parent
baef651e9c
commit
f8ce71a5c9
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
||||
-->
|
||||
<NotepadPlus>
|
||||
<Native-Langue name="Español" filename="spanish.xml" version="8.5">
|
||||
<Native-Langue name="Español" filename="spanish.xml" version="8.5.1">
|
||||
<Menu>
|
||||
<Main>
|
||||
<!-- Main Menu Entries -->
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="42005" name="&Pegar"/>
|
||||
<Item id="42006" name="&Borrar"/>
|
||||
<Item id="42007" name="Seleccionar t&odo"/>
|
||||
<Item id="42020" name="Selección de inicio/&fin "/>
|
||||
<Item id="42020" name="Selección de inicio/&fin"/>
|
||||
<Item id="42089" name="Selección de inicio/fin en modo columna"/>
|
||||
<Item id="42084" name="Fecha y hora (corta)"/>
|
||||
<Item id="42085" name="Fecha y hora (larga)"/>
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="42058" name="Insertar línea en blanco debajo de la actual"/>
|
||||
<Item id="43001" name="&Buscar..."/>
|
||||
<Item id="43002" name="Buscar &siguiente"/>
|
||||
<Item id="43003" name="&Reemplazar..."/>
|
||||
<Item id="43003" name="Sustitui&r..."/>
|
||||
<Item id="43004" name="Ir a &línea..."/>
|
||||
<Item id="43005" name="Activar/Desactivar marcadores"/>
|
||||
<Item id="43006" name="Marcador siguiente"/>
|
||||
|
@ -201,8 +201,8 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="43018" name="Cortar líneas marcadas"/>
|
||||
<Item id="43019" name="Copiar líneas marcadas"/>
|
||||
<Item id="43020" name="Reemplazar líneas marcadas"/>
|
||||
<Item id="43021" name="Borrar líneas marcadas"/>
|
||||
<Item id="43051" name="Quitar líneas no marcadas"/>
|
||||
<Item id="43021" name="Eliminar líneas marcadas"/>
|
||||
<Item id="43051" name="Eliminar líneas no marcadas"/>
|
||||
<Item id="43050" name="Invertir marcas"/>
|
||||
<Item id="43052" name="Buscar caract&eres por tipo..."/>
|
||||
<Item id="43053" name="Seleccio&nar todo lo coincidente"/>
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="44010" name="Contraer todo"/>
|
||||
<Item id="44011" name="Modo "Sin distracciones""/>
|
||||
<Item id="44019" name="Mostrar todos los caracteres"/>
|
||||
<Item id="44020" name="Mostrar guía de sangrías"/>
|
||||
<Item id="44020" name="Mostrar líneas de sangrías"/>
|
||||
<Item id="44022" name="Ajuste del texto"/>
|
||||
<Item id="44023" name="&Aumentar zoom (Ctrl + rueda del ratón adelante)"/>
|
||||
<Item id="44024" name="&Disminuir zoom (Ctrl + rueda del ratón atrás)"/>
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="48506" name="Generar desde la selección al portapapeles"/>
|
||||
<Item id="49000" name="E&jecutar..."/>
|
||||
|
||||
<Item id="50000" name="Completar función "/>
|
||||
<Item id="50000" name="Completar función"/>
|
||||
<Item id="50001" name="Completar palabra"/>
|
||||
<Item id="50002" name="Parámetros de la función "sugerencia""/>
|
||||
<Item id="50010" name="Parámetros de la función "sugerencia anterior""/>
|
||||
|
@ -385,8 +385,6 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="11009" name="Tamaño mayor a menor"/>
|
||||
</Commands>
|
||||
</Main>
|
||||
<Splitter>
|
||||
</Splitter>
|
||||
<TabBar>
|
||||
<Item CMDID="41003" name="Cerrar"/>
|
||||
<Item CMDID="0" name="Cerrar múltiples pestañas"/>
|
||||
|
@ -416,7 +414,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item CMDID="10002" name="Clonar en otra vista"/>
|
||||
<Item CMDID="10003" name="Mover a una nueva instancia"/>
|
||||
<Item CMDID="10004" name="Abrir en una nueva instancia"/>
|
||||
<Item CMDID="4" name="Aplicar color a pestana"/>
|
||||
<Item CMDID="4" name="Aplicar color a pestaña"/>
|
||||
<Item CMDID="44111" name="Aplicar color 1"/>
|
||||
<Item CMDID="44112" name="Aplicar color 2"/>
|
||||
<Item CMDID="44113" name="Aplicar color 3"/>
|
||||
|
@ -424,30 +422,38 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item CMDID="44115" name="Aplicar color 5"/>
|
||||
<Item CMDID="44110" name="Quitar color"/>
|
||||
</TabBar>
|
||||
<TrayIcon>
|
||||
<Item id="43101" name="Activar"/>
|
||||
<Item id="43102" name="Nuevo"/>
|
||||
<Item id="43103" name="Nuevo y pegar"/>
|
||||
<Item id="43104" name="Abrir..."/>
|
||||
<Item id="43013" name="Buscar en archivos..."/>
|
||||
<Item id="43105" name="Cerrar icono de la bandeja"/>
|
||||
</TrayIcon>
|
||||
</Menu>
|
||||
|
||||
<Dialog>
|
||||
<Find title="" titleFind="Buscar" titleReplace="Reemplazar" titleFindInFiles="Buscar en archivos" titleFindInProjects="Buscar en proyectos" titleMark="Marcar">
|
||||
<Find title="" titleFind="Buscar" titleReplace="Sustituir" titleFindInFiles="Buscar en archivos" titleFindInProjects="Buscar en proyectos" titleMark="Marcar">
|
||||
<Item id="1" name="Encontrar siguiente"/>
|
||||
<Item id="1722" name="Hacia atrás"/>
|
||||
<Item id="2" name="Cerrar"/>
|
||||
<Item id="1620" name="Qué &buscar:"/>
|
||||
<Item id="1603" name="Solo &palabras completas"/>
|
||||
<Item id="1604" name="Coincidir &mayúsculas y minúsculas"/>
|
||||
<Item id="1605" name="Expresión &regular"/>
|
||||
<Item id="1605" name="Expresión re&gular"/>
|
||||
<Item id="1606" name="Buscar en todo el d&ocumento"/>
|
||||
<Item id="1614" name="Con&tar"/>
|
||||
<Item id="1615" name="Marcar todo"/>
|
||||
<Item id="1616" name="Marcar &línea"/>
|
||||
<Item id="1618" name="Depurar en cada búsqueda"/>
|
||||
<Item id="1611" name="Re&emplazar con:"/>
|
||||
<Item id="1608" name="&Reemplazar"/>
|
||||
<Item id="1609" name="Reemplazar &todo"/>
|
||||
<Item id="1611" name="S&ustituir con:"/>
|
||||
<Item id="1608" name="Sustitui&r"/>
|
||||
<Item id="1609" name="Sustituir &todo"/>
|
||||
<Item id="1687" name="Al perder el foco"/>
|
||||
<Item id="1688" name="Siempre"/>
|
||||
<Item id="1632" name="En la selecc&ión"/>
|
||||
<Item id="1633" name="Borrar marcas"/>
|
||||
<Item id="1635" name="Reemplazar en t&odos los archivos abiertos"/>
|
||||
<Item id="1635" name="Sustituir en t&odos los archivos abiertos"/>
|
||||
<Item id="1636" name="Buscar en todos los &archivos abiertos"/>
|
||||
<Item id="1654" name="Filtro&s:"/>
|
||||
<Item id="1655" name="Car&peta:"/>
|
||||
|
@ -457,8 +463,8 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="1624" name="Modo de búsqueda"/>
|
||||
<Item id="1625" name="&Normal"/>
|
||||
<Item id="1626" name="E&xtendido (\n, \r, \t, \0, \x...)"/>
|
||||
<Item id="1660" name="Reemplazar en archivos"/>
|
||||
<Item id="1665" name="Reemplazar en proyectos"/>
|
||||
<Item id="1660" name="Sustituir en archivos"/>
|
||||
<Item id="1665" name="Sustituir en proyectos"/>
|
||||
<Item id="1661" name="Seguir documento actual"/>
|
||||
<Item id="1662" name="Panel de proyecto 1"/>
|
||||
<Item id="1663" name="Panel de proyecto 2"/>
|
||||
|
@ -469,6 +475,11 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="1721" name="▲"/>
|
||||
<Item id="1723" name="▼ Siguiente"/>
|
||||
<Item id="1725" name="Copiar el texto marcado"/>
|
||||
<Menu>
|
||||
<Item id="1726" name="⇅ Cambiar buscar por sustituir"/>
|
||||
<Item id="1727" name="⤵ Copiar de buscar a sustituir"/>
|
||||
<Item id="1728" name="⤴ Copiar de sustituir a buscar"/>
|
||||
</Menu>
|
||||
</Find>
|
||||
|
||||
<IncrementalFind title="">
|
||||
|
@ -547,7 +558,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="2" name="Cancelar"/>
|
||||
<Item id="2301" name="Guardar && Cerrar"/>
|
||||
<Item id="2303" name="Transparencia"/>
|
||||
<Item id="2306" name="Seleccionar tema: "/>
|
||||
<Item id="2306" name="Seleccionar tema:"/>
|
||||
<SubDialog>
|
||||
<Item id="2204" name="Negrita"/>
|
||||
<Item id="2205" name="Cursiva"/>
|
||||
|
@ -579,7 +590,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="2602" name="Modificar"/>
|
||||
<Item id="2603" name="Borrar"/>
|
||||
<Item id="2606" name="Limpiar"/>
|
||||
<Item id="2607" name="Filtro: "/>
|
||||
<Item id="2607" name="Filtro:"/>
|
||||
<Item id="1" name="Cerrar"/>
|
||||
<ColumnName name="Nombre"/>
|
||||
<ColumnShortcut name="Acceso directo"/>
|
||||
|
@ -921,7 +932,7 @@ The comments are here for explanation, it's not necessary to translate them.
|
|||
<Item id="6219" name="Intermitencia:"/>
|
||||
<Item id="6221" name="R"/>
|
||||
<Item id="6222" name="L"/>
|
||||
<Item id="6246" name="Comandos de plegado/desplegado del nivel actual sean conmutables"/>
|
||||
<Item id="6246" name="Hacer que los comandos de plegado/desplegado del nivel actual sean conmutables"/>
|
||||
<Item id="6225" name="Activar edición múltiple (Ctrl. + clic/selección)"/>
|
||||
<Item id="6227" name="Ajuste de línea"/>
|
||||
<Item id="6228" name="Por defecto"/>
|
||||
|
@ -1035,7 +1046,7 @@ Puede definir varios marcadores de columna utilizando espacios en blanco para se
|
|||
<Item id="6508" name="Menú de lenguajes"/>
|
||||
<Item id="6301" name="Tabuladores"/>
|
||||
<Item id="6302" name="Sustituir por espacios"/>
|
||||
<Item id="6303" name="Tamaño: "/>
|
||||
<Item id="6303" name="Tamaño:"/>
|
||||
<Item id="6510" name="Usar valor por defecto"/>
|
||||
<Item id="6335" name="Tratar barra invertida como carácter de escape para SQL"/>
|
||||
</Language>
|
||||
|
@ -1092,7 +1103,7 @@ Puede definir varios marcadores de columna utilizando espacios en blanco para se
|
|||
<Element name="Hora"/>
|
||||
</ComboBox>
|
||||
<Item id="6725" name="Opciones:"/>
|
||||
<Item id="6727" name="Mostrar sus ajustes variables"/>
|
||||
<Item id="6727" name="Sus ajustes de las variables"/>
|
||||
<Item id="6728" name="Encabezado y pie de página"/>
|
||||
</Print>
|
||||
|
||||
|
@ -1100,7 +1111,7 @@ Puede definir varios marcadores de columna utilizando espacios en blanco para se
|
|||
<Item id="6902" name="Utilizar una fuente monoespaciada en el cuadro de diálogo "Buscar" (es necesario reiniciar Notepad++)"/>
|
||||
<Item id="6903" name="El cuadro de diálogo permanece abierto después de la búsqueda que muestra la ventana de resultados"/>
|
||||
<Item id="6904" name="Confirmar "Sustituir todo" en todos los documentos abiertos"/>
|
||||
<Item id="6905" name="Reemplazar: no moverse a la siguiente coincidencia"/>
|
||||
<Item id="6905" name="Sustituir: no ir a la siguiente coincidencia"/>
|
||||
<Item id="6906" name="Ventana de resultados de búsqueda: mostrar solo una entrada por línea encontrada"/>
|
||||
<Item id="6907" name="Cuando se invoca el diálogo de búsqueda"/>
|
||||
<Item id="6908" name="Rellenar el campo de búsqueda con el texto seleccionado"/>
|
||||
|
@ -1311,7 +1322,7 @@ Puede reactivarlo en Preferencias si lo desea."/>
|
|||
</DoSaveAll> <!-- HowToReproduce: Check the 'Enable Save All confirm dialog' checkbox in Preference->MISC, now click 'Save all' -->
|
||||
</Dialog>
|
||||
<MessageBox>
|
||||
<!-- $INT_REPLACE$ and $STR_REPLACE$ are place holders, don't translate these place holders -->
|
||||
<!-- $INT_REPLACE$ and $STR_REPLACE$ are place holders, don't translate these place holders. -->
|
||||
<ContextMenuXmlEditWarning title="Editar menú emergente" message="Editar "contextMenu.xml" le permite modificar el menú contextual emergente de Notepad++.
|
||||
Tiene que reiniciar Notepad++ para que surta efecto después de modificarlo."/>
|
||||
<SaveCurrentModifWarning title="Guardar modificación actual" message="Debe guardar la modificación actual.
|
||||
|
@ -1350,7 +1361,7 @@ Hay 3 formas de cambiar al modo de selección de columnas:
|
|||
Coloque el cursor en la posición deseada de inicio del bloque de columna y
|
||||
ejecute el comando "Selección de inicio/fin en modo columna"
|
||||
Mueva el cursor a la posición deseada al final del bloque de columnas y
|
||||
a continuación ejecute de nuevo el comando "Selección de inicio/fin en modo columna"."/>
|
||||
a continuación ejecute de nuevo el comando "Selección de inicio/fin en modo columna""/>
|
||||
<BufferInvalidWarning title="Error al guardar" message="No se puede guardar: el búfer no es válido."/> <!-- HowToReproduce: this message prevents from system failure. It's hard to reproduce. -->
|
||||
<DoCloseOrNot title="Conservar archivo no existente" message="El archivo "$STR_REPLACE$" no existe.
|
||||
¿Mantener este archivo en el editor?"/>
|
||||
|
@ -1381,8 +1392,8 @@ Este archivo ha sido modificado por otro programa.
|
|||
<CreateNewFileOrNot title="Crear un archivo nuevo" message=""$STR_REPLACE$" no existe. ¿Desea crearlo?"/>
|
||||
<CreateNewFileError title="Crear un archivo nuevo" message="No se puede crear el archivo "$STR_REPLACE$"."/> <!-- HowToReproduce: this message prevents from system failure. It's hard to reproduce. -->
|
||||
<OpenFileError title="Error" message="No se puede abrir el archivo "$STR_REPLACE$"."/>
|
||||
<OpenFileNoFolderError title="No se puede abrir el archivo" message=""$STR_REPLACE1$" no se puede abrir:
|
||||
La carpeta "$STR_REPLACE2$" no existe."/>
|
||||
<OpenFileNoFolderError title="No se puede abrir el archivo" message="Es imposible abrir "$STR_REPLACE1$":
|
||||
La carpeta "$STR_REPLACE2$" no existe."/>
|
||||
<FileBackupFailed title="Error en la copia de seguridad del archivo" message="La versión anterior del archivo no se pudo guardar en el directorio de copia de seguridad en "$STR_REPLACE$".
|
||||
|
||||
¿Desea guardar el archivo actual de todos modos?"/> <!-- HowToReproduce: this message prevents from system failure. It's hard to reproduce. -->
|
||||
|
@ -1390,7 +1401,7 @@ Este archivo ha sido modificado por otro programa.
|
|||
<LoadLangsFailed title="Configurador" message="La carga de langs.xml ha fallado
|
||||
¿Desea recuperar su langs.xml?"/> <!-- HowToReproduce: Close Notepad++. Use another editor to remove all content of "langs.xml" (0 length) then save it. Open Notepad++. -->
|
||||
<LoadLangsFailedFinal title="Configurador" message="La carga de langs.xml ha fallado"/> <!-- HowToReproduce: Close Notepad++. Use another editor to make "langs.xml" an invalid xml file then save it. Open Notepad++. -->
|
||||
<FolderAsWorspaceSubfolderExists title="Carpeta como espacio de trabajo indica un problema de carpeta" message="Existe una subcarpeta de la carpeta que desea agregar.
|
||||
<FolderAsWorspaceSubfolderExists title="Problema en "Carpeta como espacio de trabajo"" message="Existe una subcarpeta de la carpeta que desea agregar.
|
||||
Elimine su carpeta raíz del panel antes de agregar "$STR_REPLACE$"."/> <!-- HowToReproduce: Add a folder like "c:\temp\aFolder\" into "Folder as Workspace" panel, then try to add "c:\temp\". -->
|
||||
|
||||
<ProjectPanelChanged title="$STR_REPLACE$" message="El espacio de trabajo se modificó. ¿Desea guardarlo?"/>
|
||||
|
@ -1478,8 +1489,8 @@ Notepad++ se reiniciará después de que finalicen todas.
|
|||
<Item id="3515" name="Abrir"/>
|
||||
<Item id="3516" name="Copiar ruta"/>
|
||||
<Item id="3517" name="Encontrar en archivos..."/>
|
||||
<Item id="3518" name="Explorador de archivos aquí"/>
|
||||
<Item id="3519" name="CMD aquí"/>
|
||||
<Item id="3518" name="Abrir Explorador de archivos"/>
|
||||
<Item id="3519" name="Abrir en CMD"/>
|
||||
<Item id="3520" name="Copiar nombre de archivo"/>
|
||||
</Menu>
|
||||
</FolderAsWorkspace>
|
||||
|
@ -1531,22 +1542,22 @@ Notepad++ se reiniciará después de que finalicen todas.
|
|||
</Menus>
|
||||
</ProjectManager>
|
||||
<MiscStrings>
|
||||
<!-- INT_REPLACE$ and $STR_REPLACE$ are place holders, don't translate these place holders. -->
|
||||
<!-- $INT_REPLACE$ and $STR_REPLACE$ are place holders, don't translate these place holders. -->
|
||||
<word-chars-list-tip value="Esto le permite incluir caracteres adicionales en los caracteres de la palabra actual al hacer doble clic para seleccionar o buscar con la opción "Solo palabras completas" marcada."/> <!-- HowToReproduce: In "Delimiter" section of Preferences dialog, hover your mouse on the "?" button. -->
|
||||
|
||||
<!-- Don't translate "("EOL custom color")" -->
|
||||
<eol-custom-color-tip value="Ir al "C"onfigurador de estilos" "para cambiar el color personalizado EOL por defecto ("EOL custom color")."/>
|
||||
<eol-custom-color-tip value="Ir al "Configurador de estilos" para cambiar el color personalizado EOL por defecto ("EOL custom color")."/>
|
||||
|
||||
<word-chars-list-warning-begin value="Cuidado: "/>
|
||||
<word-chars-list-space-warning value=" $INT_REPLACE$ espacio(s)"/>
|
||||
<word-chars-list-tab-warning value=" $INT_REPLACE$ TAB(s)"/>
|
||||
<word-chars-list-warning-begin value="Cuidado:"/>
|
||||
<word-chars-list-space-warning value="$INT_REPLACE$ espacio(s)"/>
|
||||
<word-chars-list-tab-warning value="$INT_REPLACE$ TAB(s)"/>
|
||||
<word-chars-list-warning-end value=" en su lista de caracteres."/> <!-- HowToReproduce: In "Delimiter" section of Preferences dialog, check "Add your character as part of word\r(don't choose it unless you know what you're doing)", then type a white-space in the text field. -->
|
||||
<backup-select-folder value="Seleccione una carpeta como directorio de copia de seguridad"/> <!-- HowToReproduce: Settings > Preferences > Backup > [...] -->
|
||||
<cloud-invalid-warning value="Ruta no válida."/>
|
||||
<cloud-restart-warning value="Reinicie Notepad++ para que tome efecto."/>
|
||||
<cloud-select-folder value="Seleccione una carpeta en la que Notepad++ lea o escriba sus configuraciones"/> <!-- HowToReproduce: In "Cloud" section of Preferences dialog, check "Set your cloud location path here: ", then click the button "...". This message is displayed in the "Browse For Folder" dialog. -->
|
||||
<default-open-save-select-folder value="Seleccionar una carpeta como directorio predeterminado"/> <!-- HowToReproduce: Settings > Preferences > Default Directory > [...] -->
|
||||
<shift-change-direction-tip value="Use May + Enter para buscar en la dirección opuesta"/>
|
||||
<shift-change-direction-tip value="Use Mayús + Enter para buscar en la dirección opuesta"/>
|
||||
<two-find-buttons-tip value="Modo de búsqueda de 2 botones"/>
|
||||
<file-rename-title value="Renombrar"/>
|
||||
<find-in-files-filter-tip value="Buscar cpp, cxx, h, hxx && hpp:
|
||||
|
@ -1563,11 +1574,11 @@ Buscar en todos los archivos pero excluir todas las carpetas de registro o regis
|
|||
<find-in-files-select-folder value="Seleccione la carpeta en la que desea buscar"/> <!-- HowToReproduce: Search > Find in Files > [...] -->
|
||||
<find-status-top-reached value="Encontrada la primera coincidencia empezando por el final. Se ha llegado al principio del documento."/>
|
||||
<find-status-end-reached value="Encontrada la primera coincidencia empezando por el inicio. Se ha llegado al final del documento."/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-1-replaced value="Reemplazar en archivos: se reemplazó 1 elemento."/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-nb-replaced value="Reemplazar en archivos: $INT_REPLACE$ coincidentes reemplazados."/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-re-malformed value="Reemplazar en archivos abiertos: la expresión regular tiene un formato incorrecto."/>
|
||||
<find-status-replaceinopenedfiles-1-replaced value="Reemplazar en archivos abiertos: se reemplazó 1 coincidencia."/>
|
||||
<find-status-replaceinopenedfiles-nb-replaced value="Reemplazar en archivos abiertos: $INT_REPLACE$ coincidencias reemplazadas"/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-1-replaced value="Sustituir en archivos: se cambió 1 elemento."/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-nb-replaced value="Sustituir en archivos: $INT_REPLACE$ coincidencias cambiadas."/>
|
||||
<find-status-replaceinfiles-re-malformed value="Sustituir en archivos abiertos: la expresión regular tiene un formato incorrecto."/>
|
||||
<find-status-replaceinopenedfiles-1-replaced value="Sustituir en archivos abiertos: se cambió 1 coincidencia."/>
|
||||
<find-status-replaceinopenedfiles-nb-replaced value="Sustituir en archivos abiertos: $INT_REPLACE$ coincidencias cambiadas"/>
|
||||
<find-status-mark-re-malformed value="Atención: la expresión regular para buscar tiene un formato incorrecto."/>
|
||||
<find-status-invalid-re value="Atención: expresión regular no válida."/>
|
||||
<find-status-search-failed value="Atención: la búsqueda falló."/>
|
||||
|
@ -1577,16 +1588,16 @@ Buscar en todos los archivos pero excluir todas las carpetas de registro o regis
|
|||
<find-status-count-1-match value="Encontrada 1 coincidencia"/>
|
||||
<find-status-count-nb-matches value="Encontradas $INT_REPLACE$ coincidencias"/>
|
||||
<find-status-replaceall-re-malformed value="Atención: la expresión regular tiene un formato incorrecto."/>
|
||||
<find-status-replaceall-1-replaced value="1 coincidencia reemplazada"/>
|
||||
<find-status-replaceall-nb-replaced value=" $INT_REPLACE$ coincidencias reemplazadas"/>
|
||||
<find-status-replaceall-readonly value="Atención: no se puede reemplazar el texto. El documento actual es de solo lectura."/>
|
||||
<find-status-replace-end-reached value="Reemplazada la primera coincidencia desde el inicio. Se ha llegado al final del documento."/>
|
||||
<find-status-replace-top-reached value="Reemplazada la primera coincidencia desde el final. Se ha llegado al inicio del documento."/>
|
||||
<find-status-replaceall-1-replaced value="1 coincidencia cambiada"/>
|
||||
<find-status-replaceall-nb-replaced value=" $INT_REPLACE$ coincidencias cambiadas"/>
|
||||
<find-status-replaceall-readonly value="Atención: no se puede sustituir el texto. El documento actual es de solo lectura."/>
|
||||
<find-status-replace-end-reached value="Cambiada la primera coincidencia desde el inicio. Se ha llegado al final del documento."/>
|
||||
<find-status-replace-top-reached value="Cambiada la primera coincidencia desde el final. Se ha llegado al inicio del documento."/>
|
||||
<find-status-replaced-next-found value="Cambiada 1 coincidencia. Encontrada la siguiente."/>
|
||||
<find-status-replaced-without-continuing value="Se reemplazó 1 coincidencia"/>
|
||||
<find-status-replaced-next-not-found value="Se reemplazó 1 coincidencia. No se han encontrado más."/>
|
||||
<find-status-replaced-without-continuing value="Se cambió 1 coincidencia"/>
|
||||
<find-status-replaced-next-not-found value="Se cambió 1 coincidencia. No se han encontrado más."/>
|
||||
<find-status-replace-not-found value="No se encontró ninguna coincidencia."/>
|
||||
<find-status-replace-readonly value="Atención: no se puede reemplazar el texto. El documento actual es de solo lectura."/>
|
||||
<find-status-replace-readonly value="Atención: no se puede sustiuir el texto. El documento actual es de solo lectura."/>
|
||||
<find-status-cannot-find value="Atención: no se puede encontrar el texto "$STR_REPLACE$""/>
|
||||
<find-status-scope-selection value="en el texto seleccionado."/>
|
||||
<find-status-scope-all value="en todo el archivo."/>
|
||||
|
@ -1611,12 +1622,9 @@ Buscar en todos los archivos pero excluir todas las carpetas de registro o regis
|
|||
<tabrename-newname value="Nuevo nombre:"/>
|
||||
<splitter-rotate-left value="Girar a la izquierda"/>
|
||||
<splitter-rotate-right value="Girar a la derecha"/>
|
||||
<recent-file-history-maxfile value="Máx. archivo:"/>
|
||||
<recent-file-history-customlength value="Longitud:"/>
|
||||
<userdefined-title-new value="Crear nuevo lenguaje..."/>
|
||||
<userdefined-title-save value="Guardar lenguaje actual como..."/>
|
||||
<userdefined-title-rename value="Cambiar el nombre del idioma actual"/>
|
||||
<edit-verticaledge-nb-col value="Nº columna:"/>
|
||||
<userdefined-title-rename value="Renombrar el archivo de lenguaje"/>
|
||||
<summary value="Resumen"/>
|
||||
<summary-filepath value="Ruta completa del archivo:"/>
|
||||
<summary-filecreatetime value="Creado:"/>
|
||||
|
@ -1632,13 +1640,13 @@ Buscar en todos los archivos pero excluir todas las carpetas de registro o regis
|
|||
<progress-cancel-info value="Cancelando operación, por favor espere..."/>
|
||||
<find-in-files-progress-title value="Progreso de búsqueda en archivos..."/>
|
||||
<replace-in-files-confirm-title value="¿Está seguro?"/>
|
||||
<replace-in-files-confirm-directory value="¿Está seguro de que desea reemplazar todas las coincidencias en:"/>
|
||||
<replace-in-files-confirm-directory value="¿Está seguro de que desea sustituir todas las coincidencias en:"/>
|
||||
<replace-in-files-confirm-filetype value="Para tipo de archivo:"/>
|
||||
<replace-in-files-progress-title value="Progreso de reemplazar en archivos..."/>
|
||||
<replace-in-files-progress-title value="Progreso de sustitución en archivos..."/>
|
||||
<replace-in-projects-confirm-title value="¿Está seguro?"/>
|
||||
<replace-in-projects-confirm-message value="¿Desea reemplazar todas las coincidencias en todos los documentos en el panel de proyecto(s) seleccionado(s)?"/>
|
||||
<replace-in-projects-confirm-message value="¿Desea sustituir todas las coincidencias en todos los documentos en el panel de proyecto(s) seleccionado(s)?"/>
|
||||
<replace-in-open-docs-confirm-title value="¿Está seguro?"/>
|
||||
<replace-in-open-docs-confirm-message value="¿Está seguro de que desea reemplazar todas las coincidencias en todos los documentos abiertos?"/>
|
||||
<replace-in-open-docs-confirm-message value="¿Está seguro de que desea sustituir todas las coincidencias en todos los documentos abiertos?"/>
|
||||
<find-result-caption value="Encontrar resultados"/>
|
||||
<find-result-title value="Buscar"/> <!-- Must not begin with space or tab character -->
|
||||
<find-result-title-info value="(Hay $INT_REPLACE1$ coincidencia(s) en $INT_REPLACE2$ archivo(s) de $INT_REPLACE3$ búsqueda(s))"/>
|
||||
|
@ -1653,18 +1661,18 @@ Buscar en todos los archivos pero excluir todas las carpetas de registro o regis
|
|||
<close-panel-tip value="Cerrar"/>
|
||||
<IncrementalFind-FSFound value="$INT_REPLACE$ coinciden"/>
|
||||
<IncrementalFind-FSNotFound value="Frase no encontrada"/>
|
||||
<IncrementalFind-FSTopReached value="Se llegó al principio de la página, continúa desde el final" />
|
||||
<IncrementalFind-FSEndReached value="Se llegó al final de la página, continúa desde el principio" />
|
||||
<contextMenu-styleAlloccurrencesOfToken value="Dar estilo a todas las coincidencias" />
|
||||
<contextMenu-styleOneToken value="Dar estilo a una coincidencia" />
|
||||
<contextMenu-clearStyle value="Borrar estilo" />
|
||||
<contextMenu-PluginCommands value="Comandos de complementos" />
|
||||
<IncrementalFind-FSTopReached value="Se llegó al principio de la página, continúa desde el final"/>
|
||||
<IncrementalFind-FSEndReached value="Se llegó al final de la página, continúa desde el principio"/>
|
||||
<contextMenu-styleAlloccurrencesOfToken value="Dar estilo a todas las coincidencias"/>
|
||||
<contextMenu-styleOneToken value="Dar estilo a una coincidencia"/>
|
||||
<contextMenu-clearStyle value="Borrar estilo"/>
|
||||
<contextMenu-PluginCommands value="Comandos de complementos"/>
|
||||
<largeFileRestriction-tip value="Algunas funciones pueden ralentizar el rendimiento en archivos grandes. Estas funciones se pueden desactivar automáticamente al abrir un archivo grande. Puede personalizarlas aquí.
|
||||
|
||||
NOTA:
|
||||
1. La modificación de las opciones implica reabrir los archivos grandes que tenga abiertos para obtener un comportamiento adecuado.
|
||||
|
||||
2. Si "Desactivar globalmente el ajuste del texto" está marcado y abre un archivo grande, "Ajuste del texto" se desactivará para todos los archivos. Puede volver a activarlo a través del menú Vista "Ajuste del texto"." />
|
||||
2. Si "Desactivar globalmente el ajuste del texto" está marcado y abre un archivo grande, "Ajuste del texto" se desactivará para todos los archivos. Puede volver a activarlo a través del menú Vista "Ajuste del texto"."/>
|
||||
<npcNote-tip value="Representación de espacios en blanco seleccionados "no ASCII" y caracteres no imprimibles (de control).
|
||||
|
||||
NOTA:
|
||||
|
@ -1676,19 +1684,19 @@ Para ver la lista completa de espacios en blanco y caracteres no imprimibles sel
|
|||
|
||||
Haga clic en este botón para abrir el sitio web del manual del usuario."/>
|
||||
<npcAbbreviation-tip value="Abreviatura: nombre
|
||||
NBSP: espacio indivisible
|
||||
NBSP: espacio sin salto de línea
|
||||
ZWSP: espacio de ancho cero
|
||||
ZWNBSP: sin ancho ni espacio
|
||||
ZWNBSP: espacio sin salto de línea de ancho cero
|
||||
|
||||
Para ver la lista completa, consulte el manual del usuario.
|
||||
Haga clic en el botón de la derecha "?" para abrir el sitio web del manual de usuario."/>
|
||||
Haga clic en el botón derecho "?" para abrir el sitio web del manual de usuario."/>
|
||||
<npcCodepoint-tip value="Punto de código: nombre
|
||||
U+00A0: espacio indivisible
|
||||
U+00A0: espacio sin salto de línea
|
||||
U+200B: espacio de ancho cero
|
||||
U+FEFF: sin ancho ni espacio
|
||||
U+FEFF: espacio sin salto de línea de ancho cero
|
||||
|
||||
Para ver la lista completa, consulte el manual del usuario.
|
||||
Haga clic en el botón de la derecha "?" para abrir el sitio web del manual de usuario."/>
|
||||
Haga clic en el botón derecho "?" para abrir el sitio web del manual de usuario."/>
|
||||
|
||||
<!-- Don't translate "("Non-printing characters custom color")" -->
|
||||
<npcCustomColor-tip value="Vaya al Configurador de estilos para cambiar el color personalizado por defecto de los espacios en blanco y caracteres no imprimibles seleccionados. ("Non-printing characters custom color")."/>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue