Updated po templates

pull/16/merge
Tatsuhiro Tsujikawa 2012-04-08 22:50:12 +09:00
parent 59d0796527
commit c1ef86fd58
31 changed files with 3778 additions and 2788 deletions

238
po/ar.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 03:29+0000\n"
"Last-Translator: ChArLoK_16 <Unknown>\n" "Last-Translator: ChArLoK_16 <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "بدأت خطوات الإغلاق الإضطراري / الإجباري ...." msgstr "بدأت خطوات الإغلاق الإضطراري / الإجباري ...."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 سيستأنف التحميل إذا أعيد النقل" msgstr "aria2 سيستأنف التحميل إذا أعيد النقل"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,42 +40,42 @@ msgstr ""
"إذا كانت هناك أية أخطاء، راجع السجل. أنظر الخيار 'l-' في الصفحة help/man " "إذا كانت هناك أية أخطاء، راجع السجل. أنظر الخيار 'l-' في الصفحة help/man "
"لمزيد من التفاصيل." "لمزيد من التفاصيل."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "نتائج التحميل" msgstr "نتائج التحميل"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "وصف الحالة" msgstr "وصف الحالة"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1644,6 +1644,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2215,304 +2226,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2 1.14.2\n" "Project-Id-Version: aria2 1.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,52 +26,52 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1638,6 +1638,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2209,304 +2220,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

187
po/bg.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n" "Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..." msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран." msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,43 +41,43 @@ msgstr ""
"Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в " "Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в "
"страницата на помощника/наръчника за подробности." "страницата на помощника/наръчника за подробности."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "ServerStat файла %s записан успешно." msgstr "ServerStat файла %s записан успешно."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Неуспех при записването на ServerStat към %s." msgstr "Неуспех при записването на ServerStat към %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Даунлоудът е завършен: %s" msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Резултати от даунлоуда:" msgstr "Резултати от даунлоуда:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Легенда за състоянието:" msgstr "Легенда за състоянието:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Даунлоудът е завършен." msgstr "Даунлоудът е завършен."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Даунлоудът е преустановен." msgstr "Даунлоудът е преустановен."
@ -2290,6 +2290,28 @@ msgstr ""
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n" " Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди." " даунлоуди."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Ако true е дадено, след проверката на "
"хеша използвайки\n"
" опцията --check-integrity и файлът е "
"завършен,\n"
" се продължава да се сийдва файла. Ако искате "
"да проверите файла\n"
" и да го даунлоуднете само ако е повреден или\n"
" недовършен, определете тази опция на false.\n"
" Тази опция оказва ефект само върху BitTorrent\n"
" даунлоуди."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " версия " msgstr " версия "
@ -2889,44 +2911,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Таймаут." msgstr "Таймаут."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Невалиден размер на парчето." msgstr "Невалиден размер на парчето."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d" msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Невалидна заглавна част." msgstr "Невалидна заглавна част."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Невалиден отговор." msgstr "Невалиден отговор."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Не е намерена заглавна част." msgstr "Не е намерена заглавна част."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Няма състоятелна заглавна част." msgstr "Няма състоятелна заглавна част."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси." msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Неуспешен опит за връзка." msgstr "Неуспешен опит за връзка."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2935,220 +2972,220 @@ msgstr ""
"Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:" "Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:"
"%s Настоящ:%s" "%s Настоящ:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d" msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа." msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s" msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL Входно/Изходна грешка" msgstr "SSL Входно/Изходна грешка"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Грешка в SSL протокола" msgstr "Грешка в SSL протокола"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестна SSL грешка %d" msgstr "Неизвестна SSL грешка %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d" msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Упълномощаването е неуспешно." msgstr "Упълномощаването е неуспешно."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Получен край на файла от сървъра." msgstr "Получен край на файла от сървъра."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Получен край на файла от пера." msgstr "Получен край на файла от пера."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Деформирана мета информация." msgstr "Деформирана мета информация."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска." msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, " "Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, "
"причина: %s" "причина: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не е директория." msgstr "%s не е директория."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s" msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s" msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s" msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s" msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s" msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s" msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s" msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s" msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s" msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s" msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s" msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s" msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s" msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s" msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)" msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува." msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
"Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d." "Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d." msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Даунлоудът е преустановен." msgstr "Даунлоудът е преустановен."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда." msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостатъчни контролни суми." msgstr "Недостатъчни контролни суми."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s" msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Засечено е наводнение." msgstr "Засечено е наводнение."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -3157,46 +3194,46 @@ msgstr ""
"Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха " "Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха "
"разменени в определен период(%d секунди)." "разменени в определен период(%d секунди)."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла." "Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Няма такъв файлов запис %s" msgstr "Няма такъв файлов запис %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s" msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не е намерен Http запис за заявка." msgstr "Не е намерен Http запис за заявка."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена." msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание." msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Прихванато е изключение" msgstr "Прихванато е изключение"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
"Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = " "Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = "
"%u" "%u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

187
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
"Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n" "Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Començant la seqüència d'aturada d'emergència." msgstr "Començant la seqüència d'aturada d'emergència."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència" msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,43 +41,43 @@ msgstr ""
"Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació " "Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació "
"vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man." "vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Descàrrega completa: %s" msgstr "Descàrrega completa: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Resultats de la descàrrega:" msgstr "Resultats de la descàrrega:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "llegenda d'estat:" msgstr "llegenda d'estat:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "S'ha completat la descàrrega." msgstr "S'ha completat la descàrrega."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Descàrrega cancel·lada." msgstr "Descàrrega cancel·lada."
@ -1767,6 +1767,28 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment "
"descarregat.\n"
" Feu servir aquesta opció per seguir la "
"descàrrega\n"
" començada per un navegador Web o un altre "
"programa\n"
" que descarrega els fitxers seqüèncialment des "
"del\n"
" principi. Aquesta opció només és\n"
" aplicable a descàrregues http(s)/ftp."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " versió " msgstr " versió "
@ -2364,44 +2386,59 @@ msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix."
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera." msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Mida del tros incorrecte." msgstr "Mida del tros incorrecte."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Mida del tros massa llarga. mida=%d" msgstr "Mida del tros massa llarga. mida=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Capçalera incorrecte." msgstr "Capçalera incorrecte."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Resposta incorrecte." msgstr "Resposta incorrecte."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "No s'ha trobat la capçalera." msgstr "No s'ha trobat la capçalera."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "No hi ha capçalera d'estat." msgstr "No hi ha capçalera d'estat."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ha fallat la connexió amb el proxy." msgstr "Ha fallat la connexió amb el proxy."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Ha fallat la connexió." msgstr "Ha fallat la connexió."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2410,219 +2447,219 @@ msgstr ""
"El nom del fitxer demanat i l'anotat prèviament no son el mateix. Esperàvem:" "El nom del fitxer demanat i l'anotat prèviament no son el mateix. Esperàvem:"
"%s Actual:%s" "%s Actual:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "L'estat de la resposta no és satisfactori. estat=%d" msgstr "L'estat de la resposta no és satisfactori. estat=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "No està suportada la codificació %s de la transferència." msgstr "No està suportada la codificació %s de la transferència."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: %s" msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Error d'E/S SSL" msgstr "Error d'E/S SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Error de protocol SSL" msgstr "Error de protocol SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Error SSL desconegut %d" msgstr "Error SSL desconegut %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: error de connexió OpenSSL %d" msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: error de connexió OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització." msgstr "Ha fallat l'autorització."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Rebut EOF des del servidor." msgstr "Rebut EOF des del servidor."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Rebut EOF des de l'igual." msgstr "Rebut EOF des de l'igual."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "meta info mal formada." msgstr "meta info mal formada."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s" msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al escriure en el fitxer %s, causa: %s" msgstr "Fallo al escriure en el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s" msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Fallo al llegir dades del disc." msgstr "Fallo al llegir dades del disc."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al calcular resum SHA1 de o d'una part del fitxer %s, causa: %s" msgstr "Fallo al calcular resum SHA1 de o d'una part del fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al buscar en el fitxer %s, causa: %s" msgstr "Fallo al buscar en el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no és un directori." msgstr "%s no és un directori."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al crear el directori %s, causa: %s" msgstr "Fallo al crear el directori %s, causa: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir un sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al obrir un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar un sòcol com bloquejant, causa: %s" msgstr "Fallo al posar un sòcol com bloquejant, causa: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar un sòcol com no-bloquejant, causa: %s" msgstr "Fallo al posar un sòcol com no-bloquejant, causa: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al connectar un sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al connectar un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo escoltant un sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo escoltant un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s" msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar el nom del sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al agafar el nom del sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar el nom d'un igual connectat, causa: %s" msgstr "Fallo al agafar el nom d'un igual connectat, causa: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al resoldre el nom de host %s,causa: %s" msgstr "Fallo al resoldre el nom de host %s,causa: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al connectar al host %s, causa: %s" msgstr "Fallo al connectar al host %s, causa: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprovar si es pot escriure en un sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al comprovar si es pot escriure en un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprovar si es pot llegir un sòcol, causa: %s" msgstr "Fallo al comprovar si es pot llegir un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Fallo al enviar dades, causa: %s" msgstr "Fallo al enviar dades, causa: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s" msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar dades, causa: %s" msgstr "Fallo al agafar dades, causa: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Error desconegut de sòcol %d (0x%x)" msgstr "Error desconegut de sòcol %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Fitxer %s existeix, però %s no existeix." msgstr "Fitxer %s existeix, però %s no existeix."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
"La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser " "La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser "
"%d." "%d."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Incorrecte ID=%d per %s. Ha de ser %d." msgstr "Incorrecte ID=%d per %s. Ha de ser %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Descàrrega cancel·lada." msgstr "Descàrrega cancel·lada."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "El fitxer %s està sent descarregat per una altre ordre." msgstr "El fitxer %s està sent descarregat per una altre ordre."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "No hi ha prou sumes de comprovació." msgstr "No hi ha prou sumes de comprovació."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "El Seguidor ha tornat fallida. Raó: %s" msgstr "El Seguidor ha tornat fallida. Raó: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Detectat vessament." msgstr "Detectat vessament."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -2631,43 +2668,43 @@ msgstr ""
"Lliberem la connexió degut a que no hem intercanviat missatges de peticions " "Lliberem la connexió degut a que no hem intercanviat missatges de peticions "
"o peces en el període establert (%d segons)." "o peces en el període establert (%d segons)."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "L' infoHash en el fitxer torrent no concorda amb el del fitxer .aria2." msgstr "L' infoHash en el fitxer torrent no concorda amb el del fitxer .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "No hi ha aquesta entrada a l'arxiu %s" msgstr "No hi ha aquesta entrada a l'arxiu %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocitat de descàrrega massa lenta: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Velocitat de descàrrega massa lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "No hem trobat HttpRequestEntry." msgstr "No hem trobat HttpRequestEntry."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Hem rebut estat %d, però no ens dona la capçalera d'ubicació." msgstr "Hem rebut estat %d, però no ens dona la capçalera d'ubicació."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "No hi ha cap fitxer que concordi amb la vostre preferència." msgstr "No hi ha cap fitxer que concordi amb la vostre preferència."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Hem trobat una excepció." msgstr "Hem trobat una excepció."
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

247
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Josso <Unknown>\n" "Last-Translator: Josso <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Afslutningsprocedure i gang... Tryk Ctrl-C igen for nød-afslutning."
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Nød-afslutningsprocedure i gang..." msgstr "Nød-afslutningsprocedure i gang..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 vil forsætte filhentningen hvis overførslen bliver genstartet." msgstr "aria2 vil forsætte filhentningen hvis overførslen bliver genstartet."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"Hvis der er nogle fejl, så kig i logfilen. Se '-l' flaget i hjælp/man siden " "Hvis der er nogle fejl, så kig i logfilen. Se '-l' flaget i hjælp/man siden "
"for mere information." "for mere information."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Overførsels resultater:" msgstr "Overførsels resultater:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Status forklaring:" msgstr "Status forklaring:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1843,6 +1843,26 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" -c, --continue Fortsæt med at downloade en delvist hentet\n"
" fil. Brug dette flag til at genoptage et "
"download\n"
" startet af en web browser eller et andet "
"program,\n"
" som downloader filer fortløbende fra\n"
" starten. Denne mulighed er virker kun\n"
" til http(s)/ftp forbindelser."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2414,304 +2434,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

190
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 00:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 00:46+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n" "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Sofortiger Abbruch wurde eingeleitet..." msgstr "Sofortiger Abbruch wurde eingeleitet..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
"aria2 wird den Download wiederaufnehmen, wenn die Übertragung neugestartet " "aria2 wird den Download wiederaufnehmen, wenn die Übertragung neugestartet "
"wird." "wird."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -42,42 +42,42 @@ msgstr ""
"Sollten Fehler aufgetreten sein, bitte die Mitschnitt-Datei beachten. Für " "Sollten Fehler aufgetreten sein, bitte die Mitschnitt-Datei beachten. Für "
"Details hierzu siehe die Option \"-l\" in den Hilfe- und man-Seiten." "Details hierzu siehe die Option \"-l\" in den Hilfe- und man-Seiten."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Herunterladen GID#%lld nicht vollständig: %s" msgstr "Herunterladen GID#%lld nicht vollständig: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Download-Ergebnisse:" msgstr "Download-Ergebnisse:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Statuserläuterung:" msgstr "Statuserläuterung:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK):Herunterladen abgeschlossen." msgstr "(OK):Herunterladen abgeschlossen."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR):ein Fehler ist unterlaufen." msgstr "(ERR):ein Fehler ist unterlaufen."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR):wird heruntergeladen." msgstr "(INPR):wird heruntergeladen."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1887,6 +1887,31 @@ msgstr ""
"BitTorrent\n" "BitTorrent\n"
" Downloads." " Downloads."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Wenn 'true' angegeben ist, wird nach "
"einer\n"
" Integritätsprüfung mit der --check-integrity\n"
" Option und nach dem vollständigen Download "
"die\n"
" Datei verteilt (geseeded). Wollen Sie die "
"Datei\n"
" überprüfen und nur herunterladen wenn sie\n"
" beschädigt oder unvollständig ist, setzen Sie\n"
" diese Option auf 'false'.\n"
" Diese Option hat nur Auswirkungen auf "
"BitTorrent\n"
" Downloads."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " Version " msgstr " Version "
@ -2477,44 +2502,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung." msgstr "Zeitüberschreitung."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Ungültige Teilgröße." msgstr "Ungültige Teilgröße."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d" msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Ungültige Header-Information." msgstr "Ungültige Header-Information."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Ungültige Antwort." msgstr "Ungültige Antwort."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Keine Header-Information gefunden." msgstr "Keine Header-Information gefunden."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Keine Status-Information." msgstr "Keine Status-Information."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen." msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2523,263 +2563,263 @@ msgstr ""
"Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte stimmen nicht " "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte stimmen nicht "
"überein. Erwartet:%s Tatsächlich:%s" "überein. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d" msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt." msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s" msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL Ein-/Ausgabe Fehler" msgstr "SSL Ein-/Ausgabe Fehler"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL Protokollfehler." msgstr "SSL Protokollfehler."
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Unbekannter SSL Fehler %d" msgstr "Unbekannter SSL Fehler %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL-Initialisierung schlug fehl: OpenSSL-Verbindungsfehler %d" msgstr "SSL-Initialisierung schlug fehl: OpenSSL-Verbindungsfehler %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Erhielt EOF vom Server." msgstr "Erhielt EOF vom Server."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle." msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Fehlerhafte Meta-Information." msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Der Versuch Daten von der Festplatte zu lesen ist fehlgeschlagen." msgstr "Der Versuch Daten von der Festplatte zu lesen ist fehlgeschlagen."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s" "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis." msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s" msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s" msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s" msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Socket kann nicht auf blockierend geändert werden, Ursache: %s" msgstr "Socket kann nicht auf blockierend geändert werden, Ursache: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Socket kann nicht auf nicht-blockierend geändert werden, Ursache: %s" msgstr "Socket kann nicht auf nicht-blockierend geändert werden, Ursache: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s" msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s" msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s" msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s" msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s" msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s" msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s" msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s" msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s" msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Unbekannter Socket Fehler %d (0x%x)" msgstr "Unbekannter Socket Fehler %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Die Datei %s existiert, %s jedoch nicht." msgstr "Die Datei %s existiert, %s jedoch nicht."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Ungültige ID=%d für %s. Sollte %d sein." msgstr "Ungültige ID=%d für %s. Sollte %d sein."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Download abgebrochen." msgstr "Download abgebrochen."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Datei %s wird von einem anderen Befehl heruntergeladen." msgstr "Datei %s wird von einem anderen Befehl heruntergeladen."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Ungenügende Prüfsummen." msgstr "Ungenügende Prüfsummen."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Der Tracker gab als Grund des Fehlschlags an: %s" msgstr "Der Tracker gab als Grund des Fehlschlags an: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Flooding entdeckt." msgstr "Flooding entdeckt."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"Der infoHash in der torrent Datei stimmt nicht mit dem in der .aria2 Datei " "Der infoHash in der torrent Datei stimmt nicht mit dem in der .aria2 Datei "
"überein." "überein."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Kein passender Dateieintrag %s" msgstr "Kein passender Dateieintrag %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Zu langsame Download Geschwindigkeit: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Zu langsame Download Geschwindigkeit: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Es wurde kein HttpRequestEntry gefunden." msgstr "Es wurde kein HttpRequestEntry gefunden."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Erhielt %d Status, aber kein Location Header angegeben.." msgstr "Erhielt %d Status, aber kein Location Header angegeben.."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Keine Datei passt auf ihre Einstellungen." msgstr "Keine Datei passt auf ihre Einstellungen."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Ausnahme aufgetreten" msgstr "Ausnahme aufgetreten"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Maximale Nutzdatenlänge überschritten oder ungültig. Länge = %u" msgstr "Maximale Nutzdatenlänge überschritten oder ungültig. Länge = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s" msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s"

189
po/el.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:24+0900\n"
"Last-Translator: Kostas Milonas <milonas.ko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kostas Milonas <milonas.ko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Η διαδικασία άμεσου τερματισμού ξεκινά..." msgstr "Η διαδικασία άμεσου τερματισμού ξεκινά..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει τη λήψη εάν η μεταφορά επανεκκινηθεί." msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει τη λήψη εάν η μεταφορά επανεκκινηθεί."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,43 +40,43 @@ msgstr ""
"Αν υπάρχουν σφάλματα, δείτε το αρχείο καταγραφών. Για περαιτέρω " "Αν υπάρχουν σφάλματα, δείτε το αρχείο καταγραφών. Για περαιτέρω "
"λεπτομέρειες, δείτε την παράμετρο -l στη σελίδα βοήθειας/man." "λεπτομέρειες, δείτε την παράμετρο -l στη σελίδα βοήθειας/man."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Το αρχείο ServerStat %s αποθηκεύτηκε επιτυχώς." msgstr "Το αρχείο ServerStat %s αποθηκεύτηκε επιτυχώς."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής του ServerStat στο %s." msgstr "Αποτυχία εγγραφής του ServerStat στο %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %s" msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Αποτελέσματα λήψης:" msgstr "Αποτελέσματα λήψης:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Υπόμνημα Κατάστασης:" msgstr "Υπόμνημα Κατάστασης:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε." msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε." msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε."
@ -2634,6 +2634,30 @@ msgstr ""
" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο στις λήψεις " " Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο στις λήψεις "
"μέσω BitTorrent." "μέσω BitTorrent."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Αν δοθεί true, μετά τον έλεγχο του hash\n"
" χρησιμοποιώντας την επιλογή --check-integrity\n"
" και αν το αρχείο είναι ολοκληρωμένο, "
"συνεχίζεται\n"
" ο διαμοιρασμός του αρχείου. Αν θέλετε να γίνει "
"έλεγχος\n"
" του αρχείου και να γίνει λήψη μόνο αν είναι "
"κατεστραμμένο\n"
" ή μη ολοκληρωμένο, ορίστε αυτήν την επιλογή σε "
"false.\n"
" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο στις λήψεις "
"μέσω BitTorrent."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " έκδοση " msgstr " έκδοση "
@ -3248,44 +3272,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "Εντοπίστηκε οδηγία directory traversal στο %s" msgstr "Εντοπίστηκε οδηγία directory traversal στο %s"
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου." msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος τμήματος." msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος τμήματος."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Πολύ μεγάλο τμήμα. μέγεθος=%d" msgstr "Πολύ μεγάλο τμήμα. μέγεθος=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα." msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση." msgstr "Μη έγκυρη απάντηση."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα." msgstr "Δε βρέθηκε κεφαλίδα."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Δεν υπάρχει κεφαλίδα κατάστασης." msgstr "Δεν υπάρχει κεφαλίδα κατάστασης."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το διακομιστή μεσολάβησης." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το διακομιστή μεσολάβησης."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης." msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -3294,219 +3333,219 @@ msgstr ""
"Το όνομα αρχείου που ζητήθηκε και εκείνο που δηλώθηκε προηγουμένως, δεν " "Το όνομα αρχείου που ζητήθηκε και εκείνο που δηλώθηκε προηγουμένως, δεν "
"είναι τα ίδια. Αναμενόμενο:%s Πραγματικό:%s" "είναι τα ίδια. Αναμενόμενο:%s Πραγματικό:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Η κατάσταση της απάντησης δεν είναι επιτυχής. status=%d" msgstr "Η κατάσταση της απάντησης δεν είναι επιτυχής. status=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Η κωδικοποίηση μεταφοράς %s δεν υποστηρίζεται." msgstr "Η κωδικοποίηση μεταφοράς %s δεν υποστηρίζεται."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: %s" msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Σφάλμα SSL I/O" msgstr "Σφάλμα SSL I/O"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου SSL" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα του SSL %d" msgstr "Άγνωστο σφάλμα του SSL %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: Σφάλμα σύνδεσης του OpenSSL %d" msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: Σφάλμα σύνδεσης του OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης." msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Έγινε λήψη EOF από το διακομιστή." msgstr "Έγινε λήψη EOF από το διακομιστή."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Έγινε λήψη EOF από το χρήστη." msgstr "Έγινε λήψη EOF από το χρήστη."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Λανθασμένες metainfo." msgstr "Λανθασμένες metainfo."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το δίσκο." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το δίσκο."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Αποτυχία υπολογισμού του αλγορίθμου SHA1 για το αρχείο %s ή ενός μέρους του, " "Αποτυχία υπολογισμού του αλγορίθμου SHA1 για το αρχείο %s ή ενός μέρους του, "
"λόγω: %s" "λόγω: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης του αρχείου %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία αναζήτησης του αρχείου %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενός socket, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενός socket, λόγω: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού μιας επιλογής του socket, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ορισμού μιας επιλογής του socket, λόγω: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως κλειστό, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως κλειστό, λόγω: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως ανοιχτό, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως ανοιχτό, λόγω: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία δέσμευσης ενός socket, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία δέσμευσης ενός socket, λόγω: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ακρόασης σε ένα socket, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ακρόασης σε ένα socket, λόγω: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία αποδοχής μιας σύνδεσης χρήστη, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία αποδοχής μιας σύνδεσης χρήστη, λόγω: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του socket, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του socket, λόγω: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του συνδεδεμένου χρήστη, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του συνδεδεμένου χρήστη, λόγω: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον υπολογιστή %s, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον υπολογιστή %s, λόγω: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι εγγράψιμο, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι εγγράψιμο, λόγω: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι αναγνώσιμο, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι αναγνώσιμο, λόγω: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία αποστολής δεδομένων, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία αποστολής δεδομένων, λόγω: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων, λόγω: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης δεδομένων, λόγω: %s" msgstr "Αποτυχία εύρεσης δεδομένων, λόγω: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα του socket %d (0x%x)" msgstr "Άγνωστο σφάλμα του socket %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει, αλλά το %s δεν υπάρχει." msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει, αλλά το %s δεν υπάρχει."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος φόρτου για το %s, size=%lu. Θα έπρεπε να είναι %lu." msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος φόρτου για το %s, size=%lu. Θα έπρεπε να είναι %lu."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Μη έγκυρο ID=%d για το %s. Θα έπρεπε να είναι %d." msgstr "Μη έγκυρο ID=%d για το %s. Θα έπρεπε να είναι %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε." msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Γίνεται λήψη του αρχείου %s από κάποια άλλη εντολή." msgstr "Γίνεται λήψη του αρχείου %s από κάποια άλλη εντολή."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Μη επαρκή checksums." msgstr "Μη επαρκή checksums."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Ο tracker επέστρεψε το λόγο αποτυχίας: %s" msgstr "Ο tracker επέστρεψε το λόγο αποτυχίας: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Εντοπίστηκε υπερχείλιση." msgstr "Εντοπίστηκε υπερχείλιση."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -3515,44 +3554,44 @@ msgstr ""
"Κλείσιμο της σύνδεσης γιατί δεν ανταλλάχτηκαν μηνύματα αιτήσεων/κομματιών " "Κλείσιμο της σύνδεσης γιατί δεν ανταλλάχτηκαν μηνύματα αιτήσεων/κομματιών "
"μέσα σε μια συγκεκριμένη περίοδο (%ld δευτερόλεπτα)." "μέσα σε μια συγκεκριμένη περίοδο (%ld δευτερόλεπτα)."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"Το infoHash στο αρχείο torrent δεν ταιριάζει με κάποιο στο αρχείο .aria2." "Το infoHash στο αρχείο torrent δεν ταιριάζει με κάποιο στο αρχείο .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Δε βρέθηκε η εγγραφή αρχείου %s" msgstr "Δε βρέθηκε η εγγραφή αρχείου %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Πολύ αργή ταχύτητα λήψης: %d <= %d(B/s), υπολογιστής:%s" msgstr "Πολύ αργή ταχύτητα λήψης: %d <= %d(B/s), υπολογιστής:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Δε βρέθηκε HttpRequestEntry." msgstr "Δε βρέθηκε HttpRequestEntry."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Ελήφθη η κατάσταση %d, αλλά δεν παρέχεται η κεφαλίδα τοποθεσίας." msgstr "Ελήφθη η κατάσταση %d, αλλά δεν παρέχεται η κεφαλίδα τοποθεσίας."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο που να ταιριάζει με τις προτιμήσεις σας." msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο που να ταιριάζει με τις προτιμήσεις σας."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Ελήφθη εξαίρεση" msgstr "Ελήφθη εξαίρεση"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου μήκους φόρτου ή μη έγκυρο μήκος = %u" msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου μήκους φόρτου ή μη έγκυρο μήκος = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

176
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n"
"Last-Translator: Sergio Álvarez <xergio@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergio Álvarez <xergio@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Iniciando secuencia de parada de urgencia..." msgstr "Iniciando secuencia de parada de urgencia..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "Si reinicia la transferencia, aria2 continuará con la descarga." msgstr "Si reinicia la transferencia, aria2 continuará con la descarga."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
"Compruebe el archivo de registro si se producen errores. Para más " "Compruebe el archivo de registro si se producen errores. Para más "
"información vea la opción '-l' en las páginas help/man." "información vea la opción '-l' en las páginas help/man."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Serializado sesión a '%s'" msgstr "Serializado sesión a '%s'"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "No se pudo sereliar la sesión a '%s'." msgstr "No se pudo sereliar la sesión a '%s'."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Descarga GID#%lld incompleta: %s" msgstr "Descarga GID#%lld incompleta: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Resultados de la descarga:" msgstr "Resultados de la descarga:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Leyenda:" msgstr "Leyenda:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK):descarga completada." msgstr "(OK):descarga completada."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR):a ocurrido un error." msgstr "(ERR):a ocurrido un error."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR):descarga en progreso." msgstr "(INPR):descarga en progreso."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM):descarga eliminada." msgstr "(RM):descarga eliminada."
@ -1703,6 +1703,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " versión " msgstr " versión "
@ -2285,44 +2296,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Ha expirado el tiempo de espera." msgstr "Ha expirado el tiempo de espera."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Tamaño del trozo invalido" msgstr "Tamaño del trozo invalido"
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Medida del trozo demasiado larga. Medida=%d" msgstr "Medida del trozo demasiado larga. Medida=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Cabecera incorrecta." msgstr "Cabecera incorrecta."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Respuesta incorrecta." msgstr "Respuesta incorrecta."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "No se ha encontrado la cabecera." msgstr "No se ha encontrado la cabecera."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "No hay cabecera de estado." msgstr "No hay cabecera de estado."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ha fallado la conexión con el proxy." msgstr "Ha fallado la conexión con el proxy."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Ha fallado la conexión." msgstr "Ha fallado la conexión."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2331,262 +2357,262 @@ msgstr ""
"El nombre del fichero pedido y el anotado previamente no son el mismo. " "El nombre del fichero pedido y el anotado previamente no son el mismo. "
"Esperábamos:%s Actual:%s" "Esperábamos:%s Actual:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "El estado de la respuesta no es satisfactorio. estado=%d" msgstr "El estado de la respuesta no es satisfactorio. estado=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "No està soportada la codificación %s de la transferencia." msgstr "No està soportada la codificación %s de la transferencia."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: %s" msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Error de E/S SSL" msgstr "Error de E/S SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Error de protocolo SSL" msgstr "Error de protocolo SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Error SSL desconocido %d" msgstr "Error SSL desconocido %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: error de conexión OpenSSL %d" msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: error de conexión OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallado la autorización." msgstr "Ha fallado la autorización."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Recibido EOF desde el servidor." msgstr "Recibido EOF desde el servidor."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Recibido EOF desde el igual." msgstr "Recibido EOF desde el igual."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "meta info mal formada." msgstr "meta info mal formada."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s" msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al escribir en el fichero %s, causa: %s" msgstr "Fallo al escribir en el fichero %s, causa: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al leer del fichero %s, causa: %s" msgstr "Fallo al leer del fichero %s, causa: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Fallo al leer datos del disco." msgstr "Fallo al leer datos del disco."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo al calcular resumen SHA1 de o de una parte del fichero %s, causa: %s" "Fallo al calcular resumen SHA1 de o de una parte del fichero %s, causa: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al buscar en el fichero %s, causa: %s" msgstr "Fallo al buscar en el fichero %s, causa: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio." msgstr "%s no es un directorio."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al crear el directorio %s, causa: %s" msgstr "Fallo al crear el directorio %s, causa: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al abrir un zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al abrir un zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Fallo al poner una opción del zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al poner una opción del zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al poner un zócalo como bloqueante, causa: %s" msgstr "Fallo al poner un zócalo como bloqueante, causa: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al poner un zócalo como no-bloqueante, causa: %s" msgstr "Fallo al poner un zócalo como no-bloqueante, causa: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al conectar un zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al conectar un zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo escuchando un zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo escuchando un zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Fallo al aceptar una conexión de igual, causa: %s" msgstr "Fallo al aceptar una conexión de igual, causa: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al coger el nombre del zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al coger el nombre del zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Fallo al coger el nombre de un igual conectado, causa: %s" msgstr "Fallo al coger el nombre de un igual conectado, causa: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al resolver el nombre de host %s,causa: %s" msgstr "Fallo al resolver el nombre de host %s,causa: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al conectar al host %s, causa: %s" msgstr "Fallo al conectar al host %s, causa: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprobar si se puede escribir en un zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al comprobar si se puede escribir en un zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprovar si se puede leer un zócalo, causa: %s" msgstr "Fallo al comprovar si se puede leer un zócalo, causa: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Fallo al enviar datos, causa: %s" msgstr "Fallo al enviar datos, causa: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Fallo al recibir datos, causa: %s" msgstr "Fallo al recibir datos, causa: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Fallo al revisar datos, causa: %s" msgstr "Fallo al revisar datos, causa: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Error desconocido de zócalo %d (0x%x)" msgstr "Error desconocido de zócalo %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "fichero %s existe, pero %s no existe." msgstr "fichero %s existe, pero %s no existe."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Incorrecto ID=%d para %s. Ha de ser %d." msgstr "Incorrecto ID=%d para %s. Ha de ser %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Descarga abortada." msgstr "Descarga abortada."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "El fichero %s està siendo descargado por otra orden." msgstr "El fichero %s està siendo descargado por otra orden."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "No hay bastantes sumas de comprobación." msgstr "No hay bastantes sumas de comprobación."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "El Seguidor ha devuelto fallo. razón: %s" msgstr "El Seguidor ha devuelto fallo. razón: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Detectado sobrepasamiento." msgstr "Detectado sobrepasamiento."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"El infoHash en el fichero torrent no concuerda con el del fichero .aria2." "El infoHash en el fichero torrent no concuerda con el del fichero .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "No hay esta entrada en el fichero %s" msgstr "No hay esta entrada en el fichero %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocidad de descarga demasiado lenta: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Velocidad de descarga demasiado lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "No hemos encontrado HttpRequestEntry." msgstr "No hemos encontrado HttpRequestEntry."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Hemos recibido estado %d, pero no nos da la cabecera de ubicación." msgstr "Hemos recibido estado %d, pero no nos da la cabecera de ubicación."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "No hay ningún fichero que concuerde con vuestra preferencia." msgstr "No hay ningún fichero que concuerde con vuestra preferencia."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Excepcion capturada" msgstr "Excepcion capturada"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Longitud de carga ulti excedida o es invalida, longitud = %u" msgstr "Longitud de carga ulti excedida o es invalida, longitud = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

184
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Curaga <Unknown>\n" "Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Hätäsammutus alkaa..." msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen." msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,43 +39,43 @@ msgstr ""
"Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-" "Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
"sivulla." "sivulla."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti." msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s" msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Lataus on valmis: %s" msgstr "Lataus on valmis: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Lataustulokset:" msgstr "Lataustulokset:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Tilalegenda:" msgstr "Tilalegenda:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Lataus on valmis." msgstr "Lataus on valmis."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Lataus keskeytettiin." msgstr "Lataus keskeytettiin."
@ -2245,6 +2245,25 @@ msgstr ""
"jakaminen\n" "jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy." " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
" kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
" suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
" Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
" päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " versio " msgstr " versio "
@ -2847,44 +2866,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Aikakatkaisu." msgstr "Aikakatkaisu."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Väärä palan koko." msgstr "Väärä palan koko."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Liian suuri pala. Koko %d" msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Väärä otsake." msgstr "Väärä otsake."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Epäkelpo vastaus." msgstr "Epäkelpo vastaus."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Ei löydetty otsaketta." msgstr "Ei löydetty otsaketta."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Ei tila-otsikkoa." msgstr "Ei tila-otsikkoa."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui." msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteys epäonnistui." msgstr "Yhteys epäonnistui."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2893,217 +2927,217 @@ msgstr ""
"Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s " "Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
"Oikea: %s" "Oikea: %s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d" msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta." msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s" msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL I/O-virhe" msgstr "SSL I/O-virhe"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protokollavirhe" msgstr "SSL protokollavirhe"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL: tuntematon virhe %d" msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d" msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta." msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä." msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Vioittunut metatieto." msgstr "Vioittunut metatieto."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s" msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s" msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui." msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s" msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole hakemisto." msgstr "%s ei ole hakemisto."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s" msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s" msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s" msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s" msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s" msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s" msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s" msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s" msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s" msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s" msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s" msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)" msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei." msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d." msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d." msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Lataus keskeytettiin." msgstr "Lataus keskeytettiin."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento." msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Riittämättömät tarkistussummat." msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s" msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Tulva huomattu." msgstr "Tulva huomattu."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -3112,43 +3146,43 @@ msgstr ""
"Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d " "Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
"sekunnissa)." "sekunnissa)."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan." msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole." msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s" msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy." msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta." msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi." msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Poikkeus löytyi" msgstr "Poikkeus löytyi"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u" msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

187
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n" "Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-26 01:03+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 01:03+0900\n"
"Last-Translator: Arzelier <polochonstreet@gmail.com>\n" "Last-Translator: Arzelier <polochonstreet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fran&ccedil;ais\n" "Language-Team: Fran&ccedil;ais\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Séquence d'arrêt d'urgence débutée..." msgstr "Séquence d'arrêt d'urgence débutée..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2c va recommencer ce téléchargement si le transfert est relancé." msgstr "aria2c va recommencer ce téléchargement si le transfert est relancé."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
"En cas d'érreurs, merci de lire le fichier log. Voir l'option '-l' pour plus " "En cas d'érreurs, merci de lire le fichier log. Voir l'option '-l' pour plus "
"d'informations." "d'informations."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Résultats du téléchargement:" msgstr "Résultats du téléchargement:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Légende du statut:" msgstr "Légende du statut:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK): téléchargement terminé." msgstr "(OK): téléchargement terminé."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR): Une erreur est survenue." msgstr "(ERR): Une erreur est survenue."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR):téléchargement en cours." msgstr "(INPR):téléchargement en cours."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM):téléchargement supprimé" msgstr "(RM):téléchargement supprimé"
@ -1957,6 +1957,28 @@ msgstr ""
" Cette option n'est effective que lors de " " Cette option n'est effective que lors de "
"téléchargements via BitTorrent." "téléchargements via BitTorrent."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
"contrôle du hash effectué\n"
" en utilisant --check-integrity et que le "
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
" Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
" ou incomplet, définir cette option sur "
"'false'.\n"
" Cette option n'est effective que lors de "
"téléchargements via BitTorrent."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " version " msgstr " version "
@ -2544,44 +2566,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)" msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)"
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Taille de block invalide" msgstr "Taille de block invalide"
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Bloc trop grand. taille=%d" msgstr "Bloc trop grand. taille=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "En-tête invalide" msgstr "En-tête invalide"
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Réponse invalide" msgstr "Réponse invalide"
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Aucun en-tête trouvé" msgstr "Aucun en-tête trouvé"
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Aucun en-tête de status." msgstr "Aucun en-tête de status."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "La connexion proxy a échoué." msgstr "La connexion proxy a échoué."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "La connexion a échoué." msgstr "La connexion a échoué."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2590,269 +2627,269 @@ msgstr ""
"Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille " "Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille "
"du fichier attendue: %s En réalité: %s" "du fichier attendue: %s En réalité: %s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "La réponse a échoué. Status=%d" msgstr "La réponse a échoué. Status=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté." msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s" msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Erreur E/S SSL" msgstr "Erreur E/S SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "erreur de protocole SSL" msgstr "erreur de protocole SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "érreur SSL inconnue %d" msgstr "érreur SSL inconnue %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d" msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "L'autorisation a échoué." msgstr "L'autorisation a échoué."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur." msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire." msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Métainfos malformées." msgstr "Métainfos malformées."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque." msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, " "Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, "
"cause: %s" "cause: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s" msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un dossier" msgstr "%s n'est pas un dossier"
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s" msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s" msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s" msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s" msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s" msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s" "Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s" msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s" msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s" msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s" msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)" msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas" msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas"
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d." msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Téléchargement interrompu." msgstr "Téléchargement interrompu."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande." "Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Somme de vérification insuffisante." msgstr "Somme de vérification insuffisante."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s" msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
"Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée." "Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent " "Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent "
"pas à celles du fichier .aria2 ." "pas à celles du fichier .aria2 ."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Aucune entrée de ce type %s" msgstr "Aucune entrée de ce type %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s" msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Aucune en-tête trouvée." msgstr "Aucune en-tête trouvée."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée." msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence" msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence"
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Exception détectée" msgstr "Exception détectée"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
"La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = " "La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = "
"%u" "%u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

196
po/he.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-13 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -27,53 +27,53 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "קובץ המקטע נשמר בהצלחה." msgstr "קובץ המקטע נשמר בהצלחה."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "שגיאה בעת קריאה מהכונן." msgstr "שגיאה בעת קריאה מהכונן."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "ההורדה הושלמה: %s" msgstr "ההורדה הושלמה: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "ההורדה הושלמה." msgstr "ההורדה הושלמה."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "ההורדה בוטלה." msgstr "ההורדה בוטלה."
@ -1641,6 +1641,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2218,304 +2229,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "תם הזמן." msgstr "תם הזמן."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "גודל נתח בלתי חוקי." msgstr "גודל נתח בלתי חוקי."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "נתח גדול מדי. גודל=%d" msgstr "נתח גדול מדי. גודל=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "כותרת בלתי חוקית." msgstr "כותרת בלתי חוקית."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "תגובה בלתי חוקית." msgstr "תגובה בלתי חוקית."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "לא נמצאה כותרת" msgstr "לא נמצאה כותרת"
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "אין כותרת מצב." msgstr "אין כותרת מצב."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "החיבור למתווך נכשל." msgstr "החיבור למתווך נכשל."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "החיבור נכשל." msgstr "החיבור נכשל."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "שם הקובץ המבוקש והשם הקודם שרשמת אינם זהים. צפוי:%s ממשי:%s" msgstr "שם הקובץ המבוקש והשם הקודם שרשמת אינם זהים. צפוי:%s ממשי:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "מצב התגובה אינו מוצלח. מצב=%d" msgstr "מצב התגובה אינו מוצלח. מצב=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "קידוד ההעברה %s אינו נתמך." msgstr "קידוד ההעברה %s אינו נתמך."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "הפעלת ה-SSL נכשלה: %s" msgstr "הפעלת ה-SSL נכשלה: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "שגיאת קלט/פלט עם SSL" msgstr "שגיאת קלט/פלט עם SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "שגיאת פרוטוקול SSL" msgstr "שגיאת פרוטוקול SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "שגיאת SSL לא ידועה %d" msgstr "שגיאת SSL לא ידועה %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "הפעלת SSL נכשלה: שגיאת חיבור OpenSSL %d" msgstr "הפעלת SSL נכשלה: שגיאת חיבור OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "אימות נכשל." msgstr "אימות נכשל."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "קבל את סיום הקובץ מהשרת." msgstr "קבל את סיום הקובץ מהשרת."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "התקבל סיום הקובץ מהעמית." msgstr "התקבל סיום הקובץ מהעמית."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "מידע מטא לא תקני" msgstr "מידע מטא לא תקני"
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "כשל בפתיחת הקובץ %s, סיבה: %s" msgstr "כשל בפתיחת הקובץ %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ %s, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "שגיאה בקריאה מהקובץ %s, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בקריאה מהקובץ %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "שגיאה בעת קריאה מהכונן." msgstr "שגיאה בעת קריאה מהכונן."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "שגיאה בחישוב תמצית SHA1 או חלק מהקובץ %s, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בחישוב תמצית SHA1 או חלק מהקובץ %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "שגיאה בחיפוש אחר הקובץ %s, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בחיפוש אחר הקובץ %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s אינו תיקיה." msgstr "%s אינו תיקיה."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "שגיאה ביצירת התיקיה %s, סיבה: %s" msgstr "שגיאה ביצירת התיקיה %s, סיבה: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "שגיאה בפתיחת החיבור, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בפתיחת החיבור, סיבה: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרויות החיבור, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרויות החיבור, סיבה: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "שגיאה בהגדרת החיבור כחוסם, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בהגדרת החיבור כחוסם, סיבה: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "שגיאה בהגדרת החיבור כלא חוסם, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בהגדרת החיבור כלא חוסם, סיבה: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "שגיאה בקישור החיבור, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בקישור החיבור, סיבה: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "שגיאה בהאזנה לחיבור, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בהאזנה לחיבור, סיבה: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "שגיאה בקבלת חיבור מהעמית, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בקבלת חיבור מהעמית, סיבה: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "שגיאה בקבלת שם החיבור, סיבה: %s" msgstr "שגיאה בקבלת שם החיבור, סיבה: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "שגיאת חיבור לא ידועה %d (0x%x)" msgstr "שגיאת חיבור לא ידועה %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "הקובץ %s קיים, אך %s לא קיים." msgstr "הקובץ %s קיים, אך %s לא קיים."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "מטען תכליתי קטן מדי עבור %s, גודל=%d." msgstr "מטען תכליתי קטן מדי עבור %s, גודל=%d."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "ההורדה בוטלה." msgstr "ההורדה בוטלה."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "בדיקות שגויות." msgstr "בדיקות שגויות."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "העוקב השיב בשגיאה מהסיבה: %s" msgstr "העוקב השיב בשגיאה מהסיבה: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "נתגלתה הצפה." msgstr "נתגלתה הצפה."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 06:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 06:37+0000\n"
"Last-Translator: Szabo Lorant <Unknown>\n" "Last-Translator: Szabo Lorant <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -27,52 +27,52 @@ msgstr "Leállítás megkezdése... Nyomj Ctrl-C-t újra az azonnali leállítá
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Azonnali leállítás megkezdése..." msgstr "Azonnali leállítás megkezdése..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "A letöltést az aria2 újra fogja indítani, ha az adatátvitel újraindul." msgstr "A letöltést az aria2 újra fogja indítani, ha az adatátvitel újraindul."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - A letöltés nincs befejezve: %s" msgstr "CUID#%d - A letöltés nincs befejezve: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1639,6 +1639,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2210,304 +2221,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

189
po/id.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 06:58+0000\n"
"Last-Translator: pepoluan <Unknown>\n" "Last-Translator: pepoluan <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Memulai proses shutdown darurat..." msgstr "Memulai proses shutdown darurat..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 akan melanjutkan unduh jika proses transfer dimulai kembali." msgstr "aria2 akan melanjutkan unduh jika proses transfer dimulai kembali."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,43 +40,43 @@ msgstr ""
"Jika terjadi error, silakan lihat berkas log. Lihat opsi '-l' pada laman " "Jika terjadi error, silakan lihat berkas log. Lihat opsi '-l' pada laman "
"help/man untuk keterangan lebih lanjut." "help/man untuk keterangan lebih lanjut."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Berkas ServerStat %s sukses tersimpan." msgstr "Berkas ServerStat %s sukses tersimpan."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Gagal menulis ServerStat ke %s." msgstr "Gagal menulis ServerStat ke %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Unduhan selesai: %s" msgstr "Unduhan selesai: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Hasil pengunduhan:" msgstr "Hasil pengunduhan:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Legenda Status:" msgstr "Legenda Status:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Unduh telah selesai." msgstr "Unduh telah selesai."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Unduh dibatalkan." msgstr "Unduh dibatalkan."
@ -2194,6 +2194,30 @@ msgstr ""
" Opsi ini hanya berpengaruh pada unduhan\n" " Opsi ini hanya berpengaruh pada unduhan\n"
" BitTorrent." " BitTorrent."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Jika diberi nilai 'true', setelah "
"memeriksa\n"
" hash menggunakan opsi --check-integrity dan "
"berkas\n"
" sudah lengkap, lanjutkan men-seed berkas. Jika "
"Anda\n"
" ingin memeriksa berkas dan mengunduh hanya "
"saat\n"
" berkas rusak atau tidak lengkap, beri nilai "
"'false'.\n"
" Opsi ini hanya berpengaruh pada unduhan\n"
" BitTorrent."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " versi " msgstr " versi "
@ -2771,44 +2795,59 @@ msgstr "Gagal menyimpan tanda tangan sebagai %s. Mungkin berkas telah ada."
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Waktu habis." msgstr "Waktu habis."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Ukuran potongan tidak sah." msgstr "Ukuran potongan tidak sah."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Potongan terlalu besar. ukuran=%d" msgstr "Potongan terlalu besar. ukuran=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Tajuk tidak sah." msgstr "Tajuk tidak sah."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Respon tidak sah." msgstr "Respon tidak sah."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Tak ada tajuk ditemukan." msgstr "Tak ada tajuk ditemukan."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Tak ada tajuk status." msgstr "Tak ada tajuk status."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Koneksi proxy gagal." msgstr "Koneksi proxy gagal."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Koneksi gagal." msgstr "Koneksi gagal."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2817,218 +2856,218 @@ msgstr ""
"Nama berkas yang diminta dengan yang didaftarkan sebelumnya tidak sama. " "Nama berkas yang diminta dengan yang didaftarkan sebelumnya tidak sama. "
"Mengharapkan:%s Sebenarnya:%s" "Mengharapkan:%s Sebenarnya:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Status respon tidak berhasil. status=%d" msgstr "Status respon tidak berhasil. status=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Penyandian transfer %s tidak disokong." msgstr "Penyandian transfer %s tidak disokong."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Inisialisasi SSL gagal: %s" msgstr "Inisialisasi SSL gagal: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Galat I/O SSL" msgstr "Galat I/O SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Galat protokol SSL" msgstr "Galat protokol SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Galat tak dikenal SSL %d" msgstr "Galat tak dikenal SSL %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Inisialisasi SSL gagal: Galat sambungan OpenSSL %d" msgstr "Inisialisasi SSL gagal: Galat sambungan OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Otorisasi gagal." msgstr "Otorisasi gagal."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Dapat EOF dari server." msgstr "Dapat EOF dari server."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Dapat EOF dari peer." msgstr "Dapat EOF dari peer."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Info meta salah bentuk." msgstr "Info meta salah bentuk."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Gagal membuka berkas %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal membuka berkas %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Gagal menulis ke berkas %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal menulis ke berkas %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Gagal membaca dari berkas %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal membaca dari berkas %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Gagal membaca data dari cakram." msgstr "Gagal membaca data dari cakram."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Gagal mengkalkulasi ringkasan SHA1 atau bagian dari berkas %s, penyebab: %s" "Gagal mengkalkulasi ringkasan SHA1 atau bagian dari berkas %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Gagal mencari berkas %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal mencari berkas %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori" msgstr "%s bukan direktori"
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal membuat direktori %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Gagal membuka soket, penyebab: %s" msgstr "Gagal membuka soket, penyebab: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Gagal mengatur opsi soket, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengatur opsi soket, penyebab: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Gagal mengatur soket sebagai penghalang, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengatur soket sebagai penghalang, penyebab: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Gagal mengatur soket sebagai bukan penghalang, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengatur soket sebagai bukan penghalang, penyebab: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Gagal mengikat soket, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengikat soket, penyebab: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Gagal mendengarkan soket, penyebab: %s" msgstr "Gagal mendengarkan soket, penyebab: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama soket, penyebab: %s" msgstr "Gagal mendapatkan nama soket, penyebab: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Gagal menyambung ke host %s, penyebab: %s" msgstr "Gagal menyambung ke host %s, penyebab: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat ditulis, penyebab: %s" msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat ditulis, penyebab: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat dibaca, penyebab: %s" msgstr "Gagal memeriksa apakah soket dapat dibaca, penyebab: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Gagal mengirim data, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengirim data, penyebab: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Gagal menerima data, penyebab: %s" msgstr "Gagal menerima data, penyebab: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Gagal mengintip data, penyebab: %s" msgstr "Gagal mengintip data, penyebab: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Galat soket %d tak diketahui (0x%x)" msgstr "Galat soket %d tak diketahui (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Berkas %s ada, tapi %s tidak ada" msgstr "Berkas %s ada, tapi %s tidak ada"
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Unduh dibatalkan." msgstr "Unduh dibatalkan."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Banjir terdeteksi." msgstr "Banjir terdeteksi."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -3037,44 +3076,44 @@ msgstr ""
"Koneksi jatuh karena tak ada pesan permintaan/bagian yang ditukar dalam " "Koneksi jatuh karena tak ada pesan permintaan/bagian yang ditukar dalam "
"periode tertentu (%d detik)." "periode tertentu (%d detik)."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"infoHash dalam berkas torrent tidak cocok dengan yang ada di berkas .aria2." "infoHash dalam berkas torrent tidak cocok dengan yang ada di berkas .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Tak ada entri berkas %s" msgstr "Tak ada entri berkas %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Terlalu pelan kecepatan Unduh: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Terlalu pelan kecepatan Unduh: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Tak ada HttpRequestEntry yang ditemukan." msgstr "Tak ada HttpRequestEntry yang ditemukan."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Dapat status %d, tapi tak ada tajuk lokasi yang diberikan." msgstr "Dapat status %d, tapi tak ada tajuk lokasi yang diberikan."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Tidak ada berkas yang cocok dengan pilihan Anda." msgstr "Tidak ada berkas yang cocok dengan pilihan Anda."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Pengecualian tertangkap" msgstr "Pengecualian tertangkap"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Panjang muatan maksimum terlampaui atau tidak sah. panjang = %u" msgstr "Panjang muatan maksimum terlampaui atau tidak sah. panjang = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

188
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-27 11:38+0000\n"
"Last-Translator: stian1990 <crizan90@gmail.com>\n" "Last-Translator: stian1990 <crizan90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..." msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato." msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -42,42 +42,42 @@ msgstr ""
"Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella " "Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
"pagina di man/help per informazioni." "pagina di man/help per informazioni."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Riepilogo scaricamenti:" msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Legenda degli stati:" msgstr "Legenda degli stati:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Download completato." msgstr "Download completato."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "Errore." msgstr "Errore."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "Download in corso." msgstr "Download in corso."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Download rimosso." msgstr "Download rimosso."
@ -2149,6 +2149,29 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
" Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
" con l'opzione --check-integrity e il file è "
"completo,\n"
" continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
"vuole verificare il\n"
" file e scaricarlo sol se corrotto o "
"incompleto, impostare\n"
" questa opzione come false.\n"
" Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
" di BitTorrent."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " versione " msgstr " versione "
@ -2732,44 +2755,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "È stata individuata una direttiva di attraversamento directory in %s" msgstr "È stata individuata una direttiva di attraversamento directory in %s"
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Tempo scaduto." msgstr "Tempo scaduto."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Dimensione della parte invalida." msgstr "Dimensione della parte invalida."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d" msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Intestazione non corretta." msgstr "Intestazione non corretta."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Risposta non corretta." msgstr "Risposta non corretta."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Nessuna intestazione trovata." msgstr "Nessuna intestazione trovata."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato." msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "La connessione al proxy è fallita." msgstr "La connessione al proxy è fallita."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita." msgstr "Connessione fallita."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2778,262 +2816,262 @@ msgstr ""
"Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo " "Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
"stesso. Atteso:%s Attuale:%s" "stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d" msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata." msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s" msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Errore nell'I/O SSL" msgstr "Errore nell'I/O SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Errore col protocollo SSL" msgstr "Errore col protocollo SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d" msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d" msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita." msgstr "Autenticazione fallita."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Ricevuto EOF dal server." msgstr "Ricevuto EOF dal server."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Ricevuto EOF dal peer." msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate." msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s" msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s" msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco." msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s" "Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s" msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory." msgstr "%s non è una directory."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s" msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s" msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s" msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s" msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s" msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s" msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s" msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s" msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s" msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s" msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s" msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s" msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s" msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s" msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Invio dati fallito, causa: %s" msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s" msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s" msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)" msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste." msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d." msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Scaricamento annullato." msgstr "Scaricamento annullato."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando." msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Checksum insufficienti." msgstr "Checksum insufficienti."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s" msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Rilevato flooding." msgstr "Rilevato flooding."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2." msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Nessun file con il nome %s" msgstr "Nessun file con il nome %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry." msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "" msgstr ""
"Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito." "Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze." msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "È stata rilevata un'eccezione." msgstr "È stata rilevata un'eccezione."
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u" msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

188
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n" "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:09+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "緊急シャットダウン中です..." msgstr "緊急シャットダウン中です..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します." msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,43 +41,43 @@ msgstr ""
"エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ" "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
"の '-l' オプションの項を見てください." "の '-l' オプションの項を見てください."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました." msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました." msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "ダウンロード完了: %s" msgstr "ダウンロード完了: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "ダウンロード結果:" msgstr "ダウンロード結果:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "凡例:" msgstr "凡例:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "ダウンロードが完了." msgstr "ダウンロードが完了."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "ダウンロードを中止します." msgstr "ダウンロードを中止します."
@ -2562,6 +2562,29 @@ msgstr ""
"ロー\n" "ロー\n"
" ドでのみ有効です." " ドでのみ有効です."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
"オプ\n"
" ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
"で\n"
" ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
"ドが\n"
" 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
"false を\n"
" 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
"ロー\n"
" ドでのみ有効です."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " バージョン " msgstr " バージョン "
@ -3175,44 +3198,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "タイムアウトしました." msgstr "タイムアウトしました."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "chunk サイズが不正です." msgstr "chunk サイズが不正です."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます." msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "ヘッダーが不正です." msgstr "ヘッダーが不正です."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました." msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "ヘッダーが見つかりません." msgstr "ヘッダーが見つかりません."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "status ヘッダーが見つかりません." msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy 接続に失敗しました." msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "接続に失敗しました." msgstr "接続に失敗しました."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -3221,267 +3259,267 @@ msgstr ""
"リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル" "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
"名: %s 実際のファイル名: %s" "名: %s 実際のファイル名: %s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です." msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません." msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s" msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL 入出力エラー" msgstr "SSL 入出力エラー"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL プロトコルエラー" msgstr "SSL プロトコルエラー"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL 未定義のエラー %d" msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d" msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "認証に失敗しました." msgstr "認証に失敗しました."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "サーバーから EOF を受けとりました." msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "ピアから EOF を受け取りました." msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です." msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s" msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s" msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "データの読み込みに失敗しました." msgstr "データの読み込みに失敗しました."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原" "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
"因: %s" "因: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s" msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s はディレクトリではありません." msgstr "%s はディレクトリではありません."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s" msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s" msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s" msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s" msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s" "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s" "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s" msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s" msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s" msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)" msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
"ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ" "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
"ん." "ん."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d" msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "ダウンロードを中止します." msgstr "ダウンロードを中止します."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です." msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "チェックサムが足りません." msgstr "チェックサムが足りません."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s" msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました." msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません." "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません." msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません." msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません." msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません." msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "例外発生" msgstr "例外発生"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u" msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/ko.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n" "Last-Translator: Bundo <bundo@bundo.biz>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "종료 중입니다 ... 비상시에 즉시 종료하려면 : Ctrl-C를
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "긴급 종료 중입니다 ..." msgstr "긴급 종료 중입니다 ..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2는 다음 다운로드를 다시 시작합니다." msgstr "aria2는 다음 다운로드를 다시 시작합니다."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"오류가 발생하면 로그 파일을 보십시오. 자세한 내용은 help/man 페이지의 '-l' 옵" "오류가 발생하면 로그 파일을 보십시오. 자세한 내용은 help/man 페이지의 '-l' 옵"
"션 항목을 보십시오." "션 항목을 보십시오."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "다운로드 결과:" msgstr "다운로드 결과:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "상태 설명:" msgstr "상태 설명:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1683,6 +1683,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2254,304 +2265,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

196
po/nl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-03 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Joram Pereira <joramrp@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joram Pereira <joramrp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -27,53 +27,53 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Het segmentsbestand is succesvol opgeslagen" msgstr "Het segmentsbestand is succesvol opgeslagen"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Kon geen data van de hardeschijf lezen." msgstr "Kon geen data van de hardeschijf lezen."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Download afgerond: %s" msgstr "Download afgerond: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "De download was compleet." msgstr "De download was compleet."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Download afgebroken." msgstr "Download afgebroken."
@ -1673,6 +1673,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2263,306 +2274,321 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Time-out." msgstr "Time-out."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Ongeldige chunk grootte." msgstr "Ongeldige chunk grootte."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Te groot stuk. grootte=%d" msgstr "Te groot stuk. grootte=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Ongeldige header." msgstr "Ongeldige header."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Ongeldige respons." msgstr "Ongeldige respons."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Geen header gevonden" msgstr "Geen header gevonden"
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Geen status header" msgstr "Geen status header"
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy connectie mislukt." msgstr "Proxy connectie mislukt."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Verbinding mislukt" msgstr "Verbinding mislukt"
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL initialisatie mislukt: %s" msgstr "SSL initialisatie mislukt: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL I/O fout" msgstr "SSL I/O fout"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protocol fout" msgstr "SSL protocol fout"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Onbekende SSL fout %d" msgstr "Onbekende SSL fout %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisatie mislukt." msgstr "Autorisatie mislukt."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Ontving EOF van de server." msgstr "Ontving EOF van de server."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Verkeerd geformuleerde meta informatie." msgstr "Verkeerd geformuleerde meta informatie."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Kon bestand %s niet openen, oorzaak: %s" msgstr "Kon bestand %s niet openen, oorzaak: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Kon in bestand %s niet schrijven, oorzaak: %s" msgstr "Kon in bestand %s niet schrijven, oorzaak: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Kon niet lezen uit bestand %s, reden: %s" msgstr "Kon niet lezen uit bestand %s, reden: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Kon geen data van de hardeschijf lezen." msgstr "Kon geen data van de hardeschijf lezen."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Kon geen SHA1 checksum berekenen van het bestand %s of een deel hiervan, " "Kon geen SHA1 checksum berekenen van het bestand %s of een deel hiervan, "
"reden: %s" "reden: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen map." msgstr "%s is geen map."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Kon socket niet openen, oorzaak: %s" msgstr "Kon socket niet openen, oorzaak: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Kon niet luisteren op socket, oorzaak: %s" msgstr "Kon niet luisteren op socket, oorzaak: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Download afgebroken." msgstr "Download afgebroken."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/nn.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Tor Christian Tovslid <tctovsli@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tor Christian Tovslid <tctovsli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Avsluttingssekvens undervegs... Trykk Ctrl-C att for nødavslutning."
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Nødavslutning undervegs..." msgstr "Nødavslutning undervegs..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 vil fortsette nedlastinga dersom overføringa vert omstarta." msgstr "aria2 vil fortsette nedlastinga dersom overføringa vert omstarta."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"Dersom det er nokon feil, sjå loggfila. Sjå '-l' val i hjelp/manual for " "Dersom det er nokon feil, sjå loggfila. Sjå '-l' val i hjelp/manual for "
"detaljar." "detaljar."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Nedlasting ikkje ferdig: %s" msgstr "CUID#%d - Nedlasting ikkje ferdig: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Nedlastingsresultat:" msgstr "Nedlastingsresultat:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Statusforklaring:" msgstr "Statusforklaring:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1641,6 +1641,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2212,304 +2223,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Dominik Szynk <dominik@szynk.net>\n" "Last-Translator: Dominik Szynk <dominik@szynk.net>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Kończenie awaryjne..." msgstr "Kończenie awaryjne..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 wznowi pobieranie jeśli transfer zostanie zrestartowany." msgstr "aria2 wznowi pobieranie jeśli transfer zostanie zrestartowany."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,42 +40,42 @@ msgstr ""
"Jeśli pojawią się błędy, przejrzył plik logu. Żeby dowiedzieć się więcej, " "Jeśli pojawią się błędy, przejrzył plik logu. Żeby dowiedzieć się więcej, "
"zobacz opcję '-l' na stronie pomocy lub stronie manual'a." "zobacz opcję '-l' na stronie pomocy lub stronie manual'a."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Wyniki Pobierania:" msgstr "Wyniki Pobierania:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Legenda Statusu:" msgstr "Legenda Statusu:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK): pobieranie zakończone." msgstr "(OK): pobieranie zakończone."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR): wystąpił błąd." msgstr "(ERR): wystąpił błąd."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR): w trakcie pobierania." msgstr "(INPR): w trakcie pobierania."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM): usunięto pobieranie." msgstr "(RM): usunięto pobieranie."
@ -1660,6 +1660,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2235,304 +2246,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

212
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 irá retomar a transferência se reiniciar." msgstr "aria2 irá retomar a transferência se reiniciar."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,43 +39,43 @@ msgstr ""
"Se ocorrerem erros, veja o ficheiro de registo. Veja a opção '-l' na página " "Se ocorrerem erros, veja o ficheiro de registo. Veja a opção '-l' na página "
"help/man para detalhes." "help/man para detalhes."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Resultados de Transferência" msgstr "Resultados de Transferência"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Legenda de Estado:" msgstr "Legenda de Estado:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Transferência abortada." msgstr "Transferência abortada."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Transferência abortada." msgstr "Transferência abortada."
@ -1682,6 +1682,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2253,304 +2264,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Falha ao definir a socket como não bloqueadora. Causa: %s" msgstr "Falha ao definir a socket como não bloqueadora. Causa: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Falha ao ligar à socket. Causa: %s" msgstr "Falha ao ligar à socket. Causa: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Falha ao escutar a socket. Causa: %s" msgstr "Falha ao escutar a socket. Causa: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Falha ao aceitar a ligação peer. Causa: %s" msgstr "Falha ao aceitar a ligação peer. Causa: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Falha ao obter o nome da socket. Causa: %s" msgstr "Falha ao obter o nome da socket. Causa: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Falha ao obter o nome do peer. Causa: %s" msgstr "Falha ao obter o nome do peer. Causa: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Falha ao verificar permissões de escrita na socket. causa: %s" msgstr "Falha ao verificar permissões de escrita na socket. causa: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Falha ao verificar as permissões de leitura na socket. Causa: %s" msgstr "Falha ao verificar as permissões de leitura na socket. Causa: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Falha ao enviar dados. Causa: %s" msgstr "Falha ao enviar dados. Causa: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Falha ao receber dados. Causa: %s" msgstr "Falha ao receber dados. Causa: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Falha ao espreitar dados. Causa: %s" msgstr "Falha ao espreitar dados. Causa: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Erro de socket desconhecido %d (0x%x)" msgstr "Erro de socket desconhecido %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "O ficheiro %s existe mas %s não." msgstr "O ficheiro %s existe mas %s não."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Tamanho inválido para %s, tamanho=%d. Devia ser %d." msgstr "Tamanho inválido para %s, tamanho=%d. Devia ser %d."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "ID Inválida=%d para %s. Devia ser %d." msgstr "ID Inválida=%d para %s. Devia ser %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Transferência abortada." msgstr "Transferência abortada."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "O ficheiro %s está a ser transferido por outro comando." msgstr "O ficheiro %s está a ser transferido por outro comando."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Checksum insuficiente." msgstr "Checksum insuficiente."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "O acompanhante retornou a razão: %s" msgstr "O acompanhante retornou a razão: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "O infoHash no ficheiro torrent não coincide com o do ficheiro .aria2." msgstr "O infoHash no ficheiro torrent não coincide com o do ficheiro .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Nenhuma entrada %s" msgstr "Nenhuma entrada %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocidade de transferência muito baixa: %d <= %d(B/s), anfitrião:%s" msgstr "Velocidade de transferência muito baixa: %d <= %d(B/s), anfitrião:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Nenhuma HttpRequestEntry encontrada." msgstr "Nenhuma HttpRequestEntry encontrada."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Obteve o estado %d, mas sem cabeçalho fornecido." msgstr "Obteve o estado %d, mas sem cabeçalho fornecido."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Nenhum ficheiro coincidente com a sua preferência." msgstr "Nenhum ficheiro coincidente com a sua preferência."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Apanhada a excepção." msgstr "Apanhada a excepção."
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Quantidade máxima excedida ou inválida. quantidade = %u" msgstr "Quantidade máxima excedida ou inválida. quantidade = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 00:44+0000\n"
"Last-Translator: Diogo Oliveira Mascarenhas <Unknown>\n" "Last-Translator: Diogo Oliveira Mascarenhas <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
@ -27,52 +27,52 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Sequencia de desligamento emergencial começando..." msgstr "Sequencia de desligamento emergencial começando..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuará o download se a transferência for reiniciada." msgstr "aria2 continuará o download se a transferência for reiniciada."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Resultados do Download" msgstr "Resultados do Download"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1640,6 +1640,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2211,304 +2222,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

188
po/ru.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:48+0000\n"
"Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n" "Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n" "Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..." msgstr "Экстренное завершение..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена." msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -44,42 +44,42 @@ msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной " "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание параметра '-l'." "информации смотрите описание параметра '-l'."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'." msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'." msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Загрузка с GID#%lld не завершена: %s" msgstr "Загрузка с GID#%lld не завершена: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Результаты загрузки:" msgstr "Результаты загрузки:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:" msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK): загрузка завершена." msgstr "(OK): загрузка завершена."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR): произошла ошибка." msgstr "(ERR): произошла ошибка."
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR): загрузка в процессе." msgstr "(INPR): загрузка в процессе."
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM): загрузка удаленна." msgstr "(RM): загрузка удаленна."
@ -2589,6 +2589,29 @@ msgstr ""
" false, aria2 при запуске считывает все URI и\n" " false, aria2 при запуске считывает все URI и\n"
" параметры." " параметры."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " версия " msgstr " версия "
@ -3229,44 +3252,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s" msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s"
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло." msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока." msgstr "Неверный размер блока."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d" msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок." msgstr "Неверный заголовок."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ." msgstr "Неверный ответ."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден." msgstr "Заголовок не найден."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка-статуса." msgstr "Нет заголовка-статуса."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу." msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение." msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -3275,217 +3313,217 @@ msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: " "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: "
"%s, фактическое: %s" "%s, фактическое: %s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d" msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается." msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s" msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL" msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола" msgstr "Ошибка SSL протокола"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d" msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL" msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации." msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF." msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF." msgstr "От узла получен EOF."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные." msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s" msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска." msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s" msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s" msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом." msgstr "%s не является каталогом."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s" msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s" msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s" msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s" msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s" msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s" msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s" msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s" msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s" msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)" msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет." msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu." msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d." msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена." msgstr "Загрузка отменена."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой." msgstr "Файл %s загружается другой программой."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостаточные контрольные суммы." msgstr "Недостаточные контрольные суммы."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s" msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружен флудинг." msgstr "Обнаружен флудинг."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -3494,46 +3532,46 @@ msgstr ""
"Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было " "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
"обмена сообщениями о запросе/блоке." "обмена сообщениями о запросе/блоке."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ." "infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2." "aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s" msgstr "Нет такого файла %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s" msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry" msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении." msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам." msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение" msgstr "Обнаружено исключение"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u" "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

242
po/sk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:29+0000\n"
"Last-Translator: minkob <minkobasa@gmail.com>\n" "Last-Translator: minkob <minkobasa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Spúšťa sa sekvencia núdzového vypnutia." msgstr "Spúšťa sa sekvencia núdzového vypnutia."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 obnoví sťahovanie, ak je reštartovaný prenos." msgstr "aria2 obnoví sťahovanie, ak je reštartovaný prenos."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,42 +40,42 @@ msgstr ""
"Ak máte nejaké chybové hlášky, pozrite si log súbor. Pozrite možnosť '-l' v " "Ak máte nejaké chybové hlášky, pozrite si log súbor. Pozrite možnosť '-l' v "
"help/man stránkach kvôli detailom." "help/man stránkach kvôli detailom."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Výsledky sťahovania:" msgstr "Výsledky sťahovania:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Stavová legenda:" msgstr "Stavová legenda:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1688,6 +1688,21 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Použije tento proxy server pre FTP.\n"
" Pozrite tiež možnosť --all-proxy .\n"
" Toto ovplyvní všetky URL."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2259,304 +2274,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

249
po/sr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Marko <Unknown>\n" "Last-Translator: Marko <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Започиње след хитног искључивања..." msgstr "Започиње след хитног искључивања..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 ће наставити преузимање уколико пренос буде рестартован." msgstr "aria2 ће наставити преузимање уколико пренос буде рестартован."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"Уколико постоје било какве грешке, онда погледај log фајл. Погледај '-l' " "Уколико постоје било какве грешке, онда погледај log фајл. Погледај '-l' "
"опцију у помоћним man страницама за детаље." "опцију у помоћним man страницама за детаље."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Резултати преузимања" msgstr "Резултати преузимања"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Статусна легенда" msgstr "Статусна легенда"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1827,6 +1827,28 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" -s, --split=N Преузми фајл користећи N конекција. Уколико више\n"
" онда N URL-ова је дато, прво N URL-ова је "
"коришћено и\n"
" остаје URL-ова је коришћено за бекап. Уколико "
"је мање\n"
" N URL-ова је дато, ови URL-уови су коришћени "
"више од\n"
" једном тако да је N конекција укупно начињено\n"
" истовремено. Молим вас погледајте и -j опцију "
"такође."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2398,304 +2420,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

250
po/sv.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:17+0900\n"
"Last-Translator: Swedie <Unknown>\n" "Last-Translator: Swedie <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -27,52 +27,52 @@ msgstr "Avslut påbörjat... Tryck ner Ctrl-C igen för att tvinga fram avslut."
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Avslut tvingas..." msgstr "Avslut tvingas..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Nedladdningsresultat:" msgstr "Nedladdningsresultat:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Statusförklaring:" msgstr "Statusförklaring:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1925,6 +1925,29 @@ msgstr ""
" Detta alternativ används bara vid BitTorrent-\n" " Detta alternativ används bara vid BitTorrent-\n"
" nedladdningar." " nedladdningar."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Om 'true' används kommer filen att ligga "
"öppen \n"
" även efter att hashnycklar verifierats med \n"
" alternativet --check-integrity och filen "
"laddats \n"
" ner i sin helhet. Om du endast vill "
"verifiera \n"
" och ladda ner filen om den är skadad eller \n"
" ofullständig ska du använda värdet 'false'. \n"
" Detta alternativ används bara vid BitTorrent-\n"
" nedladdningar."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2496,304 +2519,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/th.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 20:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 20:22+0000\n"
"Last-Translator: pruet <Unknown>\n" "Last-Translator: pruet <Unknown>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,52 +27,52 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - การดาวน์โหลดไม่สิ้นสุด: %s" msgstr "CUID#%d - การดาวน์โหลดไม่สิ้นสุด: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1639,6 +1639,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2210,304 +2221,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

187
po/tr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Fatih Aşıcı <Unknown>\n" "Last-Translator: Fatih Aşıcı <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Acil kapanış başlıyor..." msgstr "Acil kapanış başlıyor..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "Transferi tekrar başlatırsanız, aria2 indirmeye devam edecek." msgstr "Transferi tekrar başlatırsanız, aria2 indirmeye devam edecek."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -40,43 +40,43 @@ msgstr ""
"Bir hatayla karşılaşırsanız log dosyasına bakın. Detaylar için yardım ve man " "Bir hatayla karşılaşırsanız log dosyasına bakın. Detaylar için yardım ve man "
"sayfalarındaki '-l' seçeneğine bakın." "sayfalarındaki '-l' seçeneğine bakın."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi" msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi"
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "İndirme tamamlandı: %s" msgstr "İndirme tamamlandı: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "İndirme Sonuçları:" msgstr "İndirme Sonuçları:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Durum Kısaltmaları:" msgstr "Durum Kısaltmaları:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "İndirme tamamlandı." msgstr "İndirme tamamlandı."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "İndirme iptal edildi." msgstr "İndirme iptal edildi."
@ -1886,6 +1886,28 @@ msgstr ""
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
"anlatılan işler yapılmaz." "anlatılan işler yapılmaz."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
"bir dosya ya da \n"
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
"içindeki dosyaları indirir.\n"
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
"yazılmaz sadece hafızada\n"
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
"anlatılan işler yapılmaz."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " sürüm " msgstr " sürüm "
@ -2464,44 +2486,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Zamanaşımı." msgstr "Zamanaşımı."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Geçersiz parça büyüklüğü." msgstr "Geçersiz parça büyüklüğü."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Çok büyük parça. büyüklük=%d" msgstr "Çok büyük parça. büyüklük=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Geçersiz başlık." msgstr "Geçersiz başlık."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Geçersiz cevap." msgstr "Geçersiz cevap."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Hiç başlık bulunamadı." msgstr "Hiç başlık bulunamadı."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Durum başlığı yok." msgstr "Durum başlığı yok."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy bağlantısı oluşturulamadı." msgstr "Proxy bağlantısı oluşturulamadı."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı başarısız." msgstr "Bağlantı başarısız."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2510,218 +2547,218 @@ msgstr ""
"İstenilen ve daha önce kaydedilen dosya isimleri aynı değil. Beklenen:%s " "İstenilen ve daha önce kaydedilen dosya isimleri aynı değil. Beklenen:%s "
"Verilen:%s" "Verilen:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Cevap durumu başarılı değil. durum=%d" msgstr "Cevap durumu başarılı değil. durum=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Transfer şifrelemesi %s desteklenmiyor." msgstr "Transfer şifrelemesi %s desteklenmiyor."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSl başlatılamadı: %s" msgstr "SSl başlatılamadı: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL G/Ç hatası" msgstr "SSL G/Ç hatası"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protokol hatası" msgstr "SSL protokol hatası"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL bilinmeyen hata %d" msgstr "SSL bilinmeyen hata %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL başlatılamadı: OpenSSL bağlantı hatası %d" msgstr "SSL başlatılamadı: OpenSSL bağlantı hatası %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız." msgstr "Yetkilendirme başarısız."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Sunucudan EOF alındı." msgstr "Sunucudan EOF alındı."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Peerden EOF alındı." msgstr "Peerden EOF alındı."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Yanlış formatlı meta bilgisi." msgstr "Yanlış formatlı meta bilgisi."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı" msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyasına %s sebebinden yazılamadı" msgstr "%s dosyasına %s sebebinden yazılamadı"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı" msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Diskten veri okunamadı." msgstr "Diskten veri okunamadı."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s dosyasının bir parçası veya SHA1 özeti hesaplaması %s sebebiyle yapılamadı" "%s dosyasının bir parçası veya SHA1 özeti hesaplaması %s sebebiyle yapılamadı"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyası %s sebebiyle aranamadı" msgstr "%s dosyası %s sebebiyle aranamadı"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bir dizin değil" msgstr "%s bir dizin değil"
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "%s dizini %s sebebiyle oluşturulamadı" msgstr "%s dizini %s sebebiyle oluşturulamadı"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket açılamadı" msgstr "%s sebebiyle soket açılamadı"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi" msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket bloke edilemedi" msgstr "%s sebebiyle soket bloke edilemedi"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket bloke olmayan olarak ayarlanamadı" msgstr "%s sebebiyle soket bloke olmayan olarak ayarlanamadı"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket tutulamadı" msgstr "%s sebebiyle soket tutulamadı"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket dinlenemedi" msgstr "%s sebebiyle soket dinlenemedi"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi" msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "%s sebeiyle soketin adı alınamadı" msgstr "%s sebeiyle soketin adı alınamadı"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle bağlanılan peer in adı alınamadı" msgstr "%s sebebiyle bağlanılan peer in adı alınamadı"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "%s makinesinin adı çözülemedi sebep: %s" msgstr "%s makinesinin adı çözülemedi sebep: %s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "%s makinesine %s sebebinden dolayı bağlanılamyor" msgstr "%s makinesine %s sebebinden dolayı bağlanılamyor"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin yazılabilir olduğu anlaşılamıyor" msgstr "%s sebebinden dolayı soketin yazılabilir olduğu anlaşılamıyor"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin okunabilir olduğu anlaşılamıyor" msgstr "%s sebebinden dolayı soketin okunabilir olduğu anlaşılamıyor"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle veri gönderilemiyor" msgstr "%s sebebiyle veri gönderilemiyor"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor" msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı veri gözlenemiyor" msgstr "%s sebebinden dolayı veri gözlenemiyor"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Bilinmeyen soket hatası %d (0x%x)" msgstr "Bilinmeyen soket hatası %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "%s dosyası var ama %s dosyası yok." msgstr "%s dosyası var ama %s dosyası yok."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "%s için geçersiz payload büyüklüğü,büyüklük=%d. %d olmalıydı." msgstr "%s için geçersiz payload büyüklüğü,büyüklük=%d. %d olmalıydı."
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Geçersiz ID=%d %s için . %d olmalıydı." msgstr "Geçersiz ID=%d %s için . %d olmalıydı."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "İndirme iptal edildi." msgstr "İndirme iptal edildi."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "%s dosyası başka bir komut tarafından indiriliyor." msgstr "%s dosyası başka bir komut tarafından indiriliyor."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Yetersiz checksumlar." msgstr "Yetersiz checksumlar."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "İzleyici başarısızlık sebebi olarak %s gönderdi." msgstr "İzleyici başarısızlık sebebi olarak %s gönderdi."
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Flooding algılandı." msgstr "Flooding algılandı."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
@ -2730,43 +2767,43 @@ msgstr ""
"%d saniyede herhangi istek/parça mesajı alişverişi yapılmadığı için bağlantı " "%d saniyede herhangi istek/parça mesajı alişverişi yapılmadığı için bağlantı "
"kapatıldı." "kapatıldı."
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "Torrent dosyasındaki infoHash .aria2 dosyasındaki ile tutmuyor." msgstr "Torrent dosyasındaki infoHash .aria2 dosyasındaki ile tutmuyor."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "%s dosya girdisi yok." msgstr "%s dosya girdisi yok."
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Download hızı çok yavaş: %d <= %d(B/s), makine:%s" msgstr "Download hızı çok yavaş: %d <= %d(B/s), makine:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry bulunamadı." msgstr "HttpRequestEntry bulunamadı."
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "%d durumu alındı ama yer başlığı gönderilmedi." msgstr "%d durumu alındı ama yer başlığı gönderilmedi."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Tercihlerinizle eşleşen dosya yok." msgstr "Tercihlerinizle eşleşen dosya yok."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Öngörülmeyen hata algılandı." msgstr "Öngörülmeyen hata algılandı."
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Maksimum payload uzunluğu aşıldı ve geçersiz. uzunluk= %u" msgstr "Maksimum payload uzunluğu aşıldı ve geçersiz. uzunluk= %u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

189
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-21 06:58+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..." msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено." msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -41,43 +41,43 @@ msgstr ""
"При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі " "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
"(help/man-сторінки) для детальнішої інформації." "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено." msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s." msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s" msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Результати завантаження:" msgstr "Результати завантаження:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Роз'яснення позначень:" msgstr "Роз'яснення позначень:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "Завантаження було повністю закінчено." msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "Завантаження скасовано." msgstr "Завантаження скасовано."
@ -2147,6 +2147,30 @@ msgstr ""
" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n" " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
" завантаження." " завантаження."
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
"перевірки хешу з використанням\n"
" параметру --check-integrity коли файл є "
"повним,\n"
" триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
"перевірити файл\n"
" та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
"або\n"
" неповний, то встановіть у цьому параметрі "
"false (ні).\n"
" Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
" завантаження."
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " версія " msgstr " версія "
@ -2731,44 +2755,59 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "Тайм-аут." msgstr "Тайм-аут."
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Невірний розмір блоку." msgstr "Невірний розмір блоку."
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d" msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "Невірний заголовок." msgstr "Невірний заголовок."
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "Невірна відповідь." msgstr "Невірна відповідь."
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "Не знайдено заголовок." msgstr "Не знайдено заголовок."
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "Немає заголовку статусу." msgstr "Немає заголовку статусу."
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Помилка підключення проксі." msgstr "Помилка підключення проксі."
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "Помилка під час з'єднання." msgstr "Помилка під час з'єднання."
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
@ -2777,263 +2816,263 @@ msgstr ""
"Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:" "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
"%s, фактичне:%s" "%s, фактичне:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d" msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується." msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s" msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL" msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "Помилка протоколу SSL" msgstr "Помилка протоколу SSL"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Невідома SSL помилка %d" msgstr "Невідома SSL помилка %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "Помилка авторизації." msgstr "Помилка авторизації."
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)." msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)." msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "Невірні метадані." msgstr "Невірні метадані."
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s" msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s" msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s" msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Помилка читання з диску." msgstr "Помилка читання з диску."
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s" msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s" msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не є каталогом." msgstr "%s не є каталогом."
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s" msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s" msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s" msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s" msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s" msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s" msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s" msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s" msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s" msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s" msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s" msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s" msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s" msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s" msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s" msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s" msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s" msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)" msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує." msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d." msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Завантаження скасовано." msgstr "Завантаження скасовано."
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди." msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Недостатня контрольна сума." msgstr "Недостатня контрольна сума."
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s" msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)." msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
"infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2." "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нема такого файлу %s" msgstr "Нема такого файлу %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s" msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)" msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку." msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань." msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "Виявлено виняток" msgstr "Виявлено виняток"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
"Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = " "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
"%u" "%u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

238
po/vi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Thuat <hoctro0104@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thuat <hoctro0104@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
@ -29,53 +29,53 @@ msgstr ""
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Quá trình đóng chương trình bắt đầu..." msgstr "Quá trình đóng chương trình bắt đầu..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 sẽ tiếp tục tải về nếu quá trình chuyển dữ liệu bắt đầu lại" msgstr "aria2 sẽ tiếp tục tải về nếu quá trình chuyển dữ liệu bắt đầu lại"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu gặp lỗi, vui lòng xem tập tin log. Nhấn tuỳ chọn \"-l\" ở phần help/man" "Nếu gặp lỗi, vui lòng xem tập tin log. Nhấn tuỳ chọn \"-l\" ở phần help/man"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "Kết quả tải tập tin" msgstr "Kết quả tải tập tin"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "Tình trạng" msgstr "Tình trạng"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "" msgstr ""
@ -1642,6 +1642,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2213,304 +2224,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:269 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "No such file entry %s"
msgstr ""
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:272
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr ""
#: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference."
msgstr ""
#: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 11:18+0000\n"
"Last-Translator: multiSnow <Unknown>\n" "Last-Translator: multiSnow <Unknown>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "正在关闭程序... 紧急关闭请再按Ctrl-C"
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "紧急关闭程序..." msgstr "紧急关闭程序..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "重新启动aria2自动继续下载文件" msgstr "重新启动aria2自动继续下载文件"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
@ -39,42 +39,42 @@ msgstr ""
"如果发生任何错误请参阅日志文件。要了解详细信息请在help/man页面中参阅'-" "如果发生任何错误请参阅日志文件。要了解详细信息请在help/man页面中参阅'-"
"l'选项。" "l'选项。"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, c-format #, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "" msgstr ""
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, c-format #, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "GID为 %lld 的下载未完成: %s" msgstr "GID为 %lld 的下载未完成: %s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "下载结果:" msgstr "下载结果:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "状态标识:" msgstr "状态标识:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "(OK):完成下载。" msgstr "(OK):完成下载。"
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "(ERR):发生错误。" msgstr "(ERR):发生错误。"
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "(INPR):下载中断。" msgstr "(INPR):下载中断。"
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "(RM):已删除下载。" msgstr "(RM):已删除下载。"
@ -1869,6 +1869,24 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] 如果选择true在使用--check-integrityer\n"
" 选项进行哈希检查后,且文件完整时,\n"
" 继续提供文件种子。如果您仅仅想检查并下\n"
" 载文件,当文件被损坏或不完整时,\n"
" 请设置此选项为false。\n"
" 此设置仅对BT下载有效。"
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr "" msgstr ""
@ -2440,304 +2458,319 @@ msgstr ""
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
msgid "Timeout." #, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:200 #: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:230 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:231 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr ""
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:242 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:243 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:244 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:245 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:246 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:247 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:248 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:249 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:250 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:252 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:254 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:257
msgid "Download aborted." #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:258 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr ""
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted."
msgstr ""
#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr ""
#: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums."
msgstr ""
#: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "未发现Http请求项目" msgstr "未发现Http请求项目"
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "已经获取%d状态但无提供的位置头信息。" msgstr "已经获取%d状态但无提供的位置头信息。"
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "捕捉到异常" msgstr "捕捉到异常"
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "最大有效载荷超越或无效。长度=%u" msgstr "最大有效载荷超越或无效。长度=%u"
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "无效的文件长度。不能继续下载%s本地%s远程%s" msgstr "无效的文件长度。不能继续下载%s本地%s远程%s"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n" "Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 22:50+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-08 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: snufkinto <Unknown>\n" "Last-Translator: snufkinto <Unknown>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
@ -27,54 +27,54 @@ msgstr "關閉序列開始...如要緊急關閉請再次按Ctrl-C。"
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "緊急關閉序列開始..." msgstr "緊急關閉序列開始..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:169
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2將於傳輸重新開始後恢復下載。" msgstr "aria2將於傳輸重新開始後恢復下載。"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:170
msgid "" msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details." "page for details."
msgstr "" msgstr ""
"如有錯誤,請查看日誌記錄檔案。詳細資訊請參考幫助/man page內的 '-l' 選項。" "如有錯誤,請查看日誌記錄檔案。詳細資訊請參考幫助/man page內的 '-l' 選項。"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgid "Serialized session to '%s' successfully."
msgstr "ServerStat檔案 %s 儲存成功。" msgstr "ServerStat檔案 %s 儲存成功。"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:297
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgid "Failed to serialize session to '%s'."
msgstr "寫入ServerStat至 %s 失敗。" msgstr "寫入ServerStat至 %s 失敗。"
#: src/RequestGroupMan.cc:344 #: src/RequestGroupMan.cc:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
msgstr "下載完畢:%s" msgstr "下載完畢:%s"
#: src/RequestGroupMan.cc:623 #: src/RequestGroupMan.cc:671
msgid "Download Results:" msgid "Download Results:"
msgstr "下載結果:" msgstr "下載結果:"
#: src/RequestGroupMan.cc:666 #: src/RequestGroupMan.cc:714
msgid "Status Legend:" msgid "Status Legend:"
msgstr "狀態說明:" msgstr "狀態說明:"
#: src/RequestGroupMan.cc:668 #: src/RequestGroupMan.cc:716
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(OK):download completed." msgid "(OK):download completed."
msgstr "下載完畢。" msgstr "下載完畢。"
#: src/RequestGroupMan.cc:671 #: src/RequestGroupMan.cc:719
msgid "(ERR):error occurred." msgid "(ERR):error occurred."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:674 #: src/RequestGroupMan.cc:722
msgid "(INPR):download in-progress." msgid "(INPR):download in-progress."
msgstr "" msgstr ""
#: src/RequestGroupMan.cc:677 #: src/RequestGroupMan.cc:725
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(RM):download removed." msgid "(RM):download removed."
msgstr "下載已中斷。" msgstr "下載已中斷。"
@ -1665,6 +1665,17 @@ msgid ""
" options at startup." " options at startup."
msgstr "" msgstr ""
#: src/usage_text.h:871
msgid ""
" --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
" download is completed in BitTorrent. To\n"
" selecting files, use --select-file option. If\n"
" it is not used, all files are assumed to be\n"
" selected. Please use this option with care\n"
" because it will actually remove files from\n"
" your disk."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57 #: src/version_usage.cc:57
msgid " version " msgid " version "
msgstr " 版本 " msgstr " 版本 "
@ -2242,304 +2253,319 @@ msgstr "儲存簽名 %s 失敗,檔案可能已存在。"
msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "GID#%lld - Removing unselected file."
msgstr ""
#: src/message.h:199 #: src/message.h:199
#, c-format
msgid "File %s removed."
msgstr ""
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "File %s could not be removed."
msgstr ""
#: src/message.h:202
msgid "Timeout." msgid "Timeout."
msgstr "連線逾時。" msgstr "連線逾時。"
#: src/message.h:200 #: src/message.h:203
msgid "Invalid chunk size." msgid "Invalid chunk size."
msgstr "無效的區塊大小。" msgstr "無效的區塊大小。"
#: src/message.h:201 #: src/message.h:204
#, c-format #, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d" msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "區塊大小太大。 size=%d" msgstr "區塊大小太大。 size=%d"
#: src/message.h:202 #: src/message.h:205
msgid "Invalid header." msgid "Invalid header."
msgstr "無效的header。" msgstr "無效的header。"
#: src/message.h:203 #: src/message.h:206
msgid "Invalid response." msgid "Invalid response."
msgstr "無效的回應。" msgstr "無效的回應。"
#: src/message.h:204 #: src/message.h:207
msgid "No header found." msgid "No header found."
msgstr "找不到header。" msgstr "找不到header。"
#: src/message.h:205 #: src/message.h:208
msgid "No status header." msgid "No status header."
msgstr "找不到狀態header。" msgstr "找不到狀態header。"
#: src/message.h:206 #: src/message.h:209
msgid "Proxy connection failed." msgid "Proxy connection failed."
msgstr "代理伺服器連接失敗。" msgstr "代理伺服器連接失敗。"
#: src/message.h:207 #: src/message.h:210
msgid "Connection failed." msgid "Connection failed."
msgstr "連線失敗。" msgstr "連線失敗。"
#: src/message.h:208 #: src/message.h:211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. " "The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s" "Expected:%s Actual:%s"
msgstr "所請求的檔案名稱與已登記的名稱不相符。 期望:%s 真實:%s" msgstr "所請求的檔案名稱與已登記的名稱不相符。 期望:%s 真實:%s"
#: src/message.h:209 #: src/message.h:212
#, c-format #, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d" msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "回覆狀態不成功。 狀態=%d" msgstr "回覆狀態不成功。 狀態=%d"
#: src/message.h:211 #: src/message.h:214
#, c-format #, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "不支援傳輸編碼 %s 。" msgstr "不支援傳輸編碼 %s 。"
#: src/message.h:212 #: src/message.h:215
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s" msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL初始化失敗%s" msgstr "SSL初始化失敗%s"
#: src/message.h:213 #: src/message.h:216
msgid "SSL I/O error" msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL I/O錯誤" msgstr "SSL I/O錯誤"
#: src/message.h:214 #: src/message.h:217
msgid "SSL protocol error" msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL協議錯誤" msgstr "SSL協議錯誤"
#: src/message.h:215 #: src/message.h:218
#, c-format #, c-format
msgid "SSL unknown error %d" msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL不明錯誤 %d" msgstr "SSL不明錯誤 %d"
#: src/message.h:216 #: src/message.h:219
#, c-format #, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL初始化失敗OpenSSL連接錯誤 %d" msgstr "SSL初始化失敗OpenSSL連接錯誤 %d"
#: src/message.h:218 #: src/message.h:221
msgid "Authorization failed." msgid "Authorization failed."
msgstr "認證失敗" msgstr "認證失敗"
#: src/message.h:219 #: src/message.h:222
msgid "Got EOF from the server." msgid "Got EOF from the server."
msgstr "伺服器傳回EOF" msgstr "伺服器傳回EOF"
#: src/message.h:220 #: src/message.h:223
msgid "Got EOF from peer." msgid "Got EOF from peer."
msgstr "使用者傳回EOF" msgstr "使用者傳回EOF"
#: src/message.h:221 #: src/message.h:224
msgid "Malformed meta info." msgid "Malformed meta info."
msgstr "meta訊息格式錯誤。" msgstr "meta訊息格式錯誤。"
#: src/message.h:223 #: src/message.h:226
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "開啟檔案 %s 失敗,原因:%s" msgstr "開啟檔案 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:224 #: src/message.h:227
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "寫入檔案 %s 失敗,原因:%s" msgstr "寫入檔案 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:225 #: src/message.h:228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "讀取檔案 %s 失敗,原因:%s" msgstr "讀取檔案 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:226 #: src/message.h:229
msgid "Failed to read data from disk." msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "從磁碟讀取資料失敗。" msgstr "從磁碟讀取資料失敗。"
#: src/message.h:227 #: src/message.h:230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "計算檔案 %s 的SHA1值失敗原因%s" msgstr "計算檔案 %s 的SHA1值失敗原因%s"
#: src/message.h:228 #: src/message.h:231
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "找尋檔案 %s 失敗,原因:%s" msgstr "找尋檔案 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:230 #: src/message.h:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a directory." msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s 不是一個目錄。" msgstr "%s 不是一個目錄。"
#: src/message.h:231 #: src/message.h:234
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "建立目錄 %s 失敗,原因:%s" msgstr "建立目錄 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:235 #: src/message.h:238
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "開啟通訊連接失敗,原因:%s" msgstr "開啟通訊連接失敗,原因:%s"
#: src/message.h:236 #: src/message.h:239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "設定通訊連接選項失敗,原因:%s" msgstr "設定通訊連接選項失敗,原因:%s"
#: src/message.h:237 #: src/message.h:240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:238 #: src/message.h:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:239 #: src/message.h:242
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:240 #: src/message.h:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:241 #: src/message.h:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "接受使用者連接失敗,原因:%s" msgstr "接受使用者連接失敗,原因:%s"
#: src/message.h:242 #: src/message.h:245
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "取得通訊連接名稱失敗,原因:%s" msgstr "取得通訊連接名稱失敗,原因:%s"
#: src/message.h:243 #: src/message.h:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "取得已連接使用者名稱失敗,原因:%s" msgstr "取得已連接使用者名稱失敗,原因:%s"
#: src/message.h:244 #: src/message.h:247
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "解析主機名稱 %s 失敗,原因:%s" msgstr "解析主機名稱 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:245 #: src/message.h:248
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "連接主機 %s 失敗,原因:%s" msgstr "連接主機 %s 失敗,原因:%s"
#: src/message.h:246 #: src/message.h:249
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "檢查通訊連接是否可寫時失敗,原因:%s" msgstr "檢查通訊連接是否可寫時失敗,原因:%s"
#: src/message.h:247 #: src/message.h:250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "檢查通訊連接是否可讀時失敗,原因:%s" msgstr "檢查通訊連接是否可讀時失敗,原因:%s"
#: src/message.h:248 #: src/message.h:251
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s" msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "傳送資料失敗,原因:%s" msgstr "傳送資料失敗,原因:%s"
#: src/message.h:249 #: src/message.h:252
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "接受資料失敗,原因:%s" msgstr "接受資料失敗,原因:%s"
#: src/message.h:250 #: src/message.h:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:251 #: src/message.h:254
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "未知的通訊連接錯誤 %d (0x%x)" msgstr "未知的通訊連接錯誤 %d (0x%x)"
#: src/message.h:252 #: src/message.h:255
#, c-format #, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "找到檔案 %s ,但找不到 %s 。" msgstr "找到檔案 %s ,但找不到 %s 。"
#: src/message.h:254 #: src/message.h:257
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:255 #: src/message.h:258
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:257 #: src/message.h:260
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "下載已中斷。" msgstr "下載已中斷。"
#: src/message.h:258 #: src/message.h:261
#, c-format #, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command." msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "檔案 %s 正被其他命令下載中。" msgstr "檔案 %s 正被其他命令下載中。"
#: src/message.h:259 #: src/message.h:262
msgid "Insufficient checksums." msgid "Insufficient checksums."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:260 #: src/message.h:263
#, c-format #, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Tracker返回錯誤原因%s" msgstr "Tracker返回錯誤原因%s"
#: src/message.h:261 #: src/message.h:264
msgid "Flooding detected." msgid "Flooding detected."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:263 #: src/message.h:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)." "certain period(%ld seconds)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:265 #: src/message.h:268
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "torrent檔案中的infoHash與.aria2檔案內的不相符。" msgstr "torrent檔案中的infoHash與.aria2檔案內的不相符。"
#: src/message.h:266 #: src/message.h:269
#, c-format #, c-format
msgid "No such file entry %s" msgid "No such file entry %s"
msgstr "無相關檔案項目 %s" msgstr "無相關檔案項目 %s"
#: src/message.h:267 #: src/message.h:270
#, c-format #, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "下載速度太慢:%d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "下載速度太慢:%d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:268 #: src/message.h:271
msgid "No HttpRequestEntry found." msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "找不到HttpRequestEntry。" msgstr "找不到HttpRequestEntry。"
#: src/message.h:269 #: src/message.h:272
#, c-format #, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided." msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:271 #: src/message.h:274
msgid "No file matched with your preference." msgid "No file matched with your preference."
msgstr "沒有符合的檔案。" msgstr "沒有符合的檔案。"
#: src/message.h:272 #: src/message.h:275
msgid "Exception caught" msgid "Exception caught"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:273 #: src/message.h:276
#, c-format #, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "" msgstr ""
#: src/message.h:274 #: src/message.h:277
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr "無效的檔案長度,無法繼續下載 %s: local %s, remote %s" msgstr "無效的檔案長度,無法繼續下載 %s: local %s, remote %s"