OpenID from EN to CN
parent
a52426350a
commit
45ab9dad7d
|
@ -413,7 +413,7 @@
|
||||||
<a href="#Introduction">1.</a>
|
<a href="#Introduction">1.</a>
|
||||||
介绍<br>
|
介绍<br>
|
||||||
<a href="#rnc">1.1.</a>
|
<a href="#rnc">1.1.</a>
|
||||||
需求符号和约定<br>
|
必要的符号与约定<br>
|
||||||
<a href="#Terminology">1.2.</a>
|
<a href="#Terminology">1.2.</a>
|
||||||
术语<br>
|
术语<br>
|
||||||
<a href="#Overview">1.3.</a>
|
<a href="#Overview">1.3.</a>
|
||||||
|
@ -953,7 +953,7 @@
|
||||||
这通常是通过动态注册(Dynamic Registration)或其他机制获取的,
|
这通常是通过动态注册(Dynamic Registration)或其他机制获取的,
|
||||||
详见
|
详见
|
||||||
<a class="info" href="#OpenID.Registration">OpenID Connect
|
<a class="info" href="#OpenID.Registration">OpenID Connect
|
||||||
Dynamic Client Registration 1.0<span> (</span><span class="info">Sakimura, N., Bradley, J., and M. Jones, “OpenID Connect Dynamic Client Registration 1.0,” November 2014.</span><span>)</span></a>
|
Dynamic Client Registration 1.0<span> (</span><span class="info">Sakimura, N., Bradley, J., and M. Jones, “OpenID Connect Dynamic Client Registration 1.0,” 2014年11月.</span><span>)</span></a>
|
||||||
[OpenID.Registration]部分的描述.
|
[OpenID.Registration]部分的描述.
|
||||||
|
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
@ -969,24 +969,22 @@
|
||||||
<a name="rfc.section.1.1"></a>
|
<a name="rfc.section.1.1"></a>
|
||||||
|
|
||||||
<h3>1.1.
|
<h3>1.1.
|
||||||
Requirements Notation and Conventions</h3>
|
必要的符号与约定</h3>
|
||||||
|
|
||||||
<p>The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
|
<p>关键字 "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
|
||||||
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
|
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "NOT RECOMMENDED", "MAY", 与 "OPTIONAL" 在该文档中已被定义,
|
||||||
document are to be interpreted as described in <a class="info"
|
详见 <a class="info"
|
||||||
href="#RFC2119">RFC
|
href="#RFC2119">RFC
|
||||||
2119<span> (</span><span class="info">Bradner, S., “Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels,” March 1997.</span><span>)</span></a>
|
2119<span> (</span><span class="info">Bradner, S., “Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels,” 1997年3月.</span><span>)</span></a>
|
||||||
[RFC2119].
|
[RFC2119]部分.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
In the .txt version of this document,
|
在该文档的 .txt 版本中, 当在协议的消息中使用这些值时,
|
||||||
values are quoted to indicate that they are to be taken literally.
|
这些引用值仅被解释为字面意思,
|
||||||
When using these values in protocol messages,
|
引号不能(MUST NOT)作为值的一部分.
|
||||||
the quotes MUST NOT be used as part of the value.
|
在该文档的 HTML 版本中,
|
||||||
In the HTML version of this document,
|
被解释为字面意思的值将用 <tt>固定宽度的字体</tt> 来表示.
|
||||||
values to be taken literally are indicated by
|
|
||||||
the use of <tt>this fixed-width font</tt>.
|
|
||||||
|
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue