstr "Топ потребители"
#: ../../../app/routes/route.album.php:80
#: ../../../app/routes/route.category.php:48
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1105
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1142
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1171
#: ../../../app/routes/route.explore.php:34
#: ../../../app/routes/route.following.php:21
#: ../../../app/routes/route.user.php:187
#: ../../../app/routes/route.user.php:232
#: ../../../app/routes/route.user.php:255
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:46
msgid "Most recent"
msgstr "Най-нови"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1113
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1150
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1179
#: ../../../app/routes/route.user.php:238
#: ../../../app/routes/route.user.php:261
msgid "Oldest"
msgstr "Най-стари"
#: ../../../app/routes/route.album.php:96
#: ../../../app/routes/route.category.php:64
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1121
#: ../../../app/routes/route.explore.php:50
#: ../../../app/routes/route.following.php:29
#: ../../../app/routes/route.user.php:201
msgid "Most viewed"
msgstr "Най-гледани"
msgid "Popular"
msgstr "Популярни"
#: ../../../app/routes/route.album.php:104
#: ../../../app/routes/route.category.php:72
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1129
#: ../../../app/routes/route.explore.php:58
#: ../../../app/routes/route.following.php:37
#: ../../../app/routes/route.user.php:207
msgid "Most liked"
msgstr "Най-харесвани"
#: ../../../app/routes/route.explore.php:89
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:188
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:206
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:305
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/explore.php:9
msgid "Explore"
msgstr "Разгледай"
msgid "Animated"
msgstr "Анимирани"
#: ../../../app/routes/route.search.php:130
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:215
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:220
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:295
msgid "Search"
msgstr "Търси"
msgid "People"
msgstr "Хора"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:22
msgid "Image"
msgid_plural "Images"
msgstr[0] "Снимка"
msgstr[1] "Снимки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:34
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:90
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:126
msgid "User"
msgid_plural "Users"
msgstr[0] "Потребител"
msgstr[1] "Потребители"
#: ../../../app/lib/classes/class.page.php:108
#, php-format
msgid "Can't create %s destination dir"
msgstr "Неуспешно създаване на %s директория"
#: ../../../app/lib/classes/class.page.php:126
#, php-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не можете да отворите %s за писане"
#: ../../../app/lib/classes/class.page.php:136
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:461
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешен"
msgid "Can't insert storage."
msgstr "Неуспешно вмъкване на хранилище."
msgid "Can't update storage details."
msgstr "Неуспешно обновлени на детайли за хранилището."
#, php-format
msgid "requires %s"
msgstr "изисква %s"
#: ../../../app/lib/classes/class.storage.php:720
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
#: ../../../app/lib/classes/class.storage.php:720
msgid "used"
msgstr "употребяван"
msgid "Private profile"
msgstr "Скрит профил"
#: ../../../app/lib/functions.php:43 ../../../app/lib/functions.php:55
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
#: ../../../app/lib/functions.php:67
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "Преди %s"
#: ../../../app/lib/functions.php:67
msgid "moments ago"
msgstr "преди моменти"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:1223
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:407
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:9
msgid "Dashboard"
msgstr "Табло"
#, php-format
msgid "There is an update available for your system. Go to %s to download and install this update."
msgstr "Налично е обновление за вашата система. Отидете до %s, за да свалите и инсталирате обновлението."
#: ../../../app/lib/functions.php:218
#, php-format
msgid "System database is outdated. You need to run the <a href=\"%s\">update</a> tool."
msgstr "Система за база данни е остаряла. Вие трябва да стартирате инструмента за <a href=\"%s\"> актуализация</a>."
#: ../../../app/lib/functions.php:221
#, php-format
msgid "Website is in maintenance mode. To revert this setting go to <a href=\"%s\">Dashboard > Settings</a>."
msgstr "Уебсайта е в режим на поддръжка. За да възстановите настройката отида да <a href=\"%s\"> Табло > Настройки</a>."
#, php-format
msgid "You should disable PHP error reporting for production enviroment. Go to <a href='%s'>System settings</a> to revert this setting."
msgstr "Нужно е да изключите PHP докладването на грешки за готовия сайт. Отидете на <a href='%s'>Системни настройки</a>, за да върнете тази настройка."
#, php-format
msgid "You haven't changed the default email settings. Go to <a href='%s'>Email settings</a> to fix this."
msgstr "Не сте променили email настройките по подразбиране. Отидете до <a href='%s'>Email настройки</a>, за да поправите това."
msgid "There is an update available for your Chevereto based website."
msgstr "Наличен е ъпдейт за вашия Chevereto базиран уебсайт."
msgid "admin dashboard"
msgstr "администраторско табло"
msgid "You can apply this update directly from your %a or download it from %s and then manually install it."
msgstr "Можете да приложите този ъпдейт от вашия %a или да го свалите от %s и след това ръчно да го инсталирате."
#, php-format
msgid "view on %s"
msgstr "вижте на %s"
msgid "cookie policy"
msgstr "политика за бисквитките"
#, php-format
msgid "We use our own and third party cookies to improve your browsing experience and our services. If you continue using our website is understood that you accept this %cookie_policy_link."
msgstr "Ние използваме наши ни на трети страни бисквитки, за да подобрим вашия престой и нашите услуги. Ако продължите да използвате нашия сайт, вие се съгласявате с %cookie_policy_link"
msgid "I understand"
msgstr "Разбирам"
#: ../../../app/routes/route.account.php:72
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:295
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:24
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:41
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:299
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забравена парола?"
#: ../../../app/routes/route.account.php:73
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:8
msgid "Reset password"
msgstr "Промени паролата"
#: ../../../app/routes/route.account.php:74
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:8
msgid "Resend account activation"
msgstr "Повторно изпращане на активация на профила"
#: ../../../app/routes/route.account.php:76
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-needed.php:8
msgid "Add your email address"
msgstr "Добавете своя имейл адрес"
#: ../../../app/routes/route.account.php:77
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-changed.php:7
msgid "Email changed"
msgstr "Имейлът е променен"
#, php-format
msgid "%s says you are a robot"
msgstr "%s ви засича че сте робот"
#: ../../../app/routes/route.account.php:119
#: ../../../app/routes/route.account.php:164
#: ../../../app/routes/route.account.php:271
msgid "Invalid Username/Email"
msgstr "Невалидно потребителско име / имейл"
#: ../../../app/routes/route.account.php:129
msgid "User doesn't have an email."
msgstr "Потребителят не разполага с имейл."
#: ../../../app/routes/route.account.php:140
#: ../../../app/routes/route.account.php:299
#: ../../../app/routes/route.account.php:321
#: ../../../app/routes/route.account.php:388
#: ../../../app/routes/route.json.php:24 ../../../app/routes/route.json.php:37
#: ../../../app/routes/route.json.php:49 ../../../app/routes/route.json.php:561
#: ../../../app/routes/route.json.php:623
#: ../../../app/routes/route.json.php:672
#: ../../../app/routes/route.json.php:719 ../../../app/routes/route.page.php:66
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/request-denied.php:8
#: ../../../content/pages/default/contact.php:14
msgid "Request denied"
msgstr "Искането е отказано"
#: ../../../app/routes/route.account.php:145
msgid "Account needs to be activated to use this feature"
msgstr "За да използвате тази функция е нужно да активирате вашият профил"
#: ../../../app/routes/route.account.php:151
msgid "Account already activated"
msgstr "Профилът вече е активиран"
#: ../../../app/routes/route.account.php:192
msgid "Allow up to 15 minutes for the email. You can try again later."
msgstr "След като изчакате 15 минути за имейла. Можете да опитате отново по-късно."
#: ../../../app/routes/route.account.php:231
#, php-format
msgid "Reset your password at %s"
msgstr "Променете паролата си в %s"
#: ../../../app/routes/route.account.php:233
#: ../../../app/routes/route.account.php:454
#: ../../../app/routes/route.settings.php:283
#: ../../../app/routes/route.signup.php:193
#, php-format
msgid "Confirmation required at %s"
msgstr "Нужно е потвърждение в %s"
#: ../../../app/routes/route.account.php:342
#: ../../../app/routes/route.signup.php:216
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли в %s"
#: ../../../app/routes/route.account.php:422
#: ../../../app/routes/route.json.php:599
#: ../../../app/routes/route.settings.php:243
#: ../../../app/routes/route.signup.php:141
msgid "Email already being used"
msgstr "Този имейл вече се използва"
msgid "Password required"
msgstr "Изисква парола"
#: ../../../app/routes/route.album.php:115
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_share.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:36
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:89
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: ../../../app/routes/route.image.php:127
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:99
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:110
msgid "Embed codes"
msgstr "Кодове за вграждане"
#: ../../../app/routes/route.album.php:124
#: ../../../app/routes/route.image.php:134
msgid "Full info"
msgstr "Пълна информация"
#: ../../../app/routes/route.album.php:159
msgid "%a album hosted in %w"
msgstr "Албум %a се хоства в %w"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:38
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:39
#: ../../../app/routes/route.search.php:85
#: ../../../app/routes/route.user.php:85 ../../../app/routes/route.user.php:277
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:73
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:40
#: ../../../app/routes/route.search.php:92
#: ../../../app/routes/route.user.php:90 ../../../app/routes/route.user.php:283
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:403
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:77
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:41
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:233
#: ../../../app/routes/route.search.php:99
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:42
#: ../../../app/routes/route.settings.php:498
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:363
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:405
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Bulk importer"
msgstr "Основен вносител"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:161
msgid "Chevereto version"
msgstr "Версия на Chevereto"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:162
msgid "install update"
msgstr "инсталирайте актуализация"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:162
msgid "check for updates"
msgstr "провери за актуализации"
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"
#, php-format
msgid "Need help? Go to %s and you will get help quickly."
msgstr "Имате нужда от помощ? Отидете на %s и ще получите бързо помощ"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:169
msgid "PHP version"
msgstr "PHP версия"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:173
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:114
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:115
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:177
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL версия"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:181
msgid "MySQL server info"
msgstr "MySQL сървър информация"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:185
msgid "GD Library"
msgstr "GD библиотека"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:189
msgid "File uploads"
msgstr "Качени файлове"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:190
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:298
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:308
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:318
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:633
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:642
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:652
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:678
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:750
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:962
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:975
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:986
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:995
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1024
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1034
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1073
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1082
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1091
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1101
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1247
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1302
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1312
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1324
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1336
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1346
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1356
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1368
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1475
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1573
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1582
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1592
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1627
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1637
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1835
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1861
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1894
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1920
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1946
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1965
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2010
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2031
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:190
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:298
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:308
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:318
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:633
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:642
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:652
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:679
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:750
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:962
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:975
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:986
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:995
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1024
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1034
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1073
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1082
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1091
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1101
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1247
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1302
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1312
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1324
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1336
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1346
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1356
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1368
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1475
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1573
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1582
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1592
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1627
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1637
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1835
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1861
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1894
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1920
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1946
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1965
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2010
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2031
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
msgid "Max. upload file size"
msgstr "Максимален размер за качване"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:197
msgid "Max. post size"
msgstr "Максимален размер на публикацията"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:201
msgid "Max. execution time"
msgstr "Максимално време за изпълнение"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:202
#, php-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:205
msgid "Memory limit"
msgstr "Ограничение на паметта"
msgid "Connecting IP"
msgstr "Свързване IP"
msgid "Not your IP?"
msgstr "Не е ващо IP?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:6
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
msgid "Collaboration"
msgstr "Сътрудничество"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Changelog"
msgstr "Промени"
msgid "Bug tracking"
msgstr "Бъгове"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:227
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:370
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:228
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:229
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:230
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:387
msgid "Listings"
msgstr "Списъци"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:231
msgid "Image upload"
msgstr "Качване на изображение"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:232
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Consent screen"
msgstr "Екран за съгласие"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:234
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1021
msgid "Flood protection"
msgstr "Защита от флууд"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:235
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1169
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:236
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:373
#: ../../../app/routes/route.settings.php:66
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:237
msgid "Banners"
msgstr "Банери"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:238
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Routing"
msgstr "Насочване"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:239
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:240
msgid "External storage"
msgstr "Външно съхранение"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:241
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:99
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:242
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:79
msgid "Social networks"
msgstr "Социални мрежи"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:243
msgid "External services"
msgstr "Външни услуги"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:244
msgid "IP bans"
msgstr "Бан по IP"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:246
msgid "Additional settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:247
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
msgid "Can't delete all homepage cover images"
msgstr "Не могат да бъдат изтрити всички изображения на корицата на началната страница"
msgid "Homepage cover image deleted"
msgstr "Изображението на корицата е изтрита"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:278
msgid "Local"
msgstr "локално"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:282
msgid "External"
msgstr "Външно"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:287
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:178
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:37
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:62
msgid "All"
msgstr "Всичко"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:292
#: ../../../app/routes/route.image.php:149
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1710
msgid "search content"
msgstr "търсене на съдържание"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:306
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:201
msgid "Add page"
msgstr "Добавяне на страница"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:325
#, php-format
msgid "Edit page ID %s"
msgstr "Редактиране на страницата %s"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:330
msgid "The page has been added successfully."
msgstr "Страницата е добавена успешно."
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:360
msgid "The page has been deleted."
msgstr "Страницата е изтрита."
msgid "homepage"
msgstr "начална страница"
#, php-format
msgid "Before main title (%s)"
msgstr "Преди основното заглавие %s"
#, php-format
msgid "After call to action (%s)"
msgstr "След призив за действие (%s)"
#, php-format
msgid "After cover (%s)"
msgstr "След покриване %s"
#, php-format
msgid "After listing (%s)"
msgstr "След изброяване %s"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:390
msgid "Before pagination"
msgstr "Преди номериране"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:393
msgid "After pagination"
msgstr "След номериране"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:398
msgid "Content (image and album)"
msgstr "Съдържание (изображение и албум)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:401
msgid "Tab about column"
msgstr "Раздел за колоната"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:404
msgid "Before comments"
msgstr "Преди коментари"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:409
msgid "Image page"
msgstr "Страница с изображения"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:412
msgid "Inside viewer top (image page)"
msgstr "отгоре (страница с изображения)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:413
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:417
msgid "Expected banner size 728x90"
msgstr "Очакван размер на банера 728x90"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:416
msgid "Inside viewer foot (image page)"
msgstr "Долна част (страница с изображения)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:420
msgid "After image viewer (image page)"
msgstr "След преглед на изображения (страница с изображение)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:423
msgid "Before header (image page)"
msgstr "Преди заглавието (изображения)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:426
msgid "After header (image page)"
msgstr "След заглавието (изображения)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:429
msgid "Footer (image page)"
msgstr "Долна част (изображения)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:434
msgid "Album page"
msgstr "Албум страница"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:437
msgid "Before header (album page)"
msgstr "Преди заглавието (албум)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:440
msgid "After header (album page)"
msgstr "След заглавието (албум)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:445
msgid "User profile page"
msgstr "Потребителска страница"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:448
msgid "After top (user profile)"
msgstr "След горна част (Потребителска страница)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:451
msgid "Before listing (user profile)"
msgstr "Преди публикациите (потребителски профил)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:456
msgid "Explore page"
msgstr "Разгледайте страницата"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:459
msgid "After top (explore page)"
msgstr "След началото"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:468
msgid "NSFW"
msgstr "NFSW"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:557
msgid "Invalid website name"
msgstr "Невалиден уебсайт"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:562
msgid "Invalid language"
msgstr "Невалиден език"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:567
msgid "Invalid timezone"
msgstr "Невалидна часова зона"
#, php-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Невалидна стойност %s"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:577
msgid "Invalid upload storage mode"
msgstr "Невалиден режим на съхранение при качване"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:582
msgid "Invalid upload filenaming"
msgstr "Невалидно именуване на файл за качване"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:587
msgid "Invalid thumb width"
msgstr "Невалидна ширина на миниатюра"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:592
msgid "Invalid thumb height"
msgstr "Невалидна височина на миниатюра"
msgid "Invalid medium size"
msgstr "Невалиден среден размер"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:602
msgid "Invalid watermark percentage"
msgstr "Невалиден процент на воден знак"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:607
msgid "Invalid watermark opacity"
msgstr "Невалидна непрозрачност на водния знак"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:612
msgid "Invalid theme"
msgstr "Невалидна тема"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:572
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:617
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:794
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:940
msgid "Invalid value"
msgstr "Невалидна стойност"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:622
msgid "Invalid theme tone"
msgstr "Невалиден тон на темата"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:627
msgid "Invalid theme main color"
msgstr "Невалиден основен цвят на темата"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:632
msgid "Invalid theme top bar color"
msgstr "Невалиден цвят на горната лента"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:637
msgid "Invalid theme top bar button color"
msgstr "Невалиден цвят на бутона на горната лента"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:642
msgid "Invalid theme image listing size"
msgstr "Невалиден размер на списъка с изображение"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:647
msgid "Invalid user id"
msgstr "Невалиден ID номер на потребителя"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:652
msgid "Invalid email mode"
msgstr "Невалиден режим на имейл"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:657
msgid "Invalid SMTP port"
msgstr "Грешно въведен SMTP порт"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:662
msgid "Invalid SMTP security"
msgstr "Невалидна сигурност на SMTP"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:672
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:838
msgid "Invalid personal mode user ID"
msgstr "Невалиден идентификационен номер на потребител в личен режим"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:677
msgid "Invalid or reserved route"
msgstr "Невалиден или резервиран път"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:682
msgid "Invalid website privacy mode"
msgstr "Невалиден режим на поверителност на уебсайта"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:687
msgid "Invalid website content privacy mode"
msgstr "Невалиден режим на поверителност на съдържанието на уебсайта"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:692
msgid "Invalid homepage style"
msgstr "Невалиден стил на началната страница"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:697
msgid "Invalid homepage call to action button color"
msgstr "Невалидна страница призив за действие цветен бутон"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:702
msgid "Invalid homepage call to action functionality"
msgstr "Невалидна страница призив за действие функционалност"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:708
msgid "Invalid title"
msgstr "Невалидно заглавие"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:713
msgid "Invalid status"
msgstr "Невалидно състояние"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:718
msgid "Invalid type"
msgstr "Невалиден тип"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:723
msgid "Invalid visibility"
msgstr "Невалидна видимост"
msgid "Invalid internal type"
msgstr "Невалиден вътрешен тип"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:728
msgid "Invalid target attribute"
msgstr "Невалиден целеви атрибут"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:733
msgid "Invalid rel attribute"
msgstr "Невалиден атрибут rel"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:738
msgid "Invalid icon"
msgstr "Невалидна икона"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:743
msgid "Invalid URL key"
msgstr "Невалиден ключ за URL адрес"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:748
msgid "Invalid file path"
msgstr "Невалиден път към файла"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:753
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Невалиден URL адрес на връзката"
msgid "Invalid user minimum age"
msgstr "Невалидна минимална възраст на потребителя"
msgid "Only alphanumeric, hyphen and underscore characters are allowed"
msgstr "Разрешени са само буквено-цифрови, тире и подчертаващи символи"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:922
msgid "Invalid URL"
msgstr "Невалиден адрес"
msgid "Routes can't be the same"
msgstr "Маршрутите не могат да бъдат еднакви"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:769
msgid "Invalid upload image path"
msgstr "Грешен \"път\" до изображението"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:783
msgid "Invalid call to action URL"
msgstr "Невалиден призив за действие URL"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:797
#, php-format
msgid "Max. allowed %s"
msgstr "Максимално разрешени %s"
msgid "Can't map %m to an existing folder (%f)"
msgstr "Не може да се картографира %m в съществуваща папка (%f)"
msgid "Can't map %m to an existing route (%r)"
msgstr "Не може да се картографира %m до съществуващ маршрут (%r)"
msgid "Can't map %m to %r (username collision)"
msgstr "Не може да се картографира %m до %r (сблъсък на потребителско име)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:860
msgid "Invalid SMTP server"
msgstr "Грешно въведен SMTP сървър"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:861
msgid "Invalid SMTP username"
msgstr "Грешно въведен SMTP потребител"
msgid "Invalid key"
msgstr "Невалиден ключ"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:960
#, php-format
msgid "This URL key is already being used by another page (ID %s)"
msgstr "Този ключ за URL адрес вече се използва от друга страница (ID %s)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:961
#, php-format
msgid "This file path is already being used by another page (ID %s)"
msgstr "Този път към файла вече се използва от друга страница (ID %s)"
#: ../../../app/routes/route.dashboard.php:992
#, php-format
msgid "Can't save page contents: %s."
msgstr "Съдържанието на страницата не може да бъде запазено %s."
#: ../../../app/routes/route.following.php:73
#: ../../../app/routes/route.user.php:104
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/following.php:7
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:74
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:80
msgid "Following"
msgstr "Следва"
#: ../../../app/routes/route.image.php:120
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:424
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../../../app/routes/route.image.php:144
msgid "Image ID"
msgstr "изображение ID"
#: ../../../app/routes/route.image.php:148
msgid "Uploader IP"
msgstr "IP на потребителя"
#: ../../../app/routes/route.image.php:149
msgid "Ban IP"
msgstr "Бан IP"
#: ../../../app/routes/route.image.php:149
msgid "IP already banned"
msgstr "IP-то вече е баннат"
#: ../../../app/routes/route.image.php:152
msgid "Upload date"
msgstr "Дата на качване"
#: ../../../app/routes/route.image.php:185
msgid "Image %i in %a album"
msgstr "Изображение %i в %a албум"
#: ../../../app/routes/route.image.php:187
msgid "Image %i in %c category"
msgstr "Изображение %i в %c категория"
#: ../../../app/routes/route.image.php:189
msgid "Image %i hosted in %w"
msgstr "Изображение %i хоствано в %w"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:14
msgid "Direct links"
msgstr "Директни връзки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:285
msgid "Image link"
msgstr "Връзка към изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:279
msgid "Image URL"
msgstr "URL адрес на изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:291
msgid "Thumbnail URL"
msgstr "URL адрес на миниатюра"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:300
msgid "Medium URL"
msgstr "Среден URL адрес"
msgid "Full image"
msgstr "Пълно изображение"
msgid "Full image (linked)"
msgstr "Пълно изображение (с връзка)"
msgid "Medium image (linked)"
msgstr "Средно изображение (с връзка)"
msgid "Thumbnail image (linked)"
msgstr "Изображение на миниатюра (с връзка)"
#: ../../../app/routes/route.json.php:44 ../../../app/routes/route.json.php:59
#: ../../../app/routes/route.json.php:260
#: ../../../app/routes/route.json.php:746
#: ../../../app/routes/route.json.php:810
#: ../../../app/routes/route.json.php:911
#: ../../../app/routes/route.json.php:1055
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:4
msgid "Login needed"
msgstr "Необходимо е да влезнете"
#: ../../../app/routes/route.json.php:499
#: ../../../app/routes/route.json.php:690
msgid "IP address already banned"
msgstr "IP адресът вече е баннат"
#: ../../../app/routes/route.json.php:568
#: ../../../app/routes/route.json.php:630
msgid "Missing values"
msgstr "Липсващи стойности"
#: ../../../app/routes/route.json.php:589
msgid "Invalid role"
msgstr "Невалидна роля"
#: ../../../app/routes/route.json.php:594
msgid "Username already being used"
msgstr "Потребителското име вече се използва"
#, php-format
msgid "Add a password or another social connection before deleting %s"
msgstr "Добавете парола или друга социална връзка, преди да изтриете %s"
#, php-format
msgid "Add an email or another social connection before deleting %s"
msgstr "Добавете имейл или друга социална връзка, преди да изтриете %s"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1092
#, php-format
msgid "%s has been disconnected."
msgstr "%s е изключен."
#: ../../../app/routes/route.json.php:1109
msgid "Test email from %s @ %t"
msgstr "Тест имейл от %s @ %t"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1109
msgid "This is just a test"
msgstr "Това е просто тест"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1110
#, php-format
msgid "Test email sent to %s."
msgstr "Тестов имейл изпратен до %s."
#, php-format
msgid "Downloading %s data"
msgstr "Изтегляне на %s данни"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1128
#, php-format
msgid "User %s followed"
msgstr "Потребителят %s последва"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1128
#, php-format
msgid "User %s unfollowed"
msgstr "Потребителят %s спря да следва"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1150
msgid "Content liked"
msgstr "Харесали съдържание"
#: ../../../app/routes/route.json.php:1150
msgid "Content disliked"
msgstr "Не харесали съдържание"
#: ../../../app/lib/classes/class.notification.php:75
msgid "%u liked your %t %c"
msgstr "%u хареса %t %c"
#: ../../../app/lib/classes/class.notification.php:81
#, php-format
msgid "%u is now following you"
msgstr "%u сега ви следва"
msgid "A private user"
msgstr "Скрит потребител"
#: ../../../app/routes/route.login.php:133
msgid "Wrong Username/Email password combination"
msgstr "Грешно потребителско име или парола"
#: ../../../app/routes/route.login.php:148
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:269
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:275
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:52
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
msgid "Upload images"
msgstr "Качване на изображения"
msgid "Upload plugin"
msgstr "Качване на плъгин"
#: ../../../app/routes/route.search.php:120
#, php-format
msgid "Image search results for %s"
msgstr "Резултати от търсенето на изображения за %s"
#: ../../../app/routes/route.search.php:123
#, php-format
msgid "Album search results for %s"
msgstr "Резултати от търсенето на албуми за %s"
#: ../../../app/routes/route.search.php:126
#, php-format
msgid "User search results for %s"
msgstr "Резултати от потребителско търсене за %s"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:62
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:63
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:65
msgid "Linked accounts"
msgstr "Свързани акаунти"
#, php-format
msgid "Invalid image expiration: %s"
msgstr "Невалиден срок на изображението %s"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:269
#, php-format
msgid "An email has been sent to %s with instructions to activate this email"
msgstr "Email беше изпратен до %s с инструкции за активация"
#: ../../../app/routes/route.page.php:71
#: ../../../app/routes/route.settings.php:302
#: ../../../content/pages/default/contact.php:19
msgid "Invalid name"
msgstr "Невалидно име"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:305
msgid "Invalid website"
msgstr "Невалиден уебсайт"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:313
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:316
msgid "Use a new password"
msgstr "Използвай нова парола"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:416
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2067
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:477
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Промените са запазени"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:435
msgid "Password has been changed"
msgstr "Паролата бе сменена"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:440
msgid "Password has been created."
msgstr "Паролата бе създадена"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:455
msgid "Wrong Username/Email values"
msgstr "Грешно въведени Потребителско име/Email данни"
#: ../../../app/routes/route.settings.php:498
#, php-format
msgid "Settings for %s"
msgstr "Настройки за %s"
msgid "You must agree to the terms and privacy policy"
msgstr "Трябва да се съгласите с условията и политиката за поверителност"
#, php-format
msgid "You must be at least %s years old to use this website."
msgstr "Трябва да имате поне %s години, за да използвате този уебсайт."
#: ../../../app/routes/route.signup.php:251
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:316
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:322
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:81
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:63
msgid "Create account"
msgstr "Създай акаунт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:258
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:76
msgid "Upload"
msgstr "Качи"
#: ../../../app/routes/route.user.php:84
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:56
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:46
#, php-format
msgid "%s's Images"
msgstr "Изображенията на: %s"
#: ../../../app/routes/route.user.php:99
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/search.php:8
msgid "Results for"
msgstr "Резултати за"
#: ../../../app/routes/route.user.php:94
#, php-format
msgid "Liked by %s"
msgstr "Харесвано от %s"
#: ../../../app/routes/route.user.php:95
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:404
msgid "Liked"
msgstr "Хареса"
#: ../../../app/routes/route.user.php:109
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
#: ../../../app/routes/route.user.php:379
msgid "%n (%u) albums on %w"
msgstr "%n %u албуми на %w"
#: ../../../app/routes/route.user.php:384
msgid "%n (%u) on %w"
msgstr "%n (%u) на %w"
msgid "Discovery"
msgstr "Откритие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:222
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:226
msgid "Advanced search"
msgstr "Подробно търсене"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:233
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:315
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:713
msgid "Random"
msgstr "Произволен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:243
#, php-format
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Известия %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:362
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:384
msgid "You don't have notifications"
msgstr "Нямате известия"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:402
msgid "My Profile"
msgstr "Моят профил"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:409
msgid "Sign out"
msgstr "Изход"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-change-email.php:4
msgid "We received a request to change the email of your <a href=\"%u\">%n</a> account at %w."
msgstr "Получихме заявка за промяна на имейла на вашия <a href=\"%u\">%n</a> акаунт в %w"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-change-email.php:6
#, php-format
msgid "To complete the process you must <a href=\"%s\">activate your email</a>."
msgstr "За да завършите процеса, трябва <a href=\"%s\">активирате вашия имейл</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-change-email.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-confirm.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-password-reset.php:8
#, php-format
msgid "Alternatively you can copy and paste the URL into your browser: <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "Като алтернатива можете да копирате и поставите URL адреса в браузъра си: <a href=\"%s\">%s</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-change-email.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-confirm.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-password-reset.php:10
msgid "If you didn't intend this just ignore this message."
msgstr "Ако не сте възнамерявали това, просто игнорирайте това съобщение."
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-change-email.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-confirm.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-password-reset.php:12
#, php-format
msgid "This request was made from IP: %s"
msgstr "Тази заявка беше направена от IP: %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-confirm.php:4
msgid "We received a request to register the %n account at %w."
msgstr "Получихме заявка за регистриране на %n акаунт на %w."
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-confirm.php:6
#, php-format
msgid "To complete the process you must <a href=\"%s\">activate your account</a>."
msgstr "За да завършите процеса, трябва<a href=\"%s\">активирате вашия акаунт</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-password-reset.php:4
msgid "We received a request to reset the password for your <a href=\"%u\">%n</a> account."
msgstr "Получихме заявка за нулиране на паролата за вашия <a href=\"%u\">%n</a> акаунт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-password-reset.php:6
#, php-format
msgid "To reset your password <a href=\"%s\">follow this link</a>."
msgstr "За да нулирате паролата си <a href=\"%s\"> следвайте тази връзка</a>."
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-welcome.php:4
msgid "Hi %n, welcome to %w"
msgstr "Здравейте, %n, добре дошли в %w"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-welcome.php:6
msgid "Now that your account is ready you can enjoy uploading your images, creating albums and setting the privacy of your content as well as many more cool things that you will discover."
msgstr "Сега, когато акаунтът ви е готов, можете да се насладите на качването на вашите изображения, създаването на албуми и настройката на поверителността на съдържанието ви, както и на още много готини неща, които ще откриете."
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-welcome.php:8
msgid "By the way, here is you very own awesome profile page: <a href=\"%u\">%n</a>. Go ahead and customize it, its yours!."
msgstr "Това е вашата прекрасна страница на профила: <a href=\"%u\">%n</a>. Давайте напред и персонализирайте я по ваш вкус!"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/account-welcome.php:10
msgid "Thank you for joining"
msgstr "Благодарим ви, че се присъединихте към нас"
#: ../../../app/themes/Peafowl/mails/footer.php:3
msgid "This email was sent from %w %u"
msgstr "Този имейл беше изпратен от %w %u"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:13
msgid "Drag and drop or paste images here to upload"
msgstr "Плъзнете и пуснете или поставете изображенията тук, за да ги качите"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:14
msgid "Select the images to upload"
msgstr "Изберете изображенията за качване"
msgid "browse from your computer"
msgstr "Изберете от вашия компютър"
msgid "add image URLs"
msgstr "добавете URL адреси на изображения"
msgid "You can also %i or %u."
msgstr "Можете също %i или %u"
msgid "browse from your device"
msgstr "Изберете от вашето устройство"
msgid "take a picture"
msgstr "направи снимка"
msgid "You can also %i, %c or %u."
msgstr "Можете също %i, %c или %u."
msgid "Edit or resize any image by clicking the image preview"
msgstr "Редактирайте или променете размерите на всяко изображение, като щракнете варху визуализацията на изображението"
msgid "Edit any image by touching the image preview"
msgstr "Редактирайте всяко изображение, като докоснете визуализацията на изображението"
msgid "your computer"
msgstr "вашия компютър"
msgid "You can add more images from %i or %u."
msgstr "Можете да добавите още изображения от %i или %u."
msgid "your device"
msgstr "вашето устройство"
msgid "You can add more images from %i, %c or %u."
msgstr "Можете да добавите още изображения от %i, %c или %u."
msgid "Uploading %q %o"
msgstr "Качване %q %o"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:27
msgid "complete"
msgstr "Завършено"
msgid "The queue is being uploaded, it should take just a few seconds to complete."
msgstr "Опашката се качва, ще отнеме само няколко секунди."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:32
msgid "Upload complete"
msgstr "Качването завърши"
#, php-format
msgid "Uploaded content added to %s."
msgstr "Каченото съдържание е добавено към %s."
msgid "You can %c with the content just uploaded or %m."
msgstr "Можете да %c с току-що каченото съдържание или %m."
#, php-format
msgid "You can %c with the content just uploaded."
msgstr "Можете да %c с току-що каченото съдържание."
msgid "create a new album"
msgstr "създайте нов албум"
msgid "move it to an existing album"
msgstr "преместете го в съществуващ албум"
msgid "You must %s or %l to save this content into your account."
msgstr "Трябва да %s или %l да запазите това съдържание във вашия акаунт."
msgid "create an account"
msgstr "създайте акаунт"
msgid "sign in"
msgstr "Вход"
#, php-format
msgid "No %s have been uploaded"
msgstr "%s не са качени"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:41
msgid "Some errors have occured and the system couldn't process your request."
msgstr "Възникнаха някои грешки и системата не можа да обработи вашата заявка."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:41
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category.php:3
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:61
msgid "Select category"
msgstr "Изберете категория"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:77
msgid "Mark this if the upload is not family safe"
msgstr "Маркирайте това ако изображението не е подходящо за всички възрасти."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:77
msgid "Not family safe upload"
msgstr "Не е подходящо за всички възрасти"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:80
msgid "Uploading"
msgstr "Качване"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:80
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:93
msgid "cancel remaining"
msgstr "Отменете останалите"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:85
msgid "Note: Some images couldn't be uploaded."
msgstr "Забележка: Някои изображения не могат да бъдат качени."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:85
msgid "learn more"
msgstr "Научете повече"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:86
msgid "Check the <a data-modal=\"simple\" data-target=\"failed-upload-result\">error report</a> for more information."
msgstr "Проверете <a data-modal=\"simple\" data-target=\"failed-upload-result\">доклад за грешка</a> за повече информация."
#, php-format
msgid "Register to get %s"
msgstr "Регистрирайте се, за да получите %s"
msgid "reset"
msgstr "Нулирай"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:91
msgid "close"
msgstr "затвори"
msgid "copy"
msgstr "Копирай"
msgid "insert"
msgstr "Вмъкни"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:148
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:666
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:154
msgid "Edit image"
msgstr "Редактиране на изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:158
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:441
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:597
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1440
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:434
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:158
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:200
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:28
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:9
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:15
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:104
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:108
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:503
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:509
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:566
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:573
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:580
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1418
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1428
msgid "optional"
msgstr "По избор"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:167
msgid "Resize image"
msgstr "Намаляване на изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:170
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:725
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:738
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:798
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:173
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:728
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:801
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:176
msgid "Note: Animated GIF images won't be resized."
msgstr "Забележка: Анимираните GIF изображения няма да бъдат намалени."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:180
msgid "Auto delete image"
msgstr "Автоматично изтриване на изображението"
msgid "Sign up"
msgstr "Регистрирайте се"
#, php-format
msgid "%s to be able to customize or disable image auto delete."
msgstr "%s за да можете да персонализирате или деактивирате автоматичното изтриване на изображението."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:192
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:25
msgid "Mark this if the image is not family safe"
msgstr "Маркирайте това, ако изображението не е подходящо за всички възрасти"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:194
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:25
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:46
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:8
msgid "Flag as unsafe"
msgstr "Маркирайте кат не е подходящо за деца"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:200
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:12
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:28
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:877
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:201
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:29
msgid "Brief description of this image"
msgstr "Кратко описание на изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:206
msgid "Add image URLs"
msgstr "Добавете URL адреси на изображения"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:208
msgid "Add the image URLs here"
msgstr "Добавете URL адреси на изображения тук"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:223
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:27
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:31
msgid "Create album"
msgstr "Създай албум"
msgid "The uploaded content will be moved to this newly created album."
msgstr "Каченото съдържание ще бъде преместено в този новосъздаден албум."
msgid "existing album"
msgstr "съществуващ албум"
msgid "You can also move the content to an %a."
msgstr "Можете също да преместите съдържанието в %a."
msgid "You must %s or %l if you want to edit this album later on."
msgstr "Трябва да %s или %l, ако искате да редактирате този албум по-късно."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:235
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:28
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:46
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:70
msgid "Move to album"
msgstr "Премести в албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:236
msgid "Select an existing album to move the uploaded content. You can also <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">create a new album</a> and move the content there."
msgstr "Изберете съществуващ албум, за да преместите каченото съдържание. Можете също <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\"> да създадете нов албум</a> и да преместете съдържанието там."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/anywhere_upload.php:252
msgid "Error report"
msgstr "Доклад за грешка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:9
msgid "Viewer links"
msgstr "Връзки за зрители"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:21
msgid "HTML Codes"
msgstr "HTML кодове"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:24
msgid "HTML image"
msgstr "HTML изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:29
msgid "HTML full linked"
msgstr "HTML пълна връзка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:34
msgid "HTML medium linked"
msgstr "Среден HTML код с връзка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:39
msgid "HTML thumbnail linked"
msgstr "Свързана HTML картинка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:46
msgid "BBCodes"
msgstr "ББКодове"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:49
msgid "BBCode full"
msgstr "Пълен ббкод"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:54
msgid "BBCode full linked"
msgstr "ББКод напълно свързан"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:59
msgid "BBCode medium linked"
msgstr "Средно свързан ББКод"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:64
msgid "BBCode thumbnail linked"
msgstr "Свързана миниатюра на ББКод"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:74
msgid "Markdown full"
msgstr "Пълен маркдаун"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:79
msgid "Markdown full linked"
msgstr "напълно свързан маркдаун"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:84
msgid "Markdown medium linked"
msgstr "Средно свързан маркдаун"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/embed_tpl.php:89
msgid "Markdown thumbnail linked"
msgstr "Свързана миниатюра"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:6
msgid "All these words"
msgstr "Всички тези думи"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:7
msgid "Type the important words: tri-colour rat terrier"
msgstr "Въведете важните думи: tri-colour rat terrier"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:10
msgid "This exact word or phrase"
msgstr "Тази точна дума или фраза"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:11
msgid "Put exact words in quotes: \"rat terrier\""
msgstr "Поставете точни думи в кавички: \"rat terrier\""
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:20
msgid "None of these words"
msgstr "Нито една от тези думи"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:21
msgid "Put a minus sign just before words you don't want: -rodent -\"Jack Russell\""
msgstr "Поставете знак минус точно преди думи, които не искате: -rodent -\"Jack Russell\""
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_advanced_search.php:66
msgid "Storage"
msgstr "Съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:4
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:7
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:8
msgid "Album name"
msgstr "Име на албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:9
msgid "move to existing album"
msgstr "премести в съществуващ албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:12
msgid "Album description"
msgstr "Описание на албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:13
msgid "Brief description of this album"
msgstr "Кратко описание албума"
msgid "Album privacy"
msgstr "Поверителност на албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:19
msgid "Who can view this content"
msgstr "Кой може да вижда това съдържание"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:21
msgid "Private (just me)"
msgstr "Скрито (само аз)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_album.php:22
msgid "Private (anyone with the link)"
msgstr "Скрито (всеки с връзката)"
msgid "Private (password protected)"
msgstr "Скрито (защитен с парола)"
msgid "Album password"
msgstr "Парола за албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:4
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:3
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:875
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1693
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:364
#: ../../../content/pages/default/contact.php:87
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:5
msgid "Category name"
msgstr "Име на категорията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:8
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:486
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:596
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:876
msgid "URL key"
msgstr "URL ключ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:9
msgid "Category URL key"
msgstr "URL ключ за категорията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:9
msgid "Only letters, numbers, and hyphens"
msgstr "Само букви, цифри и тирета"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_category_edit.php:13
msgid "Brief description of this category"
msgstr "Кратко описание на категорията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_image.php:5
msgid "Untitled image"
msgstr "Изображение без заглавие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:118
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgid "Local path (absolute)"
msgstr "Локален път"
msgid "Directory structure"
msgstr "Структура на директория"
msgid "Parse top level folders as users (username)"
msgstr "Анализиране на папките на най-високо ниво като потребители (потребителско име)"
msgid "Parse top level folders as albums"
msgstr "Анализиране на папките на най-високо ниво като албуми"
msgid "Don't parse folders"
msgstr "Не анализирайте папки"
msgid "When parsing top level folders as users, second level folders will be parsed as user albums. Parsing top level folders as albums adds these as guest albums."
msgstr "Когато анализирате папките от първо ниво като потребители, папките от второ ниво ще бъдат анализирани като потребителски албуми. Разбирането на папки от най-високо ниво като албуми ги добавя като албуми за гости."
msgid "Threads"
msgstr "Теми"
#, php-format
msgid "This determines how intensive and fast will be the import process. Don't use more than %s threads on a shared server."
msgstr "Това определя колко интензивен и бърз ще бъде процесът на импортиране. Не използвайте повече от %s теми на споделен сървър."
msgid "You can use wildcard * characters."
msgstr "Можете да използвате символи *."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:9
msgid "Expiration date"
msgstr "Срок на годност"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:10
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:10
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:12
msgid "Until which date this IP address will be banned? Leave it empty for no expiration."
msgstr "До коя дата този IP адрес ще бъде забранен? Оставете празно без изтичане."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:15
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:926
#: ../../../content/pages/default/contact.php:111
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_ip_ban_edit.php:16
msgid "Text message, HTML or a redirect URL"
msgstr "Текстово съобщение, HTML или URL адрес за пренасочване"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_move_existing_album.php:3
msgid "Existing album"
msgstr "Съществуващ албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_move_existing_album.php:15
msgid "create new album"
msgstr "създайте нов албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:4
msgid "Storage name"
msgstr "Име на съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:7
msgid "API"
msgstr "API-сървър"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:48
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:96
msgid "Region"
msgstr "Област"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:97
msgid "Storage region"
msgstr "Регион за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:58
msgid "Storage bucket"
msgstr "Кофа за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:63
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:64
msgid "Storage key"
msgstr "Ключ за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:67
msgid "Secret"
msgstr "Тайна"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:68
msgid "Storage secret"
msgstr "Тайната за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:78
msgid "Private key"
msgstr "Таен ключ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:79
msgid "Google Cloud JSON key"
msgstr "Ключ на Google Cloud JSON"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:75
#, php-format
msgid "You will need a <a %s>service account</a> for this."
msgstr "За това ще ви е необходим <a %s>акаунт за услуга </a>."
msgid "Service name"
msgstr "Име на услугата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:84
msgid "Identity URL"
msgstr "Идентификационен URL"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:85
msgid "Identity API endpoint"
msgstr "Крайна точка на API за идентичност"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:85
msgid "API endpoint for OpenStack identity"
msgstr "Крайна точка на API за идентичност на OpenStack"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:339
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:88
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:89
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:122
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:94
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:95
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:143
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:144
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:39
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:40
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:100
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:101
msgid "Storage container"
msgstr "Контейнер за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:104
msgid "Tenant id"
msgstr "ID на наемателя"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:105
msgid "Tenant id (account id)"
msgstr "ID на наемателя (ID на акаунта)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:108
msgid "Tenant name"
msgstr "Име на наемателя"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:109
msgid "Tenant name (account name)"
msgstr "Име на наемателя (име на акаунта)"
msgid "Storage endpoint"
msgstr "Крайна точка на съхранение"
msgid "Server address"
msgstr "Адрес на сървър"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:115
msgid "Hostname or IP of the storage server"
msgstr "Име на хост или IP на сървъра за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:119
msgid "Server path"
msgstr "Път към сървъра"
msgid "Absolute path where the files will be stored in the context of the %p login. Use %s for root path."
msgstr "Абсолютен път, към файловете които ще бъдат съхранявани в контекста на %p вход. Използвайте %s за root път."
msgid "Server login"
msgstr "Вход в сървъра"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:127
msgid "Server password"
msgstr "Парола на сървъра"
msgid "Local path"
msgstr "Местен път"
msgid "Local path where the files will be stored"
msgstr "Локален път, където ще се съхраняват файловете"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:132
msgid "Storage capacity"
msgstr "Капацитет за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:133
msgid "Example: 20 GB, 1 TB, etc."
msgstr "Пример: 20 GB, 1 TB и т.н."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:135
msgid "This storage will be disabled when it reach this capacity. Leave it blank or zero for no limit."
msgstr "Това съхранение ще бъде деактивирано, когато достигне този капацитет. Оставете празно или нулево без ограничение."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:139
msgid "Storage URL"
msgstr "URL адрес за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/form_storage_edit.php:140
msgid "The system will map the images of this storage to this URL."
msgstr "Системата ще картографира изображенията от това хранилище към този URL адрес."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/image_album_slice.php:14
msgid "view more"
msgstr "Виж повече"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing.php:22
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/templates_content_listing.php:6
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/templates_content_listing.php:9
msgid "Load more"
msgstr "Зареди още"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:10
msgid "Select all"
msgstr "Маркирай всичко"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:56
msgid "Clear selection"
msgstr "Изчистване на селекцията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:13
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:13
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:20
msgid "Get embed codes"
msgstr "Вземете кодове за вграждане"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:38
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:85
msgid "Assign category"
msgstr "Присвойте категория"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/listing_tools_editor.php:45
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:9
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:9
msgid "Flag as safe"
msgstr "Маркирай като безопасно"
msgid "Create new album"
msgstr "Създайте нов албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:281
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:11
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:40
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:18
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:65
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:18
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:76
msgid "Sign in with another account"
msgstr "Влезте с друг акаунт"
msgid "Continue with %label%"
msgstr "Продължете с %label%"
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/template_content_empty.php:5
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:618
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:63
msgid "There's nothing to show here."
msgstr "Тук няма какво да се покаже."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:69
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:457
msgid "Edit image details"
msgstr "Редактиране на подробности за изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:18
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:22
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:118
msgid "Edit album details"
msgstr "Редактирай албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:32
msgid "All the images will be moved to this newly created album. You can also move the images to an <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-existing-album\">existing album</a>."
msgstr "Всички изображения ще бъдат преместени в този новосъздаден албум. Можете също да преместите изображенията в <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-existing-album\">съществуващ албум</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:50
msgid "Select an existing album to move the image. You can also <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">create a new album</a> and move the image there."
msgstr "Изберете съществуващ албум, за да преместите изображението. Можете също <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">да създадете нов албум</a> и да преместите изображението там."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:52
msgid "Select an existing album to move the album contents. You can also <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">create a new album</a> and move the album contents there."
msgstr "Изберете съществуващ албум, за да преместите съдържанието на албума. Можете също <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">създадете нов албум</a> и да преместите изображението там."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:71
msgid "Select an existing album to move the images. You can also <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">create a new album</a> and move the images there."
msgstr "Изберете съществуващ албум, за да преместите изображението. Можете също <a class=\"modal-switch\" data-switch=\"move-new-album\">създадете нов албум</a> и да преместите изображенията там."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:87
msgid "All the selected images will be assigned to this category."
msgstr "Всички избрани изображения ще бъдат назначени към тази категория."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:92
msgid "There is no categories."
msgstr "Няма категории."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:97
msgid "Confirm flag content as safe"
msgstr "Потвърдете съдържанието като безопасно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:98
msgid "Do you really want to flag this content as safe?"
msgstr "Наистина ли искате да маркирате това съдържание като безопасно?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:101
msgid "Confirm flag content as unsafe"
msgstr "Потвърдете съдържанието като опасно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:102
msgid "Do you really want to flag this content as unsafe?"
msgstr "Наистина ли искате да маркирате това съдържание като опасно?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:106
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:110
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потвърждаване на изтриването"
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:107
msgid "Do you really want to remove this content? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да премахнете това съдържание? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/user_items_editor.php:111
msgid "Do you really want to remove all the selected content? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да премахнете цялото избрано съдържание? Това не може да бъде отменено."
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Изход от цял екран"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:57
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинация от клавиши"
msgid "Private album"
msgstr "Скрит албум"
msgid "Password protected"
msgstr "Защитен с парола"
msgid "Uploaded by guest"
msgstr "Качено от гост"
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/image_description_owner.php:2
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr "От %s"
msgid "Uploaded by private"
msgstr "Качено от скрит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/image_description_user.php:2
#, php-format
msgid "by %u"
msgstr "от %u"
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_admin_tools.php:7
#: ../../../app/themes/Peafowl/tpl_list_item/item_image_edit_tools.php:7
msgid "Toggle unsafe flag"
msgstr "Превключвайте опасен флаг"
#: ../../../app/loader.php:396 ../../../app/themes/Peafowl/views/404.php:6
msgid "That page doesn't exist"
msgstr "Страницата не съществува"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/404.php:7
msgid "The requested page was not found."
msgstr "Страницата не бе открита"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/404.php:11
msgid "Search something else"
msgstr "Потърси нещо друго"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/404.php:22
msgid "The user has been deleted"
msgstr "Потребителят бе изтрит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/awaiting-confirmation.php:7
msgid "Your account is almost ready"
msgstr "Вашият акаунт е почти завършен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/awaiting-confirmation.php:9
#, php-format
msgid "An email to %s has been sent with instructions to activate your account. The activation link is only valid for 48 hours. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters."
msgstr "Изпратен е имейл до %s с инструкции за активиране на вашия акаунт. Връзката е валидна 48 часа. Ако не получите инструкциите, проверите спам кутията."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/awaiting-confirmation.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:13
msgid "Resend activation"
msgstr "Изпрати отново активацията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-changed.php:10
#, php-format
msgid "You have successfully changed your account email to %s"
msgstr "Успешно променихте имейла на профила си на %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-changed.php:11
msgid "Go to my profile"
msgstr "Отиди в моя профил"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-needed.php:12
msgid "A confirmation link will be sent to this email with details to activate your account."
msgstr "На този имейл ще получите писмо за активация на вашия акаунт."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-needed.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:156
#: ../../../content/pages/default/contact.php:93
msgid "Your email address"
msgstr "Вашият имейл адрес"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:52
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:47
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:37
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:417 ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2324
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:25
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:140
msgid "Submit"
msgstr "Изпрати"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:15
msgid "An email with instructions to reset your password has been sent to the registered email address. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters."
msgstr "На вашият email са изпратени инструкции как да промените своята парола. Ако не получите писмото, то проверете в папките за спам"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:24
msgid "A previous email has been sent with instructions to reset your password. If you did not receive the instructions try checking your junk or spam filters."
msgstr "Изпратен е имейл с инструкции за нова парола. Ако не сте получили инструкциите, проверете спам кутията."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:26
msgid "Resend instructions"
msgstr "Изпрати отново инструкции"
#, php-format
msgid "Enter your username or email address to continue. You may need to check your spam folder or whitelist %s"
msgstr "Въведете вашето потребителско име или имейл адрес, за да продължите. Може да се наложи да проверите папката си със спам или белия списък %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:291
#: ../../../app/themes/Peafowl/snippets/modal_login.php:20
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:38
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:39
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:23
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:34
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:35
msgid "Username or Email address"
msgstr "Потребителско име или имейл адрес"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:15
msgid "Your password has been changed. You can now try logging in using your new password."
msgstr "Вашата парола е променена. Вече можете да влизате използвайки новата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:16
msgid "Login now"
msgstr "Влезте сега"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:29
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:306
msgid "Enter your new password"
msgstr "Въведете новата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:29
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:105
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:306
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:323
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:50
#, php-format
msgid "%d characters min"
msgstr "%d минимални символи"
msgid "Password strength"
msgstr "Сигурност на паролата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:35
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:312
msgid "Re-enter your new password"
msgstr "Въведете отново новата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:12
#, php-format
msgid "An email to %s has been sent with instructions to activate your account. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters."
msgstr "Изпратен е имейл до %s с инструкциите за активиране на вашия акаунт. Ако не сте получили инструкциите моля проверете спам кутията."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:63
msgid "This content is private"
msgstr "Това съдържание е скрито"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:25
msgid "Do you really want to delete this album and all of its images? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този албум и всичките му изображения? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:25
msgid "Delete album"
msgstr "Изтрий албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:85
msgid "You like this"
msgstr "Вие харесвате това"
msgid "Upload to album"
msgstr "Качване в албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/album.php:86
msgid "Album link"
msgstr "Връзка към албум"
msgid "Please read and comply with the following conditions before you continue:"
msgstr "Моля, прочетете и спазвайте следните условия, преди да продължите:"
#, php-format
msgid "This website contains information, links and images of sexually explicit material. If you are under the age of %s, if such material offends you or if it's illegal to view such material in your community please do not continue.\n\nI am at least %s years of age and I believe that as an adult it is my inalienable right to receive/view sexually explicit material. I desire to receive/view sexually explicit material. \n\nI believe that sexual acts between consenting adults are neither offensive nor obscene. The viewing, reading and downloading of sexually explicit materials does not violate the standards of my community, town, city, state or country.\n\nThe sexually explicit material I am viewing is for my own personal use and I will not expose minors to the material.\n\nI am solely responsible for any false disclosures or legal ramifications of viewing, reading or downloading any material in this site. Furthermore this website nor its affiliates will be held responsible for any legal ramifications arising from fraudulent entry into or use of this website.\n\nThis consent screen constitutes a legal agreement between this website and you and/or any business in which you have any legal or equitable interest. If any portion of this agreement is deemed unenforceable by a court of competent jurisdiction it shall not affect the enforceability of the other portions of the agreement."
msgstr "Този уебсайт съдържа информация, връзки и изображения на материали, които са явно сексуално представени. Ако сте на възраст под %s, ако такъв материал ви обижда или ако е незаконно да гледате такива материали във вашата общност, моля, не продължавайте.\n\nАз съм на поне %s години и вярвам, че като възрастен е неотменимото ми право да получавам / разглеждам сексуално изрични материали. Искам да получавам / разглеждам сексуално изрични материали.\n\nСчитам, че сексуалните актове между възрастните не са нито обидни, нито нецензурни. Преглеждането, четенето и изтеглянето на сексуално категорични материали не нарушава стандартите на моята общност, град, щат или държава.\n\nСексуално изричният материал, който разглеждам, е за моя лична употреба и няма да излагам непълнолетни на материала.\n\nАз съм единствено отговорен за неверни разкрития или правни последици от гледане, четене или изтегляне на всякакви материали в този сайт. Освен това този уебсайт, нито неговите партньори, ще носят отговорност за правни последствия, произтичащи от измамно влизане или използване на този уебсайт.\n\nТози екран за съгласие представлява правно споразумение между този уебсайт и вас и / или всеки бизнес, в който имате правен или справедлив интерес. Ако някоя част от това споразумение бъде счетена за неприложима от компетентен съд, това не засяга изпълняемостта на другите части от споразумението."
msgid "By clicking in \"I Agree\" you declare that you have read and understood all the conditions mentioned above."
msgstr "С кликване варху „Съгласен съм“ декларирате, че сте прочели и разбрали всички условия, посочени по-горе."
msgid "I Agree"
msgstr "Съгласен съм"
msgid "documentation"
msgstr "Документация"
#, php-format
msgid "Learn more about %s at our %d."
msgstr "Научете повече за %s на нашия %d."
msgid "The connecting IP is determined using the server variable %var%. If the detected IP doesn't match yours, it means that your web server is under a proxy and you need to tweak your server to set the real connecting IP."
msgstr "Свързващият се IP адрес се определя чрез променлива на сървъра %var%. Ако откритият IP адрес не съвпада с вашия, това означава, че вашият уеб сървър е под прокси и трябва да настроите вашия сървър, за да настроите реалното се свързващо IP."
msgid "For Nginx, you must use %nginx%. For Apache, %apache%."
msgstr "За Nginx трябва да използвате %nginx%. За Apache, %apache%."
msgid "Make sure that you address this issue as the system relies on accurate IP detections to provide basic functionalities and to protect against spam, flooding, and brute force attacks."
msgstr "Уверете се, че се справяте с този проблем, тъй като системата разчита на точни IP открития, за да осигури основни функционалности и да се предпази от спам, флууд и BruteForce атаки."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:40
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1732
msgid "Disk used"
msgstr "Използвано дисково пространство"
msgid "Queued"
msgstr "На опашка"
msgid "Working"
msgstr "Работещ"
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменен"
msgid "Completed"
msgstr "Завършен"
msgid "Actions"
msgstr "Дейности"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Process log"
msgstr "Дневник на процес логовете"
msgid "Errors"
msgstr "Грешки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:105
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Add import job"
msgstr "Добавете задание за импортиране"
#, php-format
msgid "This tool allows to mass add content to your website by pointing a system path with the content you want to import. It supports the addition of users, albums, and images using a folder based structure. You can learn more about the folder structure, adding metadata, and all about this tool in our %d."
msgstr "Този инструмент позволява масово добавяне на съдържание към уебсайта ви, като посочва системен път със съдържанието, което искате да импортирате. Той поддържа добавянето на потребители, албуми и изображения, използвайки структура, базирана на папки. Можете да научите повече за структурата на папките, добавяне на метаданни и всичко за този инструмент в нашия %d."
msgid "Process import"
msgstr "Процес на импортиране"
#, php-format
msgid "Top level folders as %s"
msgstr "Папки на най-високо ниво като %s"
msgid "Process"
msgstr "Процес"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
#, php-format
msgid "Do you really want to remove the import ID %s?"
msgstr "Наистина ли искате да премахнете ID за импортиране %s?"
msgid "Parser"
msgstr "Синтактичен анализ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:80
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:84
msgid "Add user"
msgstr "Добавяне на потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:87
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:121
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:89
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:125
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:338
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-needed.php:15
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:100
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:155
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:34
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:35
#: ../../../content/pages/default/contact.php:92
msgid "Email address"
msgstr "Имейл адрес"
msgid "This setting is always diabled when using personal website mode."
msgstr "Тази настройка винаги е деактивирана при използване на личен уебсайт режим."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:152
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:156
msgid "Add category"
msgstr "Добавяне на категория"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:165
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:169
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:219
msgid "Add IP ban"
msgstr "Добавете бан по IP"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:178
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:182
msgid "Add storage"
msgstr "Добавете място за съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:195
msgid "Return to pages"
msgstr "Върнете се на страниците"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:222
msgid "Website name"
msgstr "Име на уебсайт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:227
msgid "Website doctitle"
msgstr "Заглавие на уебсайт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:231
msgid "Website description"
msgstr "Описание на уебсайтa"
msgid "Powered by"
msgstr "Осъществено от"
#, php-format
msgid "Enable this if you want to show a \"%s\" link at the footer."
msgstr "Активирайте това, ако искате да се показват бутони за споделяне в социалните мрежи."
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичен"
msgid "Forced"
msgstr "Принуден"
msgid "%a will use HTTPS detection on the server side (recommended). %f will use HTTPS regardless of your server setup. %d to don't use HTTPS at all."
msgstr "%a ще използва HTTPS откриване от страна на сървъра (препоръчително). %f ще използва HTTPS независимо от настройката на вашия сървър. %d изобщо да не използвате HTTPS."
msgid "This only controls the protocol used in the URLs, it won't turn your website into a valid HTTPS website unless your server is configured to support and use HTTPS."
msgstr "Това контролира само протокола, използван в URL адресите, няма да превърне вашия уебсайт в валиден HTTPS уебсайт, освен ако вашият сървър не е конфигуриран да поддържа и използва HTTPS."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:257
msgid "Default time zone"
msgstr "Часова зона по подразбиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:261
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:250
msgid "Select region"
msgstr "Избери регион"
msgid "Allows to search images, albums and users based on a given search query."
msgstr "Позволява да търсите изображения, албуми и потребители въз основа на дадена заявка за търсене."
msgid "Enables to browse public uploaded images. It also enables categories."
msgstr "Разрешава да разглеждате публично качени изображения. Също така дава възможност за категории."
msgid "guests"
msgstr "Гости"
msgid "Enables explore for guests."
msgstr "Позволява откриване за гостите."
msgid "Enables to browse images randomly."
msgstr "Позволява да разглеждането изображения произволно."
msgid "Likes"
msgstr "Харесвания"
msgid "Allows users to like content and populate \"Most liked\" listings."
msgstr "Позволява на потребителите да харесват съдържание и да попълват списъци с „Най-харесвани“."
msgid "Followers allows users to follow each other."
msgstr "Последователите позволяват на потребителите да следват един друг."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:344
msgid "Personal mode target user"
msgstr "Личен режим на целевия потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:345
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:69
msgid "User ID"
msgstr "Потребителско ID"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:345
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1514
#, php-format
msgid "Your user id is: %s"
msgstr "Вашето потребитеслко ID е: %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:347
msgid "Numeric ID of the target user for personal mode."
msgstr "Числов идентификатор на целевия потребител за личен режим."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:350
msgid "Personal mode routing"
msgstr "Личен режим на маршрутизиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:353
msgid "Custom route to map /username to /something. Use \"/\" to map to homepage."
msgstr "Персонализиран маршрут за карта / потребителско име до / нещо. Използвайте \"/\", за да насочите към началната страница."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:363
msgid "Website privacy mode"
msgstr "Режим на поверителност на уебсайта"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:370
msgid "Private mode will make the website only available for registered users."
msgstr "Скрития режим ще направи уебсайта достъпен само за регистрирани потребители."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:376
msgid "Content privacy mode"
msgstr "Режим на поверителност на съдържанието"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:380
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1225
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1463
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:381
msgid "Force private (self)"
msgstr "Принудително скрито (самостоятелно)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:382
msgid "Force private (anyone with the link)"
msgstr "Принудително скрито (всеки с връзката)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:387
msgid "Forced privacy modes will override user selected privacy."
msgstr "Принудителните режими на поверителност ще отменят избраната от потребителите поверителност."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:442
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:447
msgid "Page status"
msgstr "Състояние на страницата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:450
msgid "Active page"
msgstr "Активна страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:450
#, php-format
msgid "Inactive page (%s)"
msgstr "Неактивна страница (%s)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:454
msgid "Only active pages will be accessible."
msgstr "Ще бъдат достъпни само активни страници."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:458
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:595
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Terms of service"
msgstr "Условия за ползване"
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"
msgid "Extra page"
msgstr "Допълнителна страница"
msgid "Internal page type"
msgstr "Тип вътрешна страница"
msgid "You can have multiple extra pages, but only one of the other special internal types."
msgstr "Можете да имате няколко допълнителни страници, но само една от другите специални вътрешни типове."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:475
msgid "Page visibility"
msgstr "Видимост на страницата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:478
msgid "Visible page"
msgstr "Видима страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:478
msgid "Hidden page"
msgstr "Скрита страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:482
msgid "Hidden pages won't be show in system menus, but anyone can access to it with the link."
msgstr "Скритите страници няма да се показват в системните менюта, но всеки може да получи достъп до нея с връзката."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:487
msgid "Only alphanumerics, hyphens and forward slash"
msgstr "Само буквено-цифрови, тирета и наклонена черта"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:493
msgid "File path"
msgstr "Пътят на файла"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:498
#, php-format
msgid "A %f file relative to %s"
msgstr "Файл %f спрямо %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:503
msgid "Meta keywords"
msgstr "Мета ключови думи"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:509
msgid "Meta description"
msgstr "Мета Описание"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:515
msgid "Source code"
msgstr "Изходен код"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:519
#, php-format
msgid "No write permission in %s path you will need to add this file using an external editor."
msgstr "Без разрешение за писане в %s, ще трябва да добавите този файл с помощта на външен редактор."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:525
#, php-format
msgid "No write permission in %s you will need to edit the contents of this file using an external editor."
msgstr "Без разрешение за писане в %s ще трябва да редактирате съдържанието на този файл с помощта на външен редактор."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:532
#, php-format
msgid "Taken from: %s"
msgstr "Взето от: %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:546
msgid "Link URL"
msgstr "URL адрес на връзката"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:555
msgid "Link target attribute"
msgstr "Атрибут на целевата връзка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:562
#, php-format
msgid "Select %s to open the page or link in a new window."
msgstr "Изберете %s, за да отворите страницата или връзката в нов прозорец."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:566
msgid "Link rel attribute"
msgstr "Атрибут за връзка на връзката"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:567
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:574
msgid "Only alphanumerics, hyphens and whitespaces"
msgstr "Само буквено-цифрови знаци, тирета и празни места"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:569
#, php-format
msgid "HTML &lt;a&gt; %s attribute"
msgstr "HTML &lt;a&gt; %s атрибут"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:573
msgid "Link icon"
msgstr "Икона на връзката"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:576
#, php-format
msgid "Check the <a %s>icon reference</a> for the complete list of supported icons."
msgstr "Проверете <a %s> справочната икона</a> за пълния списък на поддържаните икони."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:580
msgid "Sort order display"
msgstr "Ред на сортиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:583
msgid "Page sort order display for menus and listings. Use \"1\" for top priority."
msgstr "Показване на подредбата на страници за менюта и списъци. Използвайте \"1\" за основен приоритет."
msgid "pages"
msgstr "страници"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:607
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the page ID %s? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете ID на страницата %s? Това не може да бъде отменено."
msgid "Enabled image formats"
msgstr "Активирани формати на изображения"
msgid "Unchecked image formats won't be allowed to be uploaded."
msgstr "Нерегистрирани формати на изображения няма да бъдат разрешени за качване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:630
msgid "Enable uploads"
msgstr "Активиране на качванията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:636
msgid "Enable this if you want to allow image uploads. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите качване на изображения. Тази настройка не засяга администраторите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:639
msgid "Guest uploads"
msgstr "Качени от Гости"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:645
msgid "Enable this if you want to allow non registered users to upload."
msgstr "Разреши на нерегистрирани потребители да качват снимки"
msgid "Upload user interface"
msgstr "Качване на потребителски интерфейс"
msgid "On-page container"
msgstr "Контейнер на страница"
msgid "route"
msgstr "Път"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1353
msgid "Enable embed codes (uploader)"
msgstr "Активиране на вградени кодове (за качване)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1359
msgid "Enable this if you want to show embed codes when upload gets completed."
msgstr "Активирайте това, ако искате да покажете вградени кодове, когато качването приключи."
msgid "Upload threads"
msgstr "Бързина на качването"
msgid "Number of simultaneous upload threads (parallel uploads)"
msgstr "Бързина за едновременно качване (паралелни качвания)"
msgid "Redirect on single upload"
msgstr "Пренасочване към единично качване"
msgid "Enable this if you want to redirect to image page on single upload."
msgstr "Активирайте това, ако искате да пренасочите към страницата с изображения при едно качване."
msgid "Enable duplicate uploads"
msgstr "Активиране на дубликати"
msgid "Enable this if you want to allow duplicate uploads from the same IP within 24hrs. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите дублиращи качвания от един и същ IP адрес в рамките на 24 часа. Тази настройка не засяга администраторите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:649
msgid "Enable expirable uploads"
msgstr "Активиране на сваляне на изображения с дата на изтичане."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:655
msgid "Enable this if you want to allow uploads with an automatic delete option."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите качването с опция за автоматично изтриване."
msgid "Auto delete guest uploads"
msgstr "Автоматично изтриване на качвания на гости"
msgid "Enable this if you want to force guest uploads to be auto deleted after certain time."
msgstr "Активирайте това, ако искате да принудите качванията на гостите да бъдат автоматично изтрити след определено време."
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимален размер на изображението"
msgid "Images greater than this size will get automatically downsized. Use zero (0) to don't set a limit."
msgstr "Изображенията, по-големи от този размер, ще бъдат автоматично намалени. Използвайте нула (0), за да не задавате ограничение."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:661
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:183
msgid "Image Exif data"
msgstr "Изображение Exif данни"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:665
msgid "Keep"
msgstr "Пази"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:670
#, php-format
msgid "Select the default setting for image <a %s>Exif data</a> on upload."
msgstr "Изберете настройката по подразбиране за изображение на <a %s>Exif данни</a> при качване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:674
msgid "Image Exif data (user setting)"
msgstr "Данни за изображение на Exif (настройка на потребителя)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:683
msgid "Enable this if you want to allow each user to configure how image Exif data will be handled."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите на всеки потребител да конфигурира как ще се обработват данни Exif с изображения."
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "Максимален размер на файла за качване"
msgid "Maximum size allowed by server is %s. This limit is capped by %u and %p (%f values)."
msgstr "Максималният размер, разрешен от сървъра, е %s. Тази граница е ограничена от %u и %p (%f стойности)."
#, php-format
msgid "Same as \"%s\" but for guests."
msgstr "Същото като \"%s\", но за гостите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:695
msgid "Image path"
msgstr "Местоположение на снимката"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:696
msgid "Relative to Chevereto root"
msgstr "Относително за chevereto root"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:698
msgid "Where to store the images? Relative to Chevereto root."
msgstr "Къде да съхранявате изображенията? Относително chevereto root"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:701
msgid "Storage mode"
msgstr "Режим на съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:704
msgid "Datefolders"
msgstr "Папки с дата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:704
msgid "Direct"
msgstr "Директен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:707
#, php-format
msgid "Datefolders creates %s structure"
msgstr "Папките с дата създават %s структура"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:710
msgid "File naming method"
msgstr "Метод за преименуване на файловете"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:713
msgid "Original"
msgstr "Запази оригинала"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:713
msgid "Mix original + random"
msgstr "Смесете оригинални + произволни"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:716
msgid "\"Original\" will try to keep the image source name while \"Random\" will generate a random name. \"ID\" will name the image just like the image ID."
msgstr "„оригинал“ ще се опита да запази името на източника на изображение, докато „случайно“ ще генерира произволно име. „ID“ ще назове изображението точно като идентификатора на изображението."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:722
msgid "Thumb size"
msgstr "Размер на миниатюра"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:733
msgid "Thumbnails will be fixed to this size."
msgstr "Миниатюрите ще бъдат преоразмерени до този размер"
msgid "Medium image fixed dimension"
msgstr "Фиксиран размер на средно изображение"
msgid "Medium sized images will be fixed to this dimension. For example, if you select \"width\" that dimension will be fixed and image height will be automatically calculated."
msgstr "Изображенията с фиксиран размер на средния размер dimMedium ще бъдат фиксирани към това измерение. Например, ако изберете \"ширина\", този размер ще бъде фиксиран и височината на изображението ще бъде автоматично изчислена"
msgid "Medium image fixed size"
msgstr "Фиксиран размер на средно изображение"
msgid "Width or height will be automatically calculated."
msgstr "Ширината или височината ще се изчисляват автоматично."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:747
msgid "Watermarks"
msgstr "Водни знаци"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:754
msgid "Enable this to put a logo or anything you want in image uploads."
msgstr "Активирайте това, за да поставите лого или всичко, което искате в качването на изображения."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:761
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1238
#, php-format
msgid "Warning: Can't write in %s"
msgstr "Предупреждение: Не може да пишете в: %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:767
msgid "Watermark user toggles"
msgstr "Превключватели на водния знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:770
msgid "Enable watermark on guest uploads"
msgstr "Активиране на воден знак при качвания от гости"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:775
msgid "Enable watermark on user uploads"
msgstr "Активиране на воден знак при качвания от потребители"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:780
msgid "Enable watermark on admin uploads"
msgstr "Активиране на воден знак при качвания от администратор"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:786
msgid "Watermark file toggles"
msgstr "Файлове с воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:789
msgid "Enable watermark on GIF image uploads"
msgstr "Активиране на воден знак при качване на GIF изображения"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:795
msgid "Minimum image size needed to apply watermark"
msgstr "Минимален размер на изображението, необходим за прилагане на воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:806
msgid "Images smaller than this won't be watermarked. Use zero (0) to don't set a minimum image size limit."
msgstr "Изображенията по-малки от минималното изискване няма да садържат воден знак. Използвайте нула (0), за да не задавате ограничение за минимален размер на изображението."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:810
msgid "Watermark image"
msgstr "Изображение на воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:816
msgid "You will get best results with plain logos with drop shadow. You can use a large image if the file size is not that big (recommended max. is 16KB). Must be a PNG."
msgstr "Ще получите най-добри резултати с обикновени логота с капка сянка. Можете да използвате голямо изображение, ако размерът на файла не е толкова голям (препоръчително макс. Е 16 KB). Трябва да е PNG."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:819
msgid "Watermark position"
msgstr "Позиция на воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:823
msgid "left top"
msgstr "ляв връх"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:824
msgid "left center"
msgstr "ляв център"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:825
msgid "left bottom"
msgstr "ляво дъно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:826
msgid "center top"
msgstr "централна горна част"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:827
msgid "center center"
msgstr "център център"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:828
msgid "center bottom"
msgstr "център дъно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:829
msgid "right top"
msgstr "десен връх"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:830
msgid "right center"
msgstr "десен център"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:831
msgid "right bottom"
msgstr "дясно дъно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:836
msgid "Relative position of the watermark image. First horizontal align then vertical align."
msgstr "Относително положение на изображението на водния знак. Първо хоризонтално подравняване, след това вертикално подравняване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:839
msgid "Watermark percentage"
msgstr "Процент воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:844
msgid "Watermark percentual size relative to the target image area. Values 1 to 100."
msgstr "Процентна големина на воден знак спрямо целевата област на изображението. Стойности от 1 до 100."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:847
msgid "Watermark margin"
msgstr "Марж на воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:852
msgid "Margin from the border of the image to the watermark image."
msgstr "Поле от границата на изображението до изображението на воден знак."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:855
msgid "Watermark opacity"
msgstr "Непрозрачност на воден знак"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:860
msgid "Opacity of the watermark in the final watermarked image. Values 0 to 100."
msgstr "Непрозрачност на водния знак в крайното изображение с воден знак. Стойности от 0 до 100."
msgid "Dashboard > Settings > Website"
msgstr "Табло за управление> Настройки> Уебсайт"
#, php-format
msgid "Categories won't work when the explorer feature is turned off. To revert this setting go to %s."
msgstr "Категориите няма да работят, когато функцията на Explorer е изключена. За да върнете тази настройка, отидете на %s."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:884
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the %s category? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете %s категория? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:900
msgid "Note: Deleting a category doesn't delete the images that belongs to that category."
msgstr "Забележка: Изтриването на категория не изтрива изображенията, които принадлежат към тази категория."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:902
msgid "Edit category"
msgstr "Редактиране на категория"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:925
msgid "Expires"
msgstr "Изтича"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:933
#, php-format
msgid "Do you really want to remove the ban to the IP %s? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да премахнете забраната на IP %s? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:947
msgid "Banned IP address will be forbidden to use the entire website."
msgstr "Забранен IP адрес ще бъде забранен за използване на целия уебсайт."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:949
msgid "Edit IP ban"
msgstr "Редактиране на IP забрана"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:959
msgid "Enable signups"
msgstr "Активиране на регистрациите"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:965
msgid "Enable this if you want to allow users to signup."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите на потребителите да се регистрират."
msgid "Enable user content delete"
msgstr "Активиране на изтриването на потребителското съдържание"
msgid "Enable this if you want to allow users to delete their own content. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите на потребителите да изтриват собственото си съдържание. Тази настройка не засяга администраторите."
msgid "Minimum age required"
msgstr "Необходима минимална възраст"
msgid "Empty"
msgstr "Празен"
msgid "Leave it empty to don't require a minimum age to use the website."
msgstr "Оставете празно, за да не изисква минимална възраст за използване на уебсайта."
msgid "Notify on user signup"
msgstr "Уведомете при регистрация от потребителя"
msgid "Enable this if you want to get an email notification for each new user signup."
msgstr "Активирайте това, ако искате да получавате известие по имейл за всяка нова регистрация на потребител."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:972
msgid "Username routing"
msgstr "Маршрутизиране на потребителско име"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:978
#, php-format
msgid "Enable this if you want to use %s/username URLs instead of %s/user/username."
msgstr "Активирайте това, ако искате да използвате URL адреси %s / потребителско име вместо %s / потребител / потребителско име."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:983
msgid "Require email confirmation"
msgstr "Изисква на потвърждение на имейл адреса"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:989
msgid "Enable this if users must validate their email address on sign up."
msgstr "Активирайте това, ако потребителите трябва да потвърдят имейл адреса си при регистрация."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:992
msgid "Require email for social signup"
msgstr "Изисквайте имейл за социална регистрация"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:998
msgid "Enable this if users using social networks to register must provide an email address."
msgstr "Активирайте това, ако потребителите, използващи социални мрежи за регистриране, трябва да предоставят имейл адрес."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1004
msgid "User avatar max. filesize"
msgstr "Потребителски аватар макс. размер на файла"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1007
#, php-format
msgid "Max. allowed filesize for user avatar image. (Max allowed by server is %s)"
msgstr "Макс. разрешен размер на файла за изображението на аватара на потребителя. (Макс. Разрешен от сървъра е %s)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1010
msgid "User background max. filesize"
msgstr "Потребителски фон макс. размер на файла"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1013
#, php-format
msgid "Max. allowed filesize for user background image. (Max allowed by server is %s)"
msgstr "Макс. разрешен размер на файла за потребителско фоново изображение. (Макс. Разрешен от сървъра е %s)"
msgid "Shows a consent screen before accessing the website. Useful for adult content websites where minors shouldn't be allowed."
msgstr "Показва екран за съгласие преди да влезете в уебсайта. Полезно за уебсайтове за съдържание за възрастни, където непълнолетни не трябва да бъдат допускани."
msgid "Enable consent screen"
msgstr "Активиране на екрана за съгласие"
msgid "Consent screen cover image"
msgstr "Съгласие изображение на корицата на екрана"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1019
msgid "Block image uploads by IP if the system notice a flood behavior based on the number of uploads per time period. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Блокирайте качването на изображения от IP, ако системата забележи поведение на флууд въз основа на броя качвания за период от време. Тази настройка не засяга администраторите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1031
msgid "Notify to email"
msgstr "Уведоми чрез email"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1037
msgid "If enabled the system will send an email on flood incidents."
msgstr "Ако е активирана, системата ще изпрати имейл за инциденти с флууд."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1040
msgid "Minute limit"
msgstr "Минутен лимит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1045
msgid "Hourly limit"
msgstr "Часови лимит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1050
msgid "Daily limit"
msgstr "Дневен лимит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1055
msgid "Weekly limit"
msgstr "Седмичен лимит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1060
msgid "Monthly limit"
msgstr "Месечен лимит"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1070
msgid "Show not safe content in listings"
msgstr "Показване на не безопасно съдържание в списъците"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1076
msgid "Enable this if you want to show not safe content in listings. This setting doesn't affect administrators and can be overridden by user own settings."
msgstr "Активирайте това, ако искате да показвате не безопасно съдържание в списъците. Тази настройка не засяга администраторите и може да бъде отменена от собствените настройки на потребителя."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1079
msgid "Blur NSFW content in listings"
msgstr "Размиване на NSFW съдържание в списъците"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1085
msgid "Enable this if you want to apply a blur effect on the NSFW images in listings."
msgstr "Активирайте това, ако искате да приложите ефект на размазване върху NSFW изображенията в списъците."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1088
msgid "Show banners in not safe content"
msgstr "Показване на банери в не безопасно съдържание"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1094
msgid "Enable this if you want to show banners in not safe content pages."
msgstr "Активирайте това, ако искате да показвате банери на страници с не безопасно съдържание."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1098
msgid "Show not safe content in random mode"
msgstr "Показване на не безопасно съдържание в произволен режим"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1109
msgid "List items per page"
msgstr "Списък с елементи на страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1112
msgid "How many items should be displayed per page listing."
msgstr "Колко елемента ще се покажа на една страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1116
msgid "List pagination mode"
msgstr "Списък на режим на страници"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1119
msgid "Endless scrolling"
msgstr "Безкрайно превъртане"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1119
msgid "Classic pagination"
msgstr "Класическа страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1123
msgid "What pagination method should be used."
msgstr "Какъв метод на страници трябва да се използва."
msgid "Listing viewer"
msgstr "Визуализатор на списъци"
msgid "Enable this to use the listing viewer when clicking on an image."
msgstr "Активирайте това, за да използвате програмата за преглед на списъци, когато щракнете върху изображение."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1127
msgid "Image listing size"
msgstr "Размер на списък с изображения"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1130
msgid "Fluid"
msgstr "Течен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1130
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1134
msgid "Both methods use a fixed width but fluid method uses automatic heights."
msgstr "И двата метода използват фиксирана ширина, но течния метод използва автоматични височини."
msgid "Album listing images requirement"
msgstr "Изискване за изображения в албума"
msgid "explore"
msgstr "Разгледай"
msgid "Sets the minimum image count needed to show albums in explore."
msgstr "Задава минималния брой изображения, необходим за показване на албуми в проучване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1140
msgid "Listing columns number"
msgstr "Номер на колоните в списъка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1141
msgid "Here you can set how many columns are used based on each target device."
msgstr "Тук можете да зададете колко колони да се използват въз основа на всяко целево устройство."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1143
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1147
msgid "Phablet"
msgstr "Фаблет"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1151
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1155
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1159
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
msgid "theme editing"
msgstr "редактиране на теми"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1167
#, php-format
msgid "Put your themes in the %s folder"
msgstr "Сложи темите си в папка %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1186
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1189
msgid "Light"
msgstr "Светъл"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1189
msgid "Dark"
msgstr "Тъмен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1196
msgid "Main color"
msgstr "Основен цвят"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1197
msgid "Hexadecimal color value"
msgstr "Шестнадесетична стойност на цвета"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1199
#, php-format
msgid "Use this to set the main theme color. Value must be in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hex format</a>."
msgstr "Използвайте това, за да зададете основния цвят на темата. Стойността трябва да бъде в <a href=\"%s\" target=\"_blank\">шестнадесетичен формат</a>."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1203
msgid "Top bar color"
msgstr "Цвят на горната лента"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1206
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1223
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1461
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1206
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1224
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1462
msgid "White"
msgstr "бял"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1210
msgid "If you set this to \"white\" the top bar and all the black tones will be changed to white tones."
msgstr "Ако зададете това на \"бяло\" горната лента и всички черни тонове ще бъдат променени на бели тонове."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1214
msgid "Top bar button color"
msgstr "Цвят на бутона на горната лента"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1218
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1456
msgid "Blue"
msgstr "Син"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1219
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1457
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1220
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1458
msgid "Orange"
msgstr "Оранжев"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1221
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1459
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1222
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1460
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1230
msgid "Color for the top bar buttons like the \"Create account\" button."
msgstr "Цвят за бутоните в горната лента като бутона „Създаване на акаунт“."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1244
msgid "Enable vector logo"
msgstr "Активиране на векторното лого"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1251
msgid "Enable vector logo for high quality logo in devices with high pixel density."
msgstr "Активирайте векторното лого за висококачествено лого в устройства с висока плътност на пикселите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1256
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1418
msgid "Vector logo image"
msgstr "Векторно лого изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1262
msgid "Vector version or your website logo in SVG format."
msgstr "Векторна версия или логото на вашия уебсайт във SVG формат."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1268
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1428
msgid "Raster logo image"
msgstr "Растерно лого изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1274
msgid "Bitmap version or your website logo. PNG format is recommended."
msgstr "Версия на bitmap или логото на вашия уебсайт. PNG форматът се препоръчва."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1278
msgid "Logo height"
msgstr "Височина на логото"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1279
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1514
msgid "No value"
msgstr "Без стойност"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1281
msgid "Use this to set the logo height if needed."
msgstr "Използвайте това, за да зададете височината на логото, ако е необходимо."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1287
msgid "Favicon image"
msgstr "Favicon изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1293
msgid "Favicon image. Image must have same width and height."
msgstr "Favicon изображение. Изображението трябва да има еднаква ширина и височина."
msgid "Image load max. filesize"
msgstr "Максимално зареждане на изображението размер на файла"
msgid "Images greater than this size will show a button to load full resolution image."
msgstr "Изображенията по-големи от този размер ще покажат бутон за зареждане на изображение с пълна разделителна способност."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1299
msgid "Enable download button"
msgstr "Активиране на бутона за изтегляне"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1305
msgid "Enable this if you want to show the image download button."
msgstr "Активирайте това, ако искате да покажете бутона за изтегляне на изображението."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1309
msgid "Enable right click on image"
msgstr "Активиране на десния бутон върху изображението"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1315
msgid "Enable this if you want to allow right click on image viewer page."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите десен бутон върху страницата за преглед на изображения."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1321
msgid "Enable show Exif data"
msgstr "Активиране на показване на Exif данни"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1327
msgid "Enable this if you want to show image Exif data."
msgstr "Активирайте това, ако искате да покажете изображения Exif данни."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1333
msgid "Enable social share"
msgstr "Активирайте социалното споделяне"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1339
msgid "Enable this if you want to show social network buttons to share content."
msgstr "Активирайте това, ако искате да виждате бутони за за споделяне в социалните мрежи."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1343
msgid "Enable embed codes (content)"
msgstr "Активиране на вградени кодове (съдържание)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1349
msgid "Enable this if you want to show embed codes for the content."
msgstr "Активирайте това, ако искате да покажете вградени кодове за съдържанието."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1365
msgid "Not safe content checkbox in uploader"
msgstr "Отметка за не безопасно качване на съдържание"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1371
msgid "Enable this if you want to show a checkbox to indicate not safe content upload."
msgstr "Активирайте това, ако искате да покажете отметка, че съдържанието е не безопасно."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1377
msgid "Custom CSS code"
msgstr "Персонализиран CSS код"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1378
msgid "Put your custom CSS code here. It will be placed as <style> just before the closing </head> tag."
msgstr "Поставете тук своя персонализиран CSS код. Той ще бъде поставен като <style> точно преди затварянето на </head> маркера."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1382
msgid "Custom JS code"
msgstr "Персонализиран JS код"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1383
msgid "Put your custom JS code here. It will be placed as <script> just before the closing </head> tag."
msgstr "Поставете тук своя персонализиран JS код. Той ще бъде поставен като <style> точно преди затварянето на </head> маркера."
#, php-format
msgid "Do not use %s markup here. This is for plain JS code, not for HTML script tags. If you use script tags here you will break your website."
msgstr "Не използвай %s маркиране тук. Това е за обикновен JS код, а не за HTML скриптове. Ако тук използвате тагове за скриптове, ще нарушите вашия уебсайт."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1390
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1394
msgid "Landing page"
msgstr "Целева страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1395
msgid "Split landing + images"
msgstr "Разделяне + изображения"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1396
msgid "Route explore"
msgstr "Проучване на маршрут"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1401
#, php-format
msgid "Select the homepage style. To customize it further edit app/themes/%s/views/index.php"
msgstr "Изберете стила на началната страница. За да го персонализирате допълнително, редактирайте app/themes/%s/views/index.php"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1406
msgid "Cover image"
msgstr "Изображение на корицата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:72
msgid "Do you really want to delete this image? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете това изображение? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:72
msgid "Delete image"
msgstr "Изтриване на изображението"
msgid "Add new cover image"
msgstr "Добавете ново изображение на корицата"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1424
msgid "Vector version or your website logo in SVG format (only for homepage)."
msgstr "Векторна версия или логото на вашия уебсайт във SVG формат (само за начална страница)."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1434
msgid "Bitmap version or your website logo (only for homepage). PNG format is recommended."
msgstr "Версия на bitmap или логото на вашия уебсайт (само за начална страница). PNG форматът се препоръчва."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1441
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1446
#, php-format
msgid "This will be added inside the homepage %s tag. Leave it blank to use the default contents."
msgstr "Това ще бъде добавено в маркера %s на началната страница. Оставете празно, за да използвате съдържанието по подразбиране."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1445
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:440
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1452
msgid "Call to action button color"
msgstr "Призив към действие цветен бутон"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1468
msgid "Color of the homepage call to action button."
msgstr "Цвят на бутона за призоваване към действие на началната страница."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1472
msgid "Call to action outline style button"
msgstr "Бутон контур стил"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1479
msgid "Enable this to use outline style for the homepage call to action button."
msgstr "Активирайте това, за да използвате стила на контура на началната страница."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1483
msgid "Call to action functionality"
msgstr "Призив към действие функционалност"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1487
msgid "Trigger uploader"
msgstr "Задействащо устройство за задействане"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1488
msgid "Open URL"
msgstr "Отваряне на URL адрес"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1497
msgid "Call to action URL"
msgstr "URL адрес на призив за действие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1498
msgid "Enter an absolute or relative URL"
msgstr "Въведете абсолютен или относителен URL адрес"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1500
msgid "A relative URL like %r will be mapped to %l"
msgstr "Относителен URL адрес като %r ще бъде картографиран на %l"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1506
msgid "Call to action HTML"
msgstr "HTML за призоваване към действие"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1507
msgid "This will be added inside the call to action <a> tag. Leave it blank to use the default contents."
msgstr "Това ще бъде добавено в <a> маркера за призив към действие. Оставете празно, за да използвате съдържанието по подразбиране."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1513
msgid "User IDs"
msgstr "Потребителски ID-та"
msgid "Comma-separated list of target user IDs (integers) to show most recent images on homepage. Leave it empty to display trending images."
msgstr "Списък на разделени със запетая ID-та на целеви потребители, за да се показват изображения на началната страница. Оставете празно или нулево, за да се показват всички скорошни изображения."
msgid "banners"
msgstr "банери"
msgid "Automatic updates check"
msgstr "Автоматични проверки за актуализации"
msgid "When enabled the system will automatically check for new updates."
msgstr "При активиране системата автоматично ще проверява за нови актуализации."
msgid "Display available updates notification"
msgstr "Показване на наличните известия за актуализации"
msgid "Enable this to show a notice on top warning you about new available system updates."
msgstr "Активирайте това, за да се показват известия отгоре, да ви предупреждава за нови налични системни актуализации."
msgid "Dump update query"
msgstr "Dump актуализация на заявката"
msgid "Enable this if you want to dump the update query to run it manually."
msgstr "Активирайте това, ако искате автоматично да откриете и зададете правилния език за всеки потребител."
#, php-format
msgid "SEO %s URLs"
msgstr "SEO %s URL адреси"
#, php-format
msgid "Enable this if you want to use SEO %s URLs."
msgstr "Активирайте това, ако искате да използвате SEO %s URL адреси."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1570
msgid "Minify code"
msgstr "Минимизиране на кода"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1576
msgid "Enable this if you want to auto minify CSS and JS code."
msgstr "Активирайте това, ако искате автоматично да минимизирате CSS и JS код."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1579
msgid "Maintenance"
msgstr "Поддръжка"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1585
msgid "When enabled the website will show a maintenance message. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Когато е активиран, уебсайтът ще покаже съобщение за поддръжка. Тази настройка не засяга администраторите."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1565
msgid "Crypt salt"
msgstr "Криптер"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1567
msgid "This is the salt used to convert numeric ID to alphanumeric. It was generated on install."
msgstr "Този криптер се използва за преобразуване на числовия идентификатор в буквено-цифрова стойност. Той е генериран при инсталация."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1589
msgid "PHP error reporting"
msgstr "Отчитане на грешки в PHP"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1595
#, php-format
msgid "Enable this if you want to print errors generated by PHP <a %s>error_reporting()</a>. This should be disabled in production."
msgstr "Активирайте това, ако искате да отпечатате грешки, генерирани от PHP <a %s>error_reporting()</a>. Това трябва да бъде деактивирано в производството."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1598
msgid "Debug level"
msgstr "Ниво на грешки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1601
msgid "None"
msgstr "Нито един"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1601
msgid "Error log"
msgstr "Дневник на грешки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1601
msgid "Print errors without error log"
msgstr "Грешки при печат без журнал за грешки"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1601
msgid "Print and log errors"
msgstr "Грешки при печат и регистрация"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1604
#, php-format
msgid "To configure the debug level check the <a %s>debug documentation</a>. Default level is \"Error log\" (1)."
msgstr "За да конфигурирате ниво на грешка, проверете <a %s> документацията за отстраняване на грешки </a>. Нивото по подразбиране е \"Регистър на грешките\" (1)."
#, php-format
msgid "Routing allows you to customize default route binds on the fly. Only alphanumeric, hyphen and underscore characters are allowed. Check out our %s if you want to override or add new routes."
msgstr "Маршрутизацията ви позволява да персонализирате връзки по подразбиране по маршрута в движение. Разрешени са само буквено-цифрови, тире и подчертаващи символи. Вижте нашите %s, ако искате да замените или добавите нови маршрути."
msgid "Image routing"
msgstr "Маршрутизиране на изображения"
#, php-format
msgid "Routing for %s"
msgstr "Маршрут за %s"
msgid "Album routing"
msgstr "Маршрутизиране на албуми"
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
msgid "Hostname on which sub-domain wildcards will be added."
msgstr "Име на хост, върху който ще бъдат добавени подметки."
#, php-format
msgid "This setting may be overridden by %s."
msgstr "Тази настройка може да бъде отменена с %s."
msgid "Language subdomains"
msgstr "Езикови поддомейни"
msgid "languages"
msgstr "езици"
msgid "Enable to use %s for %t."
msgstr "Активиране за използване на %s за %t."
msgid "Username subdomains"
msgstr "Потребителско име поддомейни"
msgid "user profiles"
msgstr "потребителски профили"
msgid "Custom language strings"
msgstr "Персонализирани езикови низове"
msgid "language strings"
msgstr "езикови низове"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1611
msgid "Default language"
msgstr "Език по подразбиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1620
msgid "Default base language to use."
msgstr "Да се използва език по подразбиране"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1624
msgid "Auto language"
msgstr "Автоматичен избор на език"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1630
msgid "Enable this if you want to automatically detect and set the right language for each user."
msgstr "Активирайте това, ако искате автоматично да откриете и зададете правилния език за всеки потребител."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1634
msgid "Language chooser"
msgstr "Избор на език"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1640
msgid "Enable this if you want to allow language selection."
msgstr "Активирайте това, ако искате да разрешите избор на език."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1647
msgid "Enabled languages"
msgstr "Активирани езици"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1656
msgid "Unchecked languages won't be used in your website."
msgstr "Неописаните езици няма да се използват във вашия уебсайт."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1679
msgid "Toggle this to enable or disable HTTPS"
msgstr "Превключете това, за да активирате или деактивирате HTTPS"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1680
msgid "Toggle this to enable or disable this storage"
msgstr "Превключете това, за да активирате или деактивирате това хранилище"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1696
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1698
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1731
msgid "Storage method"
msgstr "Метод на съхранение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1742
msgid "Local storage is used by default or when no external storage is active."
msgstr "Локалното хранилище се използва по подразбиране или когато няма активно външно хранилище."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1742
#, php-format
msgid "If you need help check the <a %s>storage documentation</a>."
msgstr "Ако имате нужда от помощ, проверете <a %s> документацията за съхранение </a>."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1744
msgid "Edit storage"
msgstr "Редактиране на хранилището"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1754
msgid "From name"
msgstr "От име"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1757
msgid "Sender name for emails sent to users."
msgstr "Име, от което потребителите ще се получават email-ите"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1772
msgid "Email mode"
msgstr "Режим на имейл"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1779
msgid "How to send emails? SMTP recommended."
msgstr "Как да изпращам имейли? SMTP се препоръчва."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1784
msgid "SMTP server and port"
msgstr "SMTP сървър и порт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1787
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP сървър"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1800
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1805
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1810
msgid "SMTP security"
msgstr "SMTP защита"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1813
msgid "Unsecured"
msgstr "Незащитено"
msgid "Decode ID"
msgstr "ID за декодиране"
msgid "Encode ID"
msgstr "ID за енкодинг"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1824
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1825
msgid "Send test email"
msgstr "Изпратете тестов имейл"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1826
#, php-format
msgid "Use this to test how your emails are being delivered. We recommend you to use %s."
msgstr "Използвайте това, за да проверите как се доставят вашите имейли. Препоръчваме ви да използвате %s."
msgid "Export a user"
msgstr "Експортиране на потребител"
msgid "Export user"
msgstr "Експортиране на потребителя"
msgid "This will allow you to download a user's standard personal information in JSON format."
msgstr "Това ще ви позволи да изтеглите стандартна лична информация на потребителя във формат JSON."
msgid "Regenerate external storage stats"
msgstr "Възстановете статистиката за външно съхранение"
msgid "Storage id"
msgstr "Идент. № за съхранение"
msgid "Regenerate"
msgstr "Повторно генериране"
msgid "This will re-calculate the sum of all the image records associated to the target external storage."
msgstr "Това ще пресметне сумата от всички записи на изображения, свързани с целевото външно хранилище."
msgid "Migrate image records from one external storage to another"
msgstr "Мигрирайте записи на изображения от една външна памет към друга"
msgid "Source storage id"
msgstr "Идент. № за съхранение"
msgid "Target storage id"
msgstr "Идентификационен номер за съхранение"
msgid "Migrate"
msgstr "Мигриране"
msgid "This only updates the database. You must transfer the actual files to target storage container on your own. URL rewriting is strongly recommended. Use zero (0) for local storage."
msgstr "Това актуализира само базата данни. Трябва сами да прехвърлите действителните файлове в целевия контейнер за съхранение. Препоръчва се пренаписване на URL адреси. Използвайте нула (0) за локално съхранение."
msgid "social networks"
msgstr "социални мрежи"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1838
msgid "You need a <a href=\"https://developers.facebook.com/\" target=\"_blank\">Facebook app</a> for this."
msgstr "Необходимо е <a href=\"https://developers.facebook.com/\" target=\"_blank\">Facebook приложение</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1843
msgid "Facebook app id"
msgstr "ID на фейсбук апликацията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1848
msgid "Facebook app secret"
msgstr "Секретен код на фейсбук апликацията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1864
msgid "You need a <a href=\"https://apps.twitter.com\" target=\"_blank\">Twitter app</a> for this."
msgstr "Необходимо е <a href=\"https://apps.twitter.com\" target=\"_blank\">Twitter приложение</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1869
msgid "Twitter API key"
msgstr "API Ключ на Twitter"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1874
msgid "Twitter API secret"
msgstr "Секретен код на Twitter"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1881
msgid "Twitter account"
msgstr "Twitter акаунт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1897
msgid "You need a <a href=\"https://cloud.google.com/console\" target=\"_blank\">Google app</a> for this."
msgstr "Необходимо е <a href=\"https://cloud.google.com/console\" target=\"_blank\">Google приложение</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1902
msgid "Google client id"
msgstr "Идент. № на клиента на Google"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1907
msgid "Google client secret"
msgstr "Секретен код на Google"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1923
msgid "You need a <a href=\"http://vk.com/dev\" target=\"_blank\">VK app</a> for this."
msgstr "За това се нуждаете от <a href=\"http://vk.com/dev\" target=\"_blank\">VK приложение</a>."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1928
msgid "VK client id"
msgstr "VK клиентски номер"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1933
msgid "VK client secret"
msgstr "Секретен код на VK"
#, php-format
msgid "%s spam protection"
msgstr "%s защита срещу спам"
msgid "user generated content"
msgstr "генерираното от потребителите съдържание"
msgid "Enable this to use %l to block spam on %c."
msgstr "Активирайте това, за да използвате %l за блокиране на спам на %c."
#, php-format
msgid "%s API key"
msgstr "%s API ключ"
msgid "user signup"
msgstr "регистрация на потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1968
#, php-format
msgid "You need a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">reCAPTCHA key</a> for this."
msgstr "За това се нуждаете от <a href=\"%s\" target=\"_blank\">reCAPTCHA ключ</a>."
msgid "Please note that each reCAPTCHA version require its own set of keys. Don't forget to update the keys if you change versions."
msgstr "Моля, обърнете внимание, че всяка версия на reCAPTCHA изисква собствен набор от ключове. Не забравяйте да актуализирате ключовете, ако промените версиите."
#, php-format
msgid "%s site key"
msgstr "%s ключ на сайта"
#, php-format
msgid "%s secret key"
msgstr "%s секретен код"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1986
msgid "reCAPTCHA threshold"
msgstr "reCAPTCHA праг"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1991
msgid "How many failed attempts are needed to ask for reCAPTCHA? Use zero (0) to always show reCAPTCHA."
msgstr "Колко неуспешни опита са необходими, за да се поиска reCAPTCHA? Използвайте нула (0), за да показвате винаги reCAPTCHA."
#, php-format
msgid "Force %s on contact page"
msgstr "Принуди %s на страницата за контакти"
#, php-format
msgid "Enable this to always show %s on contact page."
msgstr "Активирайте това, за да се показва винаги %s на страницата за контакти."
msgid "Comments API"
msgstr "API за коментари"
#, php-format
msgid "Disqus API works with %s."
msgstr "Disqus API работи с %s."
msgid "Disqus shortname"
msgstr "Disqus кратко име"
#, php-format
msgid "%s public key"
msgstr "%s публичен ключ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1997
msgid "Comment code"
msgstr "Код за коментар"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:1998
msgid "Disqus, Facebook or anything you want. It will be used in image view."
msgstr "Disqus, Facebook или всичко, което искате. Те ще бъдат използвани при изглед на изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2002
msgid "Analytics code"
msgstr "Код на Google Анализ"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2003
msgid "Google Analytics or anything you want. It will be added to the theme footer."
msgstr "Google Analytics или всичко, което искате. Те ще бъдат добавени към долната част на темата."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2017
#, php-format
msgid "For documentation about the API check the <a %s>API documentation</a>"
msgstr "За документация на API проверете <a %s>документацията за API</a>"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2019
msgid "API v1 key"
msgstr "Ключ API v1"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2022
#, php-format
msgid "Use this key when using the <a %s>API v1</a>."
msgstr "Използвайте този ключ, когато използвате <a %s>API v1</a>."
msgid "Plugin route"
msgstr "Плъгин маршрут"
#, php-format
msgid "Enable this to display plugin instructions at %u. A link to these instructions will be added to the %s menu. This setting doesn't affect administrators."
msgstr "Активирайте това за показване на инструкции за плъгини на %u. Връзките към тези инструкции ще бъдат добавени към менюто %s. Тази настройка не засяга администраторите."
msgid "Use this to set a custom URL for %p. Please note that you need to manually replicate %s in this URL."
msgstr "Използвайте това, за да зададете персонализиран URL адрес за %p. Моля, обърнете внимание, че трябва ръчно да копирате %s в този URL адрес."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2028
msgid "Cookie law compliance"
msgstr "Спазване на закона за бисквитките"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2034
msgid "Enable this to display a message that complies with the EU Cookie law requirements. Note: You only need this if your website is hosted in the EU and if you add tracking cookies."
msgstr "Активирайте това, за да се покаже съобщение, което отговаря на изискванията на законодателството на ЕС за бисквитките. Забележка: Това ви трябва само ако уебсайтът ви се хоства в ЕС и ако добавите бисквитки за проследяване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2044
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:463
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:417 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:25
msgid "Save changes"
msgstr "Запази промените"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/dashboard.php:2067
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:477
msgid "Check the errors to proceed."
msgstr "Провери за грешки, за да продължиш"
msgid "Play GIF"
msgstr "Старт GIF"
msgid "Load full resolution"
msgstr "Заредете пълна резолюция"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:136
msgid "Added to %a and categorized in %c"
msgstr "Добавено към %a и категоризирано в %c"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:138
#, php-format
msgid "Added to %s"
msgstr "Добавено към %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:143
#, php-format
msgid "Uploaded to %s"
msgstr "Качено в %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:145
#, php-format
msgid "Uploaded %s"
msgstr "Качено %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:157
msgid "Less Exif data"
msgstr "По-малко данни от Exif"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:157
msgid "More Exif data"
msgstr "Повече данни от Exif"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:182
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:241
msgid "Share image"
msgstr "Споделете изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:198
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:204
msgid "Album ID"
msgstr "ID на албума"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/image.php:252
msgid "In this album"
msgstr "В този албум"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:15
msgid "Upload and share your images."
msgstr "Качвайте и споделяйте вашите изображения."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:17
#, php-format
msgid "Drag and drop anywhere you want and start uploading your images now. %s limit. Direct image links, BBCode and HTML thumbnails."
msgstr "Плъзнете и пуснете навсякъде, където искате и започнете да качвате изображенията си сега. %s ограничение. Директни връзки към изображения, миниатюри на BBCode и HTML."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:25
msgid "Start uploading"
msgstr "Започнете да качвате"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:79
msgid "Sign up to unlock all the features"
msgstr "Регистрирайте се, за да отключите всички функции"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/index.php:80
msgid "Manage your content, create private albums, customize your profile and more."
msgstr "Управлявайте съдържанието си, създавайте частни албуми, персонализирайте потребителския си профил и др."
msgid "Sign in with your account"
msgstr "Влезте с вашия акаунт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/header.php:301
#, php-format
msgid "Don't have an account? <a href='%s'>Sign up</a> now."
msgstr "Нямате акаунт? <a href='%s'> Регистрирайте се</a> сега."
#: ../../../app/routes/route.logout.php:29
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/logout.php:8
msgid "Logged out"
msgstr "Излязохте"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/logout.php:12
#, php-format
msgid "You have been logged off %s. Hope to see you soon."
msgstr "Вие излязохте успешно, %s очакваме ви отново скоро време."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/awaiting-confirmation.php:10
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/email-changed.php:11
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-forgot.php:26
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:16
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/resend-activation.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/logout.php:13
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/request-denied.php:13
msgid "Go to homepage"
msgstr "Начална страница"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/maintenance.php:7
msgid "Website under maintenance"
msgstr "Уеб Сайта е временно спрян"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/maintenance.php:8
msgid "We're performing scheduled maintenance tasks in the website. Please come back in a few minutes."
msgstr "Изпълняваме планирани задачи по сайта, Моля пробвайте отново след няколко минути."
msgid "This content is password protected."
msgstr "Това съдържание е защитено с парола."
msgid "Please enter your password to continue."
msgstr "Моля, въведете паролата си, за да продължите."
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
msgid "Add image uploading to your website, blog or forum by installing our upload plugin. It provides image uploading to any website by placing a button that will allow your users to directly upload images to our service and it will automatically handle the codes needed for insertion. All features included like drag and drop, remote upload, image resizing and more."
msgstr "Качване на изображения към вашия уебсайт, блог или форум е възможно след като инсталирате нашия плъгин за качване.Тои осигурява качване на изображения във всеки уебсайт чрез поставяне на бутон, който ще позволи на потребителите директно да качват изображения в нашия сайт и автоматично ще обработи кодовете, необходими за вмъкване на изображения.Всички включени функции като плъзгане и пускане, отдалечено качване, поправяне на размери на изображения и други."
msgid "Supported software"
msgstr "Поддържан софтуер"
msgid "supported software"
msgstr "поддържан софтуер"
#, php-format
msgid "The plugin works in any website with user-editable content and for %sv, it will place an upload button that will match the target editor toolbar so no extra customization is needed."
msgstr "Плъгинът работи във всеки уебсайт със съдържание, редактирано от потребителя и за %sv ще постави бутон за качване, който ще съответства на лентата с инструменти на целевия редактор, така че не е необходимо допълнително персонализиране."
msgid "Add it to your website"
msgstr "Добавете го към вашия уебсайт"
msgid "options"
msgstr "настроики"
#, php-format
msgid "Copy and paste the plugin code into your website HTML code (preferably inside the head section). There are plenty %o to make it fit better to your needs."
msgstr "Копирайте и поставете кода на приставката в HTML кода на уебсайта си (за предпочитане вътре в head). Има достатъчно %o, за да го приспособите по-добре към вашите нужди."
msgid "Basic options"
msgstr "Основни опции"
msgid "Color palette"
msgstr "Цветова палитра"
msgid "Button color scheme"
msgstr "Цветова схема на бутон"
msgid "Embed codes that will be auto-inserted in editor box"
msgstr "Вградени кодове, които ще бъдат автоматично вмъкнати в редакторското поле"
msgid "Sibling selector"
msgstr "Селектор"
msgid "Sibling element selector where to place the button next to"
msgstr "Селектор на близките елементи където да поставите бутона до"
msgid "Sibling position"
msgstr "Селектор"
msgid "After"
msgstr "След"
msgid "Before"
msgstr "Преди"
msgid "Position relative to sibling element"
msgstr "Позиция спрямо елемента"
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени опции"
#, php-format
msgid "The plugin has a large set of additional options that allow full customization. You can use custom HTML, CSS, own color palette, set observers and more. Check the %d and the plugin source to get a better idea of these advanced options."
msgstr "Плъгинът разполага с голям избор от допълнителни опции, които позволяват пълна персонализация. Можете да използвате персонализиран HTML, CSS, собствена цветова палитра, да зададете наблюдатели и други. Проверете %d и източника на приставки, за да получите по-добра представа за тези разширени опции."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/request-denied.php:12
msgid "You either don't have permission to access this page or the link has expired."
msgstr "Или нямате разрешение за достъп до тази страница или връзката е изтекла."
msgid "Search results"
msgstr "Резултати от търсенето"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:36
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:65
msgid "Do you really want to delete this user? This can't be undone."
msgstr "Наистина ли искате да изтриете този потребител? Това не може да бъде отменено."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:36
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:65
msgid "Delete user"
msgstr "Изтриване на потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:81
msgid "Register date"
msgstr "Дата на регистрация"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:91
msgid "Registration IP"
msgstr "Регистрирано IP"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:109
msgid "Valid"
msgstr "Валиден"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:110
msgid "Banned"
msgstr "Баннат"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:111
msgid "Awaiting email"
msgstr "Чакащ имейл"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:112
msgid "Awaiting confirmation"
msgstr "Очаква потвърждение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:144
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:40
msgid "%i to %f characters<br>Letters, numbers and \"_\""
msgstr "%i до %f символи<br>букви и цифри"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:166
msgid "Auto delete uploads"
msgstr "Автоматично изтриване на качванията"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:174
msgid "This setting will apply to all your image uploads by default. You can override this setting on each upload."
msgstr "Тази настройка ще се прилага по подразбиране за всички ваши качвания на изображения. Можете да отмените тази настройка при всяко качване."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:186
#, php-format
msgid "Keep image <a %s>Exif data</a> on upload"
msgstr "Запазване на <a %s>Exif данни</a> при качване"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:193
msgid "Newsletter"
msgstr "Бюлетин"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:196
#, php-format
msgid "Send me emails with news about %s"
msgstr "Изпращайте ми имейли с новини относно %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:202
msgid "Content settings"
msgstr "Настройки на съдържанието"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:205
msgid "Show not safe content in listings (from others)"
msgstr "Показване на не безопасно съдържание в списъци (от други)"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:215
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:245
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:296
msgid "Current password"
msgstr "Текуща парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:297
msgid "Enter your current password"
msgstr "Въведете текущата си парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:305
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:311
msgid "Confirm new password"
msgstr "Потвърждение на новата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:319
msgid "Add a password to be able to login using your username or email."
msgstr "Добавете парола, за да можете да влезете с вашето потребителско име или имейл."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:319
msgid "This user doesn't have a password. Add one using this form."
msgstr "Този потребител няма парола. Добавете такава, като използвате този формуляр."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/login.php:40
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:323
msgid "Enter your password"
msgstr "Въведете вашата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/account/password-reset.php:34
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:328
msgid "Confirm password"
msgstr "Потвърдете вашата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:329
msgid "Re-enter your password"
msgstr "Въведете отново вашата парола"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:352
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:21
msgid "Upload new image"
msgstr "Качи ново изображение"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:354
msgid "Delete existing image"
msgstr "Изтриване на съществуващо изображение"
msgid "Make my profile and identity totally private"
msgstr "Направи ми профила и самоличноста скрито"
msgid "Enable this if you want to act like an anonymous user"
msgstr "Активирайте това, ако искате да сте като анонимен потребител"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:367
msgid "This is your real name, not your username."
msgstr "Това е вашето истинско име, а не вашето потребителско име."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:371
msgid "http://yourwebsite.com"
msgstr "http://вашиятуебсайт.com"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:375
msgid "Bio"
msgstr "Биография"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:376
msgid "Tell us a little bit about you"
msgstr "Разкажете ни малко за вас"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:387
msgid "User has no connections."
msgstr "Потребителят няма връзки."
msgid "Link your account to external services to be able to login here."
msgstr "Свържете акаунта си с външни услуги, за да можете да влизате и споделяте съдържание."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:398
#, php-format
msgid "Do you really want to disconnect %s from this account?"
msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете %s от този акаунт?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:399
#, php-format
msgid "This account is connected to %s"
msgstr "Този акаунт е свързан към %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:401
#, php-format
msgid "Do you really want to disconnect your %s account?"
msgstr "Сигурни ли сте че искате да прекъснете %s вашия акаунт?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:403
#, php-format
msgid "You will be logged out and you won't be able to login to your account using this %s account."
msgstr "Вие ще излезете и няма да можете да влезете отново във вашия акаунт използвайки %s този акаунт"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:405
#, php-format
msgid "Your account is connected to %s"
msgstr "Вашият акаунт е свързан към %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:410
msgid "disconnect"
msgstr "Прекъсване"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:423
#, php-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Свързване %s"
#: ../../../app/loader.php:279
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:441
msgid "Feel free to browse and discover all my shared images and albums."
msgstr "Чувствайте се свободни да разгледате всички мои споделени снимки и албуми."
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:446
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#: ../../../app/loader.php:282
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/settings.php:447
msgid "View all my images"
msgstr "Виж всички мои снимки"
msgid "Login"
msgstr "Влез"
#, php-format
msgid "Already have an account? %s now."
msgstr "Вече имате акаунт? %s"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/signup.php:45
msgid "resend account activation"
msgstr "Повторно изпращане на активация на профила"
#, php-format
msgid "If you have already signed up maybe you need to request to %s to activate your account."
msgstr "Ако вече сте се регистрирали, може би трябва да изисквате %s, за да активирате акаунта си."
#, php-format
msgid "You can also %s."
msgstr "Можете също да %s."
#, php-format
msgid "I'm at least %s years old"
msgstr "Аз съм поне на %s години"
msgid "terms"
msgstr "условия"
msgid "privacy policy"
msgstr "политика за поверителност"
msgid "I agree to the %terms_link and %privacy_link"
msgstr "Съгласен съм с %terms_link и %privacy_link"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:15
msgid "Upload profile background"
msgstr "Качване на фонова снимка за профила"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:17
msgid "Change background"
msgstr "Смени фона"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:22
msgid "The profile background image will be deleted. This can't be undone. Are you sure that you want to delete the profile background image?"
msgstr "Фоновото изображение на профила ще бъде изтрито. Това не може да бъде отменено. Сигурни ли сте, че искате да изтриете фоновото изображение на профила?"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:22
msgid "Delete background"
msgstr "Изтриване на фона"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:61
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактиране на профила"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:75
msgid "Follower"
msgid_plural "Followers"
msgstr[0] "Последовател"
msgstr[1] "Последователи"
#: ../../../app/themes/Peafowl/views/user.php:81
msgid "Follow"
msgstr "Последвай"
#: ../../../app/loader.php:180
msgid "You have been forbidden to use this website."
msgstr "Забранено вие да използвате този сайт."
msgid "Plugin"
msgstr "Плъгин"
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
#: ../../../app/routes/route.page.php:61
#: ../../../content/pages/default/contact.php:7
msgid "General questions/comments"
msgstr "Общи въпроси / коментари"
#: ../../../app/routes/route.page.php:62
#: ../../../content/pages/default/contact.php:8
msgid "DMCA complaint"
msgstr "Жалба DMCA"
#: ../../../app/routes/route.page.php:74
#: ../../../content/pages/default/contact.php:22
msgid "Invalid message"
msgstr "Невалидно съобщение"
#: ../../../app/routes/route.page.php:77
#: ../../../content/pages/default/contact.php:25
msgid "Invalid subject"
msgstr "Невалиден предмет"
#: ../../../app/routes/route.page.php:122
#: ../../../content/pages/default/contact.php:69
msgid "Mail error"
msgstr "Грешка в пощата"
msgid "Message sent"
msgstr "Съобщението е изпратено"
#: ../../../app/routes/route.page.php:119
msgid "Message sent. We will get in contact soon."
msgstr "Съобщението е изпратено. Ще се свържем скоро с вас."
msgid "If you want to send a message fill the form below."
msgstr "Ако искате да изпратите съобщение, попълнете формата по-долу."
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:25 ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:492
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:1 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:31
msgid "All the changes that you have made will be lost if you continue."
msgstr "Всички промени, които сте направили, няма да бъдат запазени, ако продължите."
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:476 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:30
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Промените са запазени успешно."
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:492 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:31
msgid "Go back to form"
msgstr "Върнете се обратно до формата"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:492 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:31
msgid "continue anyway"
msgstr "продължете въпреки това"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2506 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:155
msgid "Saving"
msgstr "Запазване"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2511 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:155
msgid "Sending"
msgstr "Изпращане"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2591 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:158
msgid "Confirm action"
msgstr "Потвърдете действието"
#: ../../../lib/Peafowl/peafowl.js:2603 ../../../lib/Peafowl/peafowl.min.js:159
msgid "information"
msgstr "Информация"