jumpserver/apps/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po

6139 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47
#: applications/models/application.py:166 assets/models/asset.py:139
#: assets/models/base.py:175 assets/models/cluster.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:24
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24
#: orgs/models.py:24 perms/models/base.py:44 settings/models.py:29
#: settings/serializers/sms.py:6 terminal/models/storage.py:23
#: terminal/models/task.py:16 terminal/models/terminal.py:100
#: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:15 users/models/user.py:547
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:13
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:37
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:154
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:54
#: assets/models/user.py:199
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:54
#: assets/models/user.py:199
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"
#: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:17
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/base.py:48 terminal/models/sharing.py:24
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:18
msgid "Active"
msgstr "激活中"
#: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:179
#: assets/models/asset.py:144 assets/models/asset.py:232
#: assets/models/base.py:180 assets/models/cluster.py:29
#: assets/models/cmd_filter.py:23 assets/models/cmd_filter.py:64
#: assets/models/domain.py:25 assets/models/domain.py:65
#: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37
#: orgs/models.py:27 perms/models/base.py:53 settings/models.py:34
#: terminal/models/storage.py:26 terminal/models/terminal.py:114
#: tickets/models/ticket.py:71 users/models/group.py:16
#: users/models/user.py:580 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:113
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:38
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:48
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:117
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20
#: assets/models/label.py:15 audits/models.py:36 audits/models.py:56
#: audits/models.py:74 audits/serializers.py:94 authentication/models.py:47
#: orgs/models.py:19 orgs/models.py:433 perms/models/base.py:45
#: templates/index.html:78 terminal/backends/command/models.py:18
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:38
#: terminal/notifications.py:90 terminal/notifications.py:138
#: tickets/models/comment.py:17 users/const.py:14 users/models/user.py:169
#: users/models/user.py:751 users/models/user.py:777
#: users/serializers/group.py:19
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:38
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:64
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58
msgid "User"
msgstr "用户"
#: acls/models/login_acl.py:28
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26
#: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:75
#: assets/models/cmd_filter.py:57 audits/models.py:57
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
#: users/templates/users/_granted_assets.html:29
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:44
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:79
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32
#: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:62
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: acls/models/login_acl.py:42
msgid "Login acl"
msgstr "登录访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:21
#: applications/serializers/application.py:108
#: applications/serializers/application.py:139
msgid "System User"
msgstr "系统用户"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:37
#: assets/models/asset.py:350 assets/models/authbook.py:18
#: assets/models/gathered_user.py:14 assets/serializers/system_user.py:258
#: audits/models.py:38 perms/models/asset_permission.py:99
#: templates/index.html:82 terminal/backends/command/models.py:19
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:40
#: terminal/notifications.py:89
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:40
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:70
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:195
#: xpack/plugins/cloud/models.py:217
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: acls/models/login_asset_acl.py:40
msgid "Login asset acl"
msgstr "登录资产访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:90 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"
#: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:12
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:17
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:51
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:20
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:21
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26
#: assets/models/base.py:176 assets/models/gathered_user.py:15
#: audits/models.py:105 authentication/forms.py:15 authentication/forms.py:17
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:31 users/models/user.py:545
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:14
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:191
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:62
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:24
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:31 acls/serializers/rules/rules.py:33
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18
#: assets/models/asset.py:211 assets/models/domain.py:61
#: assets/serializers/account.py:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:8
#: users/templates/users/_granted_assets.html:26
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:156
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:212
#: assets/serializers/account.py:13 assets/serializers/gathered_user.py:23
#: settings/serializers/terminal.py:7
#: users/templates/users/_granted_assets.html:25
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:157
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:42
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol "
"options: {}"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:214
#: assets/models/domain.py:63 assets/models/user.py:200
#: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/storage.py:69
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:65
msgid "Unsupported protocols: {}"
msgstr "不支持的协议: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:98
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:105
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:103
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:23
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "时段"
#: applications/api/mixin.py:20 templates/_nav_user.html:10
msgid "My applications"
msgstr "我的应用"
#: applications/const.py:8 applications/models/account.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:32
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: applications/const.py:9
msgid "Remote app"
msgstr "远程应用"
#: applications/const.py:28
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: applications/models/account.py:11 assets/models/authbook.py:19
#: assets/models/user.py:291 audits/models.py:39
#: perms/models/application_permission.py:32
#: perms/models/asset_permission.py:101 templates/_nav.html:45
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:42
#: users/templates/users/_granted_assets.html:27
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:42
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:76
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:159
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:142
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: applications/models/account.py:12 assets/models/authbook.py:20
#: settings/serializers/auth/cas.py:15
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: applications/models/account.py:18 xpack/plugins/cloud/models.py:82
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65
msgid "Account"
msgstr "账户"
#: applications/models/application.py:50 templates/_nav.html:60
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: applications/models/application.py:168
#: applications/serializers/application.py:88 assets/models/label.py:21
#: perms/models/application_permission.py:20
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:24
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:25
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: applications/models/application.py:171
#: applications/serializers/application.py:90 assets/models/cmd_filter.py:53
#: assets/models/user.py:198 perms/models/application_permission.py:23
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34
#: terminal/models/storage.py:55 terminal/models/storage.py:116
#: tickets/models/flow.py:51 tickets/models/ticket.py:48
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:31
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:28
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:148
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: applications/models/application.py:175 assets/models/asset.py:218
#: assets/models/domain.py:30 assets/models/domain.py:64
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: applications/models/application.py:177 xpack/plugins/cloud/models.py:33
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: applications/models/application.py:183
#: perms/models/application_permission.py:27 users/models/user.py:170
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: applications/serializers/application.py:59
#: applications/serializers/application.py:89 assets/serializers/label.py:13
#: perms/serializers/application/permission.py:16
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:28
msgid "Category display"
msgstr "类别名称"
#: applications/serializers/application.py:60
#: applications/serializers/application.py:91
#: assets/serializers/system_user.py:27 audits/serializers.py:29
#: perms/serializers/application/permission.py:17
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:35
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:22
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:168
msgid "Type display"
msgstr "类型名称"
#: applications/serializers/application.py:107
#: applications/serializers/application.py:138
msgid "Application display"
msgstr "应用名称"
#: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:9
#: assets/models/cluster.py:40
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11
#: ops/models/adhoc.py:146 settings/serializers/auth/radius.py:14
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:60
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:11
#: assets/models/asset.py:215 assets/models/domain.py:62
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:61
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:40
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18
msgid "Application path"
msgstr "应用路径"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:45
#: assets/serializers/system_user.py:157
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:65
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:68
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:71
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:87
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:17
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22
msgid "Target URL"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:23
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:34
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:30
#: assets/models/base.py:177 audits/signals_handler.py:65
#: authentication/forms.py:22
#: authentication/templates/authentication/login.html:151
#: settings/serializers/auth/ldap.py:44 users/forms/profile.py:21
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:15
#: users/templates/users/user_password_update.html:43
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:114
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:182
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:64
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:13
msgid "Operating parameter"
msgstr "运行参数"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:17
msgid "Target url"
msgstr "目标URL"
#: assets/api/domain.py:52
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:65
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:72
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"
#: assets/api/node.py:75
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"
#: assets/models/asset.py:140
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: assets/models/asset.py:141
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/asset.py:142 assets/serializers/asset.py:175
#: tickets/models/ticket.py:50
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/asset.py:143
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: assets/models/asset.py:163 assets/models/asset.py:217
#: assets/serializers/asset.py:65 perms/serializers/asset/user_permission.py:43
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset.py:169
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/models/asset.py:170
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/models/asset.py:171
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/models/asset.py:173
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/models/asset.py:174
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/models/asset.py:175
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/models/asset.py:176
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/models/asset.py:177
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/models/asset.py:178
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/models/asset.py:179
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/models/asset.py:181
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/models/asset.py:182
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/models/asset.py:183
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/models/asset.py:184
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/models/asset.py:216 assets/serializers/asset.py:67
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:42
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/models/asset.py:219 assets/models/user.py:190
#: perms/models/asset_permission.py:100
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:44
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: assets/models/asset.py:220 assets/models/cmd_filter.py:22
#: assets/models/domain.py:66 assets/models/label.py:22
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: assets/models/asset.py:223 assets/models/cluster.py:19
#: assets/models/user.py:187 assets/models/user.py:340 templates/_nav.html:44
msgid "Admin user"
msgstr "特权用户"
#: assets/models/asset.py:226
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: assets/models/asset.py:227
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/models/asset.py:229 templates/_nav.html:46
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/asset.py:230 assets/models/base.py:183
#: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:26
#: assets/models/cmd_filter.py:67 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:25
#: orgs/models.py:437 perms/models/base.py:51 users/models/user.py:588
#: users/serializers/group.py:33
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:45
#: xpack/plugins/cloud/models.py:119 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#: assets/models/asset.py:231 assets/models/base.py:181
#: assets/models/cluster.py:26 assets/models/domain.py:27
#: assets/models/gathered_user.py:19 assets/models/group.py:22
#: assets/models/label.py:25 common/db/models.py:72 common/mixins/models.py:50
#: ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:29 orgs/models.py:26
#: orgs/models.py:435 perms/models/base.py:52 users/models/group.py:18
#: users/models/user.py:778 xpack/plugins/cloud/models.py:122
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: assets/models/authbook.py:26
msgid "AuthBook"
msgstr "账号"
#: assets/models/base.py:30 assets/tasks/const.py:51 audits/const.py:5
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/models/base.py:31
msgid "Ok"
msgstr "成功"
#: assets/models/base.py:32 audits/models.py:102
#: xpack/plugins/cloud/const.py:28
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: assets/models/base.py:38
msgid "Connectivity"
msgstr "可连接性"
#: assets/models/base.py:40
msgid "Date verified"
msgstr "校验日期"
#: assets/models/base.py:178 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:54
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:126
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:202
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/base.py:179 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:57
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:122
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:198
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/base.py:182 assets/models/gathered_user.py:20
#: common/db/models.py:73 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39
#: orgs/models.py:436
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/cluster.py:20
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: assets/models/cluster.py:21
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:566
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: assets/models/cluster.py:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/cluster.py:24
msgid "Intranet"
msgstr "内网"
#: assets/models/cluster.py:25
msgid "Extranet"
msgstr "外网"
#: assets/models/cluster.py:27
msgid "Operator"
msgstr "运营商"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14
#: users/models/user.py:763
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/cluster.py:36
msgid "Default Cluster"
msgstr "默认Cluster"
#: assets/models/cmd_filter.py:33 assets/models/user.py:205
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:40
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: assets/models/cmd_filter.py:41 ops/models/command.py:25
#: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models/session.py:49
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:47
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:49
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:56 settings/serializers/basic.py:10
#: xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: assets/models/cmd_filter.py:56
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:71
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/cmd_filter.py:111 tickets/const.py:13
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"
#: assets/models/domain.py:73
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/domain.py:128
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {ip}"
msgstr "无法连接到 {ip} 上的端口 {port}"
#: assets/models/domain.py:131
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
#: assets/models/domain.py:133 assets/models/domain.py:155
msgid "Connect failed"
msgstr "连接失败"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"
#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"
#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/node.py:151
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:474 users/templates/users/_granted_assets.html:130
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:176
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:547
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:177
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:257
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:41
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:73
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:158
#: xpack/plugins/cloud/models.py:93 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/user.py:181
msgid "Automatic managed"
msgstr "托管密码"
#: assets/models/user.py:182
msgid "Manually input"
msgstr "手动输入"
#: assets/models/user.py:186
msgid "Common user"
msgstr "普通用户"
#: assets/models/user.py:189
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/user.py:192 assets/serializers/domain.py:29
#: templates/_nav.html:39
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:40
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: assets/models/user.py:196 templates/_nav.html:17
#: users/views/profile/pubkey.py:37
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: assets/models/user.py:197
msgid "User groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:201
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/user.py:202
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/user.py:203
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/user.py:204
msgid "Login mode"
msgstr "认证方式"
#: assets/models/user.py:206
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/user.py:207 authentication/models.py:45
msgid "Token"
msgstr ""
#: assets/models/user.py:208
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/user.py:209
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:212
msgid "User switch"
msgstr "用户切换"
#: assets/models/user.py:213
msgid "Switch from"
msgstr "切换自"
#: assets/models/utils.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/serializers/account.py:31 assets/serializers/account.py:52
msgid "System user display"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:22
msgid "Protocol format should {}/{}"
msgstr "协议格式 {}/{}"
#: assets/serializers/asset.py:39
msgid "Protocol duplicate: {}"
msgstr "协议重复: {}"
#: assets/serializers/asset.py:68
msgid "Domain name"
msgstr "网域名称"
#: assets/serializers/asset.py:70
msgid "Nodes name"
msgstr "节点名称"
#: assets/serializers/asset.py:104
msgid "Hardware info"
msgstr "硬件信息"
#: assets/serializers/asset.py:105
msgid "Admin user display"
msgstr "特权用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:106
msgid "CPU info"
msgstr "CPU信息"
#: assets/serializers/base.py:41
msgid "private key invalid"
msgstr "密钥不合法"
#: assets/serializers/domain.py:13 assets/serializers/label.py:12
#: assets/serializers/system_user.py:57
#: perms/serializers/asset/permission.py:72
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/domain.py:14
#: perms/serializers/application/permission.py:43
msgid "Applications amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"
#: assets/serializers/node.py:18
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:29
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:39
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/system_user.py:28
msgid "SSH key fingerprint"
msgstr "密钥指纹"
#: assets/serializers/system_user.py:30
msgid "Apps amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/system_user.py:56
#: perms/serializers/asset/permission.py:73
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"
#: assets/serializers/system_user.py:58 assets/serializers/system_user.py:259
msgid "Login mode display"
msgstr "认证方式名称"
#: assets/serializers/system_user.py:60
msgid "Ad domain"
msgstr "Ad 网域"
#: assets/serializers/system_user.py:61
msgid "Is asset protocol"
msgstr "资产协议"
#: assets/serializers/system_user.py:62
msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:102
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#: assets/serializers/system_user.py:112 common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: assets/serializers/system_user.py:121
msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#: assets/serializers/system_user.py:136
msgid "Path should starts with /"
msgstr "路径应该以 / 开头"
#: assets/serializers/system_user.py:148
msgid "Password or private key required"
msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#: assets/serializers/system_user.py:162
msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
msgstr "仅允许ssh协议的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:166
msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}"
#: assets/serializers/system_user.py:170
msgid "Only system users with automatic login are allowed"
msgstr "仅允许自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:275
msgid "System user name"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/system_user.py:276 orgs/mixins/serializers.py:26
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: assets/serializers/system_user.py:285
msgid "Asset hostname"
msgstr "资产主机名"
#: assets/serializers/utils.py:9
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:30
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:107
msgid "Test account connectivity: {}"
msgstr "测试账号可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:49
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "测试资产可连接性"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:91 assets/tasks/asset_connectivity.py:102
msgid "Test assets connectivity: {}"
msgstr "测试资产可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:113
msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}"
msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}"
#: assets/tasks/const.py:49
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#: assets/tasks/const.py:50
msgid "Reachable"
msgstr "可连接"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46
msgid "Get asset info failed: {}"
msgstr "获取资产信息失败:{}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97
msgid "Update some assets hardware info"
msgstr "更新资产硬件信息"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114
msgid "Update asset hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120
msgid "Update assets hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137
msgid "Update node asset hardware information: {}"
msgstr "更新节点资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:111
msgid "Gather assets users"
msgstr "收集资产上的用户"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:27
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"
#: assets/tasks/push_system_user.py:194
msgid "System user is dynamic: {}"
msgstr "系统用户是动态的: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:234
msgid "Start push system user for platform: [{}]"
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#: assets/tasks/push_system_user.py:235
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:106
msgid "Hosts count: {}"
msgstr "主机数量: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:277 assets/tasks/push_system_user.py:310
msgid "Push system users to assets: {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:289
msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:56
msgid "Dynamic system user not support test"
msgstr "动态系统用户不支持测试"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:105
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:118
msgid "Test system user connectivity: {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:129
msgid "Test system user connectivity: {} => {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:148
msgid "Test system user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/models.py:26 audits/models.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:128
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: audits/models.py:27
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/models.py:28
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/models.py:29
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/models.py:30
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/models.py:31
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/models.py:32
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:76
#: terminal/models/session.py:45 terminal/models/sharing.py:76
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:40
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:41
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:42 audits/models.py:101 terminal/models/sharing.py:84
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: audits/models.py:43 ops/models/command.py:30 perms/models/base.py:49
#: terminal/models/session.py:52
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:57
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:47
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:105
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:189
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: audits/models.py:51
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:127
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/models.py:58
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:59
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:61 audits/models.py:77
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:75
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:95
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: audits/models.py:96 settings/models.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: audits/models.py:97
msgid "-"
msgstr ""
#: audits/models.py:106
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:107
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:108
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:109 audits/serializers.py:44
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:110
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:64 users/models/user.py:569
#: users/serializers/profile.py:102
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:111 terminal/models/sharing.py:88
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187
#: xpack/plugins/cloud/models.py:176
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: audits/models.py:112 tickets/models/ticket.py:57
#: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:221
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: audits/models.py:113
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/models.py:114
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"
#: audits/serializers.py:14
msgid "Operate display"
msgstr "操作名称"
#: audits/serializers.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:23
msgid "Status display"
msgstr "状态名称"
#: audits/serializers.py:31
msgid "MFA display"
msgstr "MFA名称"
#: audits/serializers.py:45
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"
#: audits/serializers.py:76 audits/serializers.py:91 ops/models/adhoc.py:248
#: terminal/serializers/session.py:35
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: audits/serializers.py:78
msgid "Hosts display"
msgstr "主机名称"
#: audits/serializers.py:90 ops/models/command.py:26
#: xpack/plugins/cloud/models.py:170
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: audits/serializers.py:92 terminal/serializers/storage.py:151
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: audits/serializers.py:93
msgid "Run as"
msgstr "运行用户"
#: audits/serializers.py:95
msgid "Run as display"
msgstr "运行用户名称"
#: audits/serializers.py:96
msgid "User display"
msgstr "用户名称"
#: audits/signals_handler.py:64
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"
#: audits/signals_handler.py:66
msgid "SSO"
msgstr ""
#: audits/signals_handler.py:67
msgid "Auth Token"
msgstr "认证令牌"
#: audits/signals_handler.py:68 authentication/views/login.py:170
#: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:602
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"
#: audits/signals_handler.py:69 authentication/views/login.py:176
#: notifications/backends/__init__.py:12 users/models/user.py:603
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"
#: audits/signals_handler.py:102
msgid "User and Organization"
msgstr "用户与组织"
#: audits/signals_handler.py:103
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {Organization}"
msgstr "{User} 加入 {Organization}"
#: audits/signals_handler.py:104
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {Organization}"
msgstr "{User} 离开 {Organization}"
#: audits/signals_handler.py:107
msgid "User and Group"
msgstr "用户与用户组"
#: audits/signals_handler.py:108
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {UserGroup}"
msgstr "{User} 加入 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:109
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {UserGroup}"
msgstr "{User} 离开 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:112
msgid "Asset and SystemUser"
msgstr "资产与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:113
#, python-brace-format
msgid "{Asset} ADD {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:114
#, python-brace-format
msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:117
msgid "Node and Asset"
msgstr "节点与资产"
#: audits/signals_handler.py:118
#, python-brace-format
msgid "{Node} ADD {Asset}"
msgstr "{Node} 添加 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:119
#, python-brace-format
msgid "{Node} REMOVE {Asset}"
msgstr "{Node} 移除 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:122
msgid "User asset permissions"
msgstr "用户资产授权"
#: audits/signals_handler.py:123
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {User}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}"
#: audits/signals_handler.py:124
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}"
#: audits/signals_handler.py:127
msgid "User group asset permissions"
msgstr "用户组资产授权"
#: audits/signals_handler.py:128
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:129
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:132 perms/models/asset_permission.py:106
#: templates/_nav.html:78 users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: audits/signals_handler.py:133
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:134
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:137
msgid "Node permission"
msgstr "节点授权"
#: audits/signals_handler.py:138
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}"
#: audits/signals_handler.py:139
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}"
#: audits/signals_handler.py:142
msgid "Asset permission and SystemUser"
msgstr "资产授权与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:143
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:144
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:147
msgid "User application permissions"
msgstr "用户应用授权"
#: audits/signals_handler.py:148
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}"
#: audits/signals_handler.py:149
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}"
#: audits/signals_handler.py:152
msgid "User group application permissions"
msgstr "用户组应用授权"
#: audits/signals_handler.py:153
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:154
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:157 perms/models/application_permission.py:37
msgid "Application permission"
msgstr "应用授权"
#: audits/signals_handler.py:158
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}"
#: audits/signals_handler.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}"
#: audits/signals_handler.py:162
msgid "Application permission and SystemUser"
msgstr "应用授权与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:163
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:164
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}"
#: authentication/api/connection_token.py:259
msgid "Invalid token"
msgstr "无效的令牌"
#: authentication/api/mfa.py:103
msgid "Code is invalid, {}"
msgstr "验证码无效: {}"
#: authentication/backends/api.py:67
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:70
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:77
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:81
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:101 authentication/backends/api.py:117
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:108
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:113
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:120
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/api.py:138
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:141
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:148
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:159
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr ""
#: authentication/errors.py:26
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors.py:27
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors.py:28
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校验失败"
#: authentication/errors.py:29
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 没有设定"
#: authentication/errors.py:30
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors.py:31
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors.py:32
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors.py:33
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账户已禁用"
#: authentication/errors.py:34
msgid "This account is expired"
msgstr "此账户已过期"
#: authentication/errors.py:35
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"
#: authentication/errors.py:36
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ACL 不被允许"
#: authentication/errors.py:37
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "仅允许本地用户"
#: authentication/errors.py:47
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:55 authentication/errors.py:63
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:59
msgid ""
"The ip has been locked (please contact admin to unlock it or try again after "
"{} minutes)"
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:67
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:71
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 认证"
#: authentication/errors.py:72
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors.py:73
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors.py:74
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors.py:75
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核 {}"
#: authentication/errors.py:255
msgid "IP is not allowed"
msgstr "来源 IP 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:262
msgid "Time Period is not allowed"
msgstr "该 时间段 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:295
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors.py:300 authentication/mixins.py:360
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/errors.py:309 authentication/mixins.py:367
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"
#: authentication/errors.py:318 authentication/mixins.py:374
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"
#: authentication/errors.py:352
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"
#: authentication/errors.py:357
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "请输入 MFA 验证码"
#: authentication/errors.py:362
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "请输入短信验证码"
#: authentication/errors.py:367 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手机号没有设置"
#: authentication/forms.py:35
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"
#: authentication/forms.py:46
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:47
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 类型"
#: authentication/forms.py:60 users/forms/profile.py:27
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:62
msgid "Dynamic code"
msgstr "动态码"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "请输入动态安全码"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "MFA"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虚拟 MFA 验证码"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虚拟 MFA(OTP)"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校验失败"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 动态安全码"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "短信验证码校验失败"
#: authentication/mfa/sms.py:12
msgid "SMS"
msgstr "短信"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "短信验证码"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "设置手机号码启用"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手机号码禁用"
#: authentication/mixins.py:315
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用"
#: authentication/mixins.py:350
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: authentication/models.py:37
msgid "Private Token"
msgstr "SSH密钥"
#: authentication/models.py:46
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/notifications.py:20
msgid "Different city login reminder"
msgstr "异地登录提醒"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:17
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
#: users/templates/users/_granted_assets.html:75
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:458
#: users/serializers/profile.py:99 users/templates/users/mfa_setting.html:60
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:459 users/serializers/profile.py:100
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:67
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:36
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
#: users/forms/profile.py:102
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:34
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:269
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登录日期"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:15
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "点击这里重置密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:15
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:19
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:20
msgid "request new one"
msgstr "重新申请"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密码刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:12
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公钥刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:12
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/login.html:143
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:179
#: users/templates/users/forgot_password.html:15
#: users/templates/users/forgot_password.html:16
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/templates/authentication/login.html:186
#: templates/_header_bar.html:83
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:193
msgid "More login options"
msgstr "更多登录方式"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子认证"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:18
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:37
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:40
msgid "DingTalk Error"
msgstr "钉钉错误"
#: authentication/views/dingtalk.py:52 authentication/views/feishu.py:48
#: authentication/views/wecom.py:52
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:90
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "钉钉已经绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:103 authentication/views/feishu.py:97
#: authentication/views/wecom.py:102
msgid "Please verify your password first"
msgstr "请检查密码"
#: authentication/views/dingtalk.py:127 authentication/views/wecom.py:126
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:143
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "钉钉查询用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:152
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户"
#: authentication/views/dingtalk.py:157
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:209
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "从钉钉获取用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:215
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "钉钉没有绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:216
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉"
#: authentication/views/feishu.py:36
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飞书错误"
#: authentication/views/feishu.py:84
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飞书已经绑定"
#: authentication/views/feishu.py:131
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "飞书查询用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:140
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "该飞书已经绑定其他用户"
#: authentication/views/feishu.py:145
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "绑定 飞书 成功"
#: authentication/views/feishu.py:196
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "从飞书获取用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:202
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "没有绑定飞书"
#: authentication/views/feishu.py:203
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书"
#: authentication/views/login.py:82
msgid "Redirecting"
msgstr "跳转中"
#: authentication/views/login.py:83
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳转到 {} 认证"
#: authentication/views/login.py:109
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:182 notifications/backends/__init__.py:14
#: users/models/user.py:604
msgid "FeiShu"
msgstr "飞书"
#: authentication/views/login.py:271
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:276
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:308
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:309
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/wecom.py:37
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/wecom.py:40
msgid "WeCom Error"
msgstr "企业微信错误"
#: authentication/views/wecom.py:89
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企业微信已经绑定"
#: authentication/views/wecom.py:141
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企业微信查询用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:150
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户"
#: authentication/views/wecom.py:155
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"
#: authentication/views/wecom.py:204
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "从企业微信获取用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:210
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"
#: authentication/views/wecom.py:211
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/encoder.py:17
msgid "ugettext_lazy"
msgstr ""
#: common/db/models.py:71
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"
#: common/drf/parsers/base.py:153
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多对多反向是不被允许的"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"
#: common/exceptions.py:47
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "这个操作需要验证 MFA"
#: common/fields/model.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "编码 dict 为 char"
#: common/fields/model.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "编码 dict 为 text"
#: common/fields/model.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "编码 list 为 char"
#: common/fields/model.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "编码 list 为 text"
#: common/fields/model.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "编码数据为 char"
#: common/fields/model.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "编码数据为 text"
#: common/fields/model.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的字段"
#: common/mixins/api/action.py:53
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"
#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"
#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr "忽略时间"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "签名不匹配"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "腾讯云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:28
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "短信服务商不支持:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:49
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "短信验证码签名或模版无效"
#: common/sdk/sms/utils.py:15
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "验证码已过期,请重新发送"
#: common/sdk/sms/utils.py:20
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "验证码错误"
#: common/sdk/sms/utils.py:25
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "请在 {} 秒后发送"
#: common/utils/geoip/utils.py:17 common/utils/geoip/utils.py:30
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/utils/geoip/utils.py:28
msgid "LAN"
msgstr ""
#: common/utils/geoip/utils.py:35 common/utils/geoip/utils.py:45
msgid "Unknown ip"
msgstr "未知ip"
#: common/validators.py:30
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: common/validators.py:38
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:44
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手机号格式不正确"
#: jumpserver/conf.py:268
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账户成功"
#: jumpserver/conf.py:270
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的账户已创建成功"
#: jumpserver/context_processor.py:17
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服务不可用,请检查"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</"
"div>"
#: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:101
#: users/models/user.py:549
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站内信"
#: notifications/notifications.py:172 ops/models/adhoc.py:246
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:108
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:190
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/api/command.py:61
msgid "Not has host {} permission"
msgstr "没有该主机 {} 权限"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:15
msgid "Operations"
msgstr "运维"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:162
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:150
#: settings/serializers/auth/ldap.py:64
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:147
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:42
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: ops/mixin.py:112 settings/serializers/auth/ldap.py:61
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:122
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:129
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:140
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/mixin.py:151
msgid ""
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
msgstr ""
"eg每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <"
"分 时 日 月 星期> <a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工"
"具</a> <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行"
#: ops/mixin.py:162 settings/serializers/auth/ldap.py:61
msgid "Unit: hour"
msgstr "单位: 时"
#: ops/models/adhoc.py:35
msgid "Callback"
msgstr "回调"
#: ops/models/adhoc.py:143
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:144
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:145
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ops/models/adhoc.py:147
msgid "Run as admin"
msgstr "再次执行"
#: ops/models/adhoc.py:150
msgid "Become"
msgstr "Become"
#: ops/models/adhoc.py:151
msgid "Create by"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:240
msgid "Task display"
msgstr "任务名称"
#: ops/models/adhoc.py:242
msgid "Host amount"
msgstr "主机数量"
#: ops/models/adhoc.py:244
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ops/models/adhoc.py:245
msgid "End time"
msgstr "完成时间"
#: ops/models/adhoc.py:247 ops/models/command.py:28
#: terminal/serializers/session.py:39
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/models/adhoc.py:249
msgid "Adhoc raw result"
msgstr "结果"
#: ops/models/adhoc.py:250
msgid "Adhoc result summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/command.py:31
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: ops/models/command.py:78
msgid "Task start"
msgstr "任务开始"
#: ops/models/command.py:102
msgid "Command `{}` is forbidden ........"
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#: ops/models/command.py:115
msgid "Task end"
msgstr "任务结束"
#: ops/notifications.py:16
msgid "Server performance"
msgstr "监控告警"
#: ops/notifications.py:22
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "终端健康状况检查警告"
#: ops/notifications.py:63
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "终端已离线: {name}"
#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}"
#: ops/tasks.py:71
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"
#: ops/tasks.py:84
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"
#: orgs/api.py:79
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除"
#: orgs/api.py:87
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除"
#: orgs/mixins/models.py:46 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:37
#: orgs/models.py:432 orgs/serializers.py:106
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:77
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/models.py:17 users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: orgs/models.py:18 users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: orgs/models.py:31
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"
#: orgs/models.py:434 users/models/user.py:557 users/serializers/user.py:37
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:15
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: perms/exceptions.py:9
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#: perms/exceptions.py:14
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
msgstr "该授权暂时不能撤销"
#: perms/models/asset_permission.py:37 settings/serializers/terminal.py:12
msgid "All"
msgstr "全部"
#: perms/models/asset_permission.py:38
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: perms/models/asset_permission.py:39
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: perms/models/asset_permission.py:40
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
#: perms/models/asset_permission.py:41
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"
#: perms/models/asset_permission.py:42
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"
#: perms/models/asset_permission.py:43
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:44
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:102
#: perms/serializers/application/permission.py:39
#: perms/serializers/asset/permission.py:41
#: perms/serializers/asset/permission.py:69
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: perms/models/asset_permission.py:209
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/models/asset_permission.py:211
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/models/base.py:47 templates/_nav.html:21 users/models/group.py:31
#: users/models/user.py:553 users/templates/users/_select_user_modal.html:16
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:39
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:67
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: perms/models/base.py:50
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:60
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:50
#: users/models/user.py:585
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: perms/models/base.py:54
msgid "From ticket"
msgstr "来自工单"
#: perms/notifications.py:17
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授权的资产即将到期"
#: perms/notifications.py:21
msgid "permed assets"
msgstr "授权的资产"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "资产授权规则将要过期"
#: perms/notifications.py:63
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的资产授权"
#: perms/notifications.py:89
msgid "Your permed applications is about to expire"
msgstr "你授权的应用即将过期"
#: perms/notifications.py:92
msgid "permed applications"
msgstr "授权的应用"
#: perms/notifications.py:127
msgid "Application permissions is about to expire"
msgstr "应用授权规则即将过期"
#: perms/notifications.py:130
msgid "application permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的应用授权"
#: perms/serializers/application/permission.py:18
#: perms/serializers/application/permission.py:38
#: perms/serializers/asset/permission.py:42
#: perms/serializers/asset/permission.py:68 users/serializers/user.py:79
msgid "Is valid"
msgstr "账户是否有效"
#: perms/serializers/application/permission.py:19
#: perms/serializers/application/permission.py:37
#: perms/serializers/asset/permission.py:43
#: perms/serializers/asset/permission.py:67 users/serializers/user.py:28
#: users/serializers/user.py:80
msgid "Is expired"
msgstr "已过期"
#: perms/serializers/application/permission.py:40
#: perms/serializers/asset/permission.py:70 users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:41
#: perms/serializers/asset/permission.py:71
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:42
#: perms/serializers/asset/permission.py:74
msgid "System users amount"
msgstr "系统用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:66
msgid ""
"The application list contains applications that are different from the "
"permission type. ({})"
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#: perms/serializers/asset/permission.py:44
msgid "Users display"
msgstr "用户名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:45
msgid "User groups display"
msgstr "用户名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:46
msgid "Assets display"
msgstr "资产名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:47
msgid "Nodes display"
msgstr "节点名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:48
msgid "System users display"
msgstr "系统用户名称"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in 3 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 以下 %(item_type)s 即将在 3 天后过期\n"
" "
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:20
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: settings/api/alibaba_sms.py:30 settings/api/tencent_sms.py:34
msgid "test_phone is required"
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。"
#: settings/api/alibaba_sms.py:51 settings/api/dingtalk.py:31
#: settings/api/feishu.py:35 settings/api/tencent_sms.py:56
#: settings/api/wecom.py:36
msgid "Test success"
msgstr "测试成功"
#: settings/api/email.py:22
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api/ldap.py:152
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同步开始,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:156
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同步正在运行,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:161
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同步错误: {}"
#: settings/api/ldap.py:194
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api/ldap.py:203
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )"
#: settings/models.py:191 users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:11
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "钉钉 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飞书 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企业微信 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:19 settings/serializers/basic.py:36
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码 URL"
#: settings/serializers/auth/base.py:25
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "启用登录跳转提示"
#: settings/serializers/auth/cas.py:11
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "启用 CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12 settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Server url"
msgstr "服务端地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13
msgid "Proxy server url"
msgstr "代理服务地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:14
msgid "Logout completely"
msgstr "同步注销"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Username attr"
msgstr "用户名属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:17
msgid "Enable attributes map"
msgstr "启用属性映射"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18
msgid "Rename attr"
msgstr "映射属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:19
msgid "Create user if not"
msgstr "创建用户(如果不存在)"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:11
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "启用飞书认证"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:40
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:46
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:47
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:68
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时时间"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Search paged size"
msgstr "搜索分页数量"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:72
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:15
msgid "Client Id"
msgstr "客户端 ID"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:20
msgid "Share session"
msgstr "共享会话"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:22
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 证书验证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:29
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:35
msgid "Realm name"
msgstr "域"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "启用 OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:46
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授权端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:49
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:52
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:55
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用户信息端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:58
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "注销会话端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:61
msgid "Provider sign alg"
msgstr "签名算法"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:64
msgid "Provider sign key"
msgstr "签名 Key"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:66
msgid "Scopes"
msgstr "连接范围"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Id token max age"
msgstr "令牌有效时间"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Id token include claims"
msgstr "声明"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:73
msgid "Use state"
msgstr "使用状态"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Use nonce"
msgstr "临时使用"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:76
msgid "Always update user"
msgstr "总是更新用户信息"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "启用 Radius 认证"
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"
#: settings/serializers/auth/sms.py:10
msgid "Enable SMS"
msgstr "启用 SMS"
#: settings/serializers/auth/sms.py:12
msgid "SMS provider"
msgstr "短信服务商"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:35
#: settings/serializers/auth/sms.py:43 settings/serializers/email.py:63
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:18 settings/serializers/auth/sms.py:36
#: settings/serializers/auth/sms.py:44
msgid "Template code"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22
msgid "Test phone"
msgstr "测试手机号"
#: settings/serializers/auth/sso.py:12
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "启用 SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token 有效期"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "Unit: second"
msgstr "单位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:11
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "更多信息 URL"
#: settings/serializers/basic.py:28
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"
#: settings/serializers/basic.py:29
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:32
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"
#: settings/serializers/basic.py:33
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"
#: settings/serializers/basic.py:37
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"
#: settings/serializers/basic.py:41
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"
#: settings/serializers/basic.py:42
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "Enable tickets"
msgstr "启用工单"
#: settings/serializers/basic.py:45
msgid "Enable announcement"
msgstr "启用公告"
#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: settings/serializers/cleaning.py:10
msgid "Login log keep days"
msgstr "登录日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14
#: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Unit: day"
msgstr "单位: 天"
#: settings/serializers/cleaning.py:14
msgid "Task log keep days"
msgstr "任务日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:18
msgid "Operate log keep days"
msgstr "操作日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:22
msgid "FTP log keep days"
msgstr "上传下载"
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "云同步记录"
#: settings/serializers/cleaning.py:29
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"
#: settings/serializers/cleaning.py:30
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"
#: settings/serializers/email.py:18
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"
#: settings/serializers/email.py:19
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"
#: settings/serializers/email.py:20
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"
#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"
#: settings/serializers/email.py:23
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"
#: settings/serializers/email.py:26
msgid "Send user"
msgstr "发件人"
#: settings/serializers/email.py:27
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"
#: settings/serializers/email.py:30
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"
#: settings/serializers/email.py:31
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#: settings/serializers/email.py:34
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:35
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465通常需要启用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:38
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:39
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587通常需要启用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:42
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"
#: settings/serializers/email.py:49
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"
#: settings/serializers/email.py:50
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#: settings/serializers/email.py:54
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件问候语"
#: settings/serializers/email.py:55
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)"
#: settings/serializers/email.py:59
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"
#: settings/serializers/email.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签"
#: settings/serializers/email.py:64
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:7
msgid "Email suffix"
msgstr "邮件后缀"
#: settings/serializers/other.py:8
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO认证时如果没有返回邮件地址将使用该后缀"
#: settings/serializers/other.py:12
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 扫描后的名称"
#: settings/serializers/other.py:16
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延迟有效次数"
#: settings/serializers/other.py:21
msgid "CMD"
msgstr ""
#: settings/serializers/other.py:22
msgid "PowerShell"
msgstr ""
#: settings/serializers/other.py:24
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "Windows shell"
#: settings/serializers/other.py:25
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。"
#: settings/serializers/other.py:29
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "显示未分组节点"
#: settings/serializers/other.py:30
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问"
"题"
#: settings/serializers/other.py:34
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文档链接"
#: settings/serializers/other.py:35
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/other.py:39
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持链接"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理员密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"
#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"
#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"
#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "仅管理员"
#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用户登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:51
msgid "Block user login interval"
msgstr "禁止用户登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:60
msgid "Block IP login interval"
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:64
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登录白名单"
#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登录黑名单"
#: settings/serializers/security.py:75
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"
#: settings/serializers/security.py:77
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件"
"将在密码过期前5天内由系统每天自动发送给用户"
#: settings/serializers/security.py:84
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能设置近几次密码"
#: settings/serializers/security.py:86
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid "Only single device login"
msgstr "仅一台设备登录"
#: settings/serializers/security.py:92
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉"
#: settings/serializers/security.py:95
msgid "Only exist user login"
msgstr "仅已存在用户登录"
#: settings/serializers/security.py:96
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "开启后如果系统中不存在该用户CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:99
msgid "Only from source login"
msgstr "仅从用户来源登录"
#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "开启后如果用户来源为本地CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:104
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校验有效期"
#: settings/serializers/security.py:106
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效"
#: settings/serializers/security.py:111
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "启用登录附加码"
#: settings/serializers/security.py:112
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密"
"码+6位数字 完成认证"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登录页面输入"
#: settings/serializers/security.py:118
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全"
#: settings/serializers/security.py:121
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "启用登录验证码"
#: settings/serializers/security.py:122
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "开启验证码,防止机器人登录"
#: settings/serializers/security.py:142
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"
#: settings/serializers/security.py:144
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"
#: settings/serializers/security.py:148
msgid "Enable watermark"
msgstr "开启水印"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "启用后Web 会话和录像将包含水印信息"
#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#: settings/serializers/security.py:157
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手动输入密码"
#: settings/serializers/security.py:160
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "启用改密安全模式"
#: settings/serializers/security.py:163
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: settings/serializers/security.py:166
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"
#: settings/serializers/security.py:167
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"
#: settings/serializers/security.py:170
msgid "Batch command execution"
msgstr "批量命令执行"
#: settings/serializers/security.py:171
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"
#: settings/serializers/security.py:174
msgid "Session share"
msgstr "会话分享"
#: settings/serializers/security.py:175
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给它人,协同工作"
#: settings/serializers/security.py:178
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "异地登录保护"
#: settings/serializers/security.py:180
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地"
"登录提醒"
#: settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: settings/serializers/terminal.py:13
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/serializers/terminal.py:19
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"
#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP你应该禁用此项以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"
#: settings/serializers/terminal.py:25
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"
#: settings/serializers/terminal.py:27
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"
#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#: settings/serializers/terminal.py:30
msgid ""
"The login success message varies with devices. if you cannot log in to the "
"device through Telnet, set this parameter"
msgstr "不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "RDP address"
msgstr "RDP 地址"
#: settings/serializers/terminal.py:35
msgid "RDP visit address, eg: dev.jumpserver.org:3389"
msgstr "RDP 访问地址, 如: dev.jumpserver.org:3389"
#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable XRDP"
msgstr "启用 XRDP 服务"
#: settings/utils/ldap.py:415
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议"
#: settings/utils/ldap.py:426
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:428
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:430
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:434 settings/utils/ldap.py:461
#: settings/utils/ldap.py:491 settings/utils/ldap.py:519
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:448
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:455
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:457
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:459
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:477
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:508
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:515
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:534
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:552
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 不合法的LDAP服务器地址: {}"
#: settings/utils/ldap.py:554
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误不合法的绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:556
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误不合法的LDAP属性映射: {}"
#: settings/utils/ldap.py:558
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误没有启用LDAP认证: {}"
#: settings/utils/ldap.py:562
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:565
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:598
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:600
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: settings/utils/ldap.py:602
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:607
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30
#: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:43
#: users/templates/users/user_password_update.html:39
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:73
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:75
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:78
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账户已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账户将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a href="
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效请点击 <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "验证码已发送"
#: templates/_nav.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: templates/_nav.html:20
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: templates/_nav.html:42
msgid "Asset list"
msgstr "资产列表"
#: templates/_nav.html:43
msgid "Domain list"
msgstr "网域列表"
#: templates/_nav.html:47
msgid "Command filters"
msgstr "命令过滤"
#: templates/_nav.html:49
msgid "Platform list"
msgstr "平台列表"
#: templates/_nav.html:64 templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16
msgid "RemoteApp"
msgstr "远程应用"
#: templates/_nav.html:66 templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64
msgid "DatabaseApp"
msgstr "数据库应用"
#: templates/_nav.html:75
msgid "Perms"
msgstr "权限管理"
#: templates/_nav.html:97 terminal/notifications.py:24
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: templates/_nav.html:100
msgid "Session online"
msgstr "在线会话"
#: templates/_nav.html:101
msgid "Session offline"
msgstr "历史会话"
#: templates/_nav.html:102
msgid "Commands"
msgstr "命令记录"
#: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42
msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
#: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47
msgid "File manager"
msgstr "文件管理"
#: templates/_nav.html:110 terminal/apps.py:9
#: terminal/serializers/session.py:38
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: templates/_nav.html:121
msgid "Job Center"
msgstr "作业中心"
#: templates/_nav.html:124
msgid "Task list"
msgstr "任务列表"
#: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153
msgid "Batch command"
msgstr "批量命令"
#: templates/_nav.html:127
msgid "Task monitor"
msgstr "任务监控"
#: templates/_nav.html:137
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: templates/_nav.html:146
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: templates/_nav.html:149
msgid "Login log"
msgstr "登录日志"
#: templates/_nav.html:150
msgid "FTP log"
msgstr "FTP日志"
#: templates/_nav.html:151
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: templates/_nav.html:152
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: templates/_nav.html:163
msgid "XPack"
msgstr "XPack"
#: templates/_nav.html:171
msgid "Account list"
msgstr "账户列表"
#: templates/_nav.html:172
msgid "Sync instance"
msgstr "同步实例"
#: templates/_nav.html:187
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: templates/_nav_user.html:4
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: templates/_nav_user.html:31
msgid "Command execution"
msgstr "命令执行"
#: templates/_pagination.html:59
msgid ""
"Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries"
msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/delete_confirm.html:6
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
#: templates/delete_confirm.html:11
msgid "Are you sure delete"
msgstr "您确定删除吗?"
#: templates/flash_message_standalone.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/index.html:11
msgid "Total users"
msgstr "用户总数"
#: templates/index.html:23
msgid "Total assets"
msgstr "资产总数"
#: templates/index.html:36
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: templates/index.html:49
msgid "Online sessions"
msgstr "在线会话"
#: templates/index.html:61
msgid "In the past week, a total of "
msgstr "过去一周, 共有 "
#: templates/index.html:61
msgid " users have logged in "
msgstr " 位用户登录 "
#: templates/index.html:61
msgid " times asset."
msgstr " 次资产."
#: templates/index.html:69
msgid "Active user asset ratio"
msgstr "活跃用户资产占比"
#: templates/index.html:72
msgid ""
"The following graphs describe the percentage of active users per month and "
"assets per user host per month, respectively."
msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比"
#: templates/index.html:97 templates/index.html:112
msgid "Top 10 assets in a week"
msgstr "一周Top10资产"
#: templates/index.html:113
msgid "Login frequency and last login record."
msgstr "登录次数及最近一次登录记录."
#: templates/index.html:122
msgid "Last 10 login"
msgstr "最近十次登录"
#: templates/index.html:128
msgid "Login record"
msgstr "登录记录"
#: templates/index.html:129
msgid "Last 10 login records."
msgstr "最近十次登录记录."
#: templates/index.html:143 templates/index.html:158
msgid "Top 10 users in a week"
msgstr "一周Top10用户"
#: templates/index.html:159
msgid "User login frequency and last login record."
msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录"
#: templates/index.html:184
msgid "Monthly data overview"
msgstr "月数据总览"
#: templates/index.html:185
msgid "History summary in one month"
msgstr "一个月内历史汇总"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:217
msgid "Login count"
msgstr "登录次数"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:224
msgid "Active users"
msgstr "活跃用户"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:231
msgid "Active assets"
msgstr "活跃资产"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:313
msgid "Monthly active users"
msgstr "月活跃用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:314
msgid "Disable user"
msgstr "禁用用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:315
msgid "Month not logged in user"
msgstr "月未登录用户"
#: templates/index.html:288 templates/index.html:368
msgid "Access to the source"
msgstr "访问来源"
#: templates/index.html:342
msgid "Month is logged into the asset"
msgstr "月被登录资产"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:393
msgid "Disable host"
msgstr "禁用主机"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:394
msgid "Month not logged on host"
msgstr "月未登录主机"
#: templates/index.html:392
msgid "Month is logged into the host"
msgstr "月被登录主机"
#: templates/index.html:466
msgid " times/week"
msgstr " 次/周"
#: templates/index.html:491 templates/index.html:527
msgid " times"
msgstr " 次"
#: templates/index.html:494 templates/index.html:530
msgid "The time last logged in"
msgstr "最近一次登录日期"
#: templates/index.html:495 templates/index.html:531
msgid "At"
msgstr "于"
#: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580
msgid "(No)"
msgstr "(暂无)"
#: templates/index.html:561
msgid "Before"
msgstr "前"
#: templates/index.html:562
msgid "Login in "
msgstr "登录了"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:24
#: templates/resource_download.html:25 templates/resource_download.html:30
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP client, The SSH client will next"
msgstr ""
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP 客户"
"端SSH、Telnet 会在未来支持"
#: templates/resource_download.html:30
msgid "Microsoft"
msgstr ""
#: templates/resource_download.html:30
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: templates/resource_download.html:32
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产Windows 系统默认安装了该程序"
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: terminal/api/session.py:185
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:188
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session.py:193
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:197
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/sharing.py:28
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未开启会话共享"
#: terminal/api/storage.py:30
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/storage.py:33
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"
#: terminal/api/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: terminal/api/storage.py:122
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/storage.py:125
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/storage.py:127
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账户无效"
#: terminal/api/terminal.py:41
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在线会话"
#: terminal/backends/command/es.py:27
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置"
#: terminal/backends/command/models.py:14
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:15
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:21
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:23 terminal/models/sharing.py:15
#: terminal/models/sharing.py:58
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:17
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:19
msgid "Risk level display"
msgstr "风险等级名称"
#: terminal/backends/command/serializers.py:21
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/const.py:32
msgid "Critical"
msgstr "严重"
#: terminal/const.py:33
msgid "High"
msgstr "较高"
#: terminal/const.py:34 users/templates/users/reset_password.html:50
#: users/templates/users/user_password_update.html:104
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:35
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"
#: terminal/models/session.py:44 terminal/models/sharing.py:81
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models/session.py:48
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models/session.py:53
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/sharing.py:20
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: terminal/models/sharing.py:22 terminal/models/sharing.py:60
msgid "Verify code"
msgstr "验证码"
#: terminal/models/sharing.py:27
msgid "Expired time (min)"
msgstr "过期时间 (分)"
#: terminal/models/sharing.py:48
msgid "Link not active"
msgstr "链接失效"
#: terminal/models/sharing.py:50
msgid "Link expired"
msgstr "链接过期"
#: terminal/models/sharing.py:63
msgid "Session sharing"
msgstr "会话分享"
#: terminal/models/sharing.py:67 terminal/serializers/sharing.py:49
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"
#: terminal/models/sharing.py:70
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"
#: terminal/models/sharing.py:73
msgid "Date left"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/sharing.py:91
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:178
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: terminal/models/sharing.py:111
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码不正确"
#: terminal/models/status.py:18
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models/status.py:19
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"
#: terminal/models/status.py:20
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models/status.py:21
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"
#: terminal/models/status.py:22
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models/status.py:23
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models/status.py:24
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models/storage.py:25
msgid "Default storage"
msgstr "默认存储"
#: terminal/models/task.py:17
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: terminal/models/task.py:18
msgid "Kwargs"
msgstr ""
#: terminal/models/terminal.py:103
msgid "type"
msgstr "类型"
#: terminal/models/terminal.py:105
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/models/terminal.py:106
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH端口"
#: terminal/models/terminal.py:107
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP端口"
#: terminal/models/terminal.py:108
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models/terminal.py:109
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/notifications.py:70
msgid "Danger command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: terminal/notifications.py:109
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批量危险命令告警"
#: terminal/serializers/session.py:31
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:32
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "System user ID"
msgstr "系统用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Login from display"
msgstr "登录来源名称"
#: terminal/serializers/session.py:36
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:37
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/session.py:40
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中断"
#: terminal/serializers/session.py:45
msgid "Command amount"
msgstr "命令数量"
#: terminal/serializers/storage.py:21
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:27
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"
#: terminal/serializers/storage.py:30
msgid "Access key"
msgstr "Access key"
#: terminal/serializers/storage.py:34
msgid "Secret key"
msgstr "Secret key"
#: terminal/serializers/storage.py:39 terminal/serializers/storage.py:51
#: terminal/serializers/storage.py:81 terminal/serializers/storage.py:91
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: terminal/serializers/storage.py:66 xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:101
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: terminal/serializers/storage.py:103
msgid "Account name"
msgstr "账户名称"
#: terminal/serializers/storage.py:104
msgid "Account key"
msgstr "账户密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:107
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"
#: terminal/serializers/storage.py:128
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"
#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"
#: terminal/serializers/storage.py:138
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"
#: terminal/serializers/storage.py:154
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:156
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"
#: terminal/serializers/storage.py:158
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"
#: terminal/serializers/terminal.py:44
msgid "Load status"
msgstr "负载状态"
#: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"
#: tickets/const.py:11
msgid "Apply for application"
msgstr "申请应用"
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30 tickets/const.py:35
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:25
msgid "Approved"
msgstr "已同意"
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:26
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:31
msgid "Closed"
msgstr "关闭的"
#: tickets/const.py:24
msgid "Notified"
msgstr "已通知"
#: tickets/const.py:37
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/const.py:42
msgid "One level"
msgstr "1 级"
#: tickets/const.py:43
msgid "Two level"
msgstr "2 级"
#: tickets/const.py:47
msgid "Super admin"
msgstr "超级管理员"
#: tickets/const.py:48
msgid "Org admin"
msgstr "组织管理员"
#: tickets/const.py:49
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "组织管理员或超级管理员"
#: tickets/const.py:50
msgid "Custom user"
msgstr "自定义用户"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工单已经关闭"
#: tickets/handler/apply_application.py:52
msgid "Applied category"
msgstr "申请的类别"
#: tickets/handler/apply_application.py:53
msgid "Applied type"
msgstr "申请的类型"
#: tickets/handler/apply_application.py:54
msgid "Applied application group"
msgstr "申请的应用组"
#: tickets/handler/apply_application.py:55 tickets/handler/apply_asset.py:48
msgid "Applied system user group"
msgstr "申请的系统用户组"
#: tickets/handler/apply_application.py:56 tickets/handler/apply_asset.py:50
msgid "Applied date start"
msgstr "申请的开始日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:57 tickets/handler/apply_asset.py:51
msgid "Applied date expired"
msgstr "申请的失效日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:79
msgid ""
"Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
"processor: {}, ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/apply_asset.py:47
msgid "Applied hostname group"
msgstr "申请的主机名组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:49
msgid "Applied actions"
msgstr "申请的动作"
#: tickets/handler/apply_asset.py:72
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/base.py:88
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工单"
#: tickets/handler/base.py:116
msgid "Ticket title"
msgstr "工单标题"
#: tickets/handler/base.py:117
msgid "Ticket type"
msgstr "工单类型"
#: tickets/handler/base.py:118
msgid "Ticket status"
msgstr "工单状态"
#: tickets/handler/base.py:119
msgid "Ticket applicant"
msgstr "工单申请人"
#: tickets/handler/base.py:121
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"
#: tickets/handler/base.py:132
msgid "No content"
msgstr "无内容"
#: tickets/handler/base.py:134
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"
#: tickets/handler/command_confirm.py:25
msgid "Applied run user"
msgstr "申请运行的用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:26
msgid "Applied run asset"
msgstr "申请运行的资产"
#: tickets/handler/command_confirm.py:27
msgid "Applied run system user"
msgstr "申请运行的系统用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:28
msgid "Applied run command"
msgstr "申请运行的命令"
#: tickets/handler/command_confirm.py:29
msgid "Applied from session"
msgstr "申请来自会话"
#: tickets/handler/command_confirm.py:30
msgid "Applied from command filter rules"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/command_confirm.py:31
msgid "Applied from command filter"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17
msgid "Applied login user"
msgstr "申请登录的用户"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18
msgid "Applied login asset"
msgstr "申请登录的资产"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:19
msgid "Applied login system user"
msgstr "申请登录的系统用户"
#: tickets/handler/login_confirm.py:17
msgid "Applied login IP"
msgstr "申请登录的IP"
#: tickets/handler/login_confirm.py:18
msgid "Applied login city"
msgstr "申请登录的城市"
#: tickets/handler/login_confirm.py:19
msgid "Applied login datetime"
msgstr "申请登录的日期"
#: tickets/models/comment.py:19
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/comment.py:20
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/flow.py:20 tickets/models/flow.py:56
#: tickets/models/ticket.py:25
msgid "Approve level"
msgstr "审批级别"
#: tickets/models/flow.py:25 tickets/serializers/ticket/ticket.py:140
msgid "Approve strategy"
msgstr "审批策略"
#: tickets/models/flow.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:141
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/flow.py:34
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名称"
#: tickets/models/flow.py:38
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工单批准信息"
#: tickets/models/flow.py:61
msgid "Ticket flow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/ticket.py:38
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工单受理人"
#: tickets/models/ticket.py:45
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket.py:53
msgid "State"
msgstr "状态"
#: tickets/models/ticket.py:61
msgid "Approval step"
msgstr "审批步骤"
#: tickets/models/ticket.py:66
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: tickets/models/ticket.py:68
msgid "Applicant display"
msgstr "申请人名称"
#: tickets/models/ticket.py:69
msgid "Process"
msgstr "流程"
#: tickets/models/ticket.py:74
msgid "TicketFlow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/notifications.py:57
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"
#: tickets/notifications.py:85
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"
#: tickets/notifications.py:89
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:20
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:18
msgid "Apply name"
msgstr "应用名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:39
msgid "Apply applications"
msgstr "申请应用"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:44
msgid "Apply applications display"
msgstr "应用名称名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:48
msgid "Apply system users"
msgstr "系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:53
msgid "Apply system user display"
msgstr "批准的系统用户名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:73
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:63
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:127
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:90
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:71
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "过期时间要大于开始时间"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:22
msgid "Apply assets"
msgstr "申请资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:26
msgid "Approve assets display"
msgstr "批准的资产名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:31
msgid "Approve system users"
msgstr "批准的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:35
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:43
msgid "Apply assets display"
msgstr "批准的资产名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15
msgid "Run system user"
msgstr "运行的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18
msgid "From session"
msgstr "来自会话"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20
msgid "From cmd filter rule"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22
msgid "From cmd filter"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:122
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16
msgid "Login system user"
msgstr "登录系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:95
msgid ""
"The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the "
"request url (`{}`)"
msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:115
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工单流程 `{}` 不存在"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:162
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "请选择受理人"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:188
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "当前组织已存在该类型"
#: tickets/templates/tickets/_base_ticket_body.html:17
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:12
msgid "Click here to review"
msgstr "点击查看"
#: users/api/user.py:209
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/const.py:10 users/models/user.py:167
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/const.py:11 users/models/user.py:168
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子认证没有开启"
#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "不支持该 MFA 方式"
#: users/forms/profile.py:49
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:60
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:69
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:76
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:83
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:88
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:96
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:108
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:118
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:128
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:130
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:131
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr ""
#: users/forms/profile.py:132
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:145
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:149 users/serializers/profile.py:74
#: users/serializers/profile.py:150 users/serializers/profile.py:163
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/forms/profile.py:160 users/models/user.py:577
#: users/templates/users/user_password_update.html:48
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/models/user.py:460
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:526
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: users/models/user.py:560
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:563
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:574
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: users/models/user.py:593
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: users/models/user.py:597
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:600
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密码"
#: users/models/user.py:759
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:762
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重置公钥成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密码即将过期"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "账号即将过期"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重置 SSH 密钥"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置 MFA"
#: users/serializers/profile.py:29
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/user.py:142
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/profile.py:40
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/serializers/profile.py:46
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers/profile.py:121 users/serializers/user.py:78
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/serializers/user.py:22
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:32
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:24
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/serializers/user.py:24
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA"
#: users/serializers/user.py:25
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制 MFA"
#: users/serializers/user.py:26
msgid "MFA level display"
msgstr "MFA 等级名称"
#: users/serializers/user.py:27
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:29
msgid "Can update"
msgstr "是否可更新"
#: users/serializers/user.py:30
msgid "Can delete"
msgstr "是否可删除"
#: users/serializers/user.py:32
msgid "Can public key authentication"
msgstr "能否公钥认证"
#: users/serializers/user.py:34 users/serializers/user.py:85
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"
#: users/serializers/user.py:81
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:83
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"
#: users/serializers/user.py:87
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"
#: users/serializers/user.py:89
msgid "Is wecom bound"
msgstr "是否绑定了企业微信"
#: users/serializers/user.py:90
msgid "Is dingtalk bound"
msgstr "是否绑定了钉钉"
#: users/serializers/user.py:91
msgid "Is feishu bound"
msgstr "是否绑定了飞书"
#: users/serializers/user.py:92
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA"
#: users/serializers/user.py:116
msgid "Role limit to {}"
msgstr "角色只能为 {}"
#: users/serializers/user.py:228
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_granted_assets.html:7
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的账号即将过期"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" "
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密码将过期"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "点击这里更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密码已过期,请点击"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "请点击下面链接设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "点击这里设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "点击这里设置密码"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:5
msgid "Please Select User"
msgstr "选择用户"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:17
msgid "Asset num"
msgstr "资产数量"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11
msgid "User detail"
msgstr "用户详情"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15
msgid "User permissions"
msgstr "用户授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23
msgid "Asset granted"
msgstr "授权的资产"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40
msgid "RemoteApp granted"
msgstr "授权的远程应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47
msgid "RemoteApp permission"
msgstr "远程应用授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54
msgid "DatabaseApp granted"
msgstr "授权的数据库应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61
msgid "DatabaseApp permission"
msgstr "数据库应用授权"
#: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4
msgid "Update User SSH Public Key"
msgstr "更新SSH密钥"
#: users/templates/users/first_login.html:6
#: users/templates/users/first_login_done.html:19
msgid "First Login"
msgstr "首次登录"
#: users/templates/users/first_login_done.html:31
msgid "Welcome to use jumpserver, visit "
msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid "Use guide"
msgstr "向导"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid " for more information"
msgstr "获取更多信息"
#: users/templates/users/forgot_password.html:23
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
#: users/templates/users/user_password_update.html:75
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "启用 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "设置 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
#: users/templates/users/user_password_update.html:64
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
#: users/templates/users/user_password_update.html:65
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
#: users/templates/users/user_password_update.html:102
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
#: users/templates/users/user_password_update.html:103
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
#: users/templates/users/user_password_update.html:105
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
#: users/templates/users/user_password_update.html:106
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
#: users/templates/users/user_password_update.html:107
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:43
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:155
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:160
msgid "Inherit"
msgstr "继承"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:161
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:162
msgid "Exclude"
msgstr "不包含"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 MFA (OTP)"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10
msgid "Please enter the password of"
msgstr "请输入"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10
msgid "account"
msgstr "账户"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10
msgid "to complete the binding operation"
msgstr "的密码完成绑定操作"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定MFA验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用MFA验证器应用扫描以下二维码获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装MFA验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_update.html:74
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码"
#: users/views/profile/otp.py:80
msgid "Already bound"
msgstr "已经绑定"
#: users/views/profile/otp.py:81
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA (OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定"
#: users/views/profile/otp.py:108
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA (OTP) 启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:109
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA (OTP) 启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:151
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)"
#: users/views/profile/otp.py:157
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA (OTP) 禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA (OTP) 禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/pubkey.py:38
msgid "Public key update"
msgstr "密钥更新"
#: users/views/profile/reset.py:40
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/views/profile/reset.py:41
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"
#: users/views/profile/reset.py:52
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"
#: users/views/profile/reset.py:58
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"
#: users/views/profile/reset.py:100
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:107
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/views/profile/reset.py:113
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/views/profile/reset.py:128
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/app.py:114
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:101
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:63
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:119
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:41
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:90
msgid "Application change auth plan"
msgstr "应用改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:94
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:146
msgid "Application change auth plan execution"
msgstr "应用改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:139
msgid "App"
msgstr "应用"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:151
msgid "Application change auth plan task"
msgstr "用用改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有并添加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:32
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:50
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:34
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 密钥策略"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:130
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:206
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:213
msgid "Change auth plan task"
msgstr "改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:24
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:25
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "使用相同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:26
msgid "All assets use different random password"
msgstr "使用不同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:36
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:100
msgid "Manual trigger"
msgstr "手动触发"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:101
msgid "Timing trigger"
msgstr "定时触发"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:111
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:118
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:70
msgid "Trigger mode"
msgstr "触发模式"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:173
msgid "Ready"
msgstr "准备"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:174
msgid "Preflight check"
msgstr "改密前的校验"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:175
msgid "Change auth"
msgstr "执行改密"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:176
msgid "Verify auth"
msgstr "验证密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:177
msgid "Keep auth"
msgstr "保存密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:185
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:31
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:32
msgid "Change SSH Key"
msgstr "修改 SSH Key"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:54
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:57
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:249
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:251
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:253
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:38
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "VMware"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "华为私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青云私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:29
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:34
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:35
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:36
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:85 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:97 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:101 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:107 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:45
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP网段组"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:116
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:224
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:204
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:208
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-圣保罗一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "华北-乌兰察布一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "华南-广州-友好用户环境"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:13
msgid "AccessKey ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:16
msgid "AccessKey Secret"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:23
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:29
msgid "Tenant ID"
msgstr "租户 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:32
msgid "Subscription ID"
msgstr "订阅 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:87
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:92
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端点"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:98
msgid "Service account key"
msgstr "账户密钥"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:99
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:29
msgid ""
"The IP address that is first matched to will be used as the IP of the "
"created asset. <br>The default * indicates a random match. <br>Format for "
"comma-delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"第一个匹配到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br> 默认值 * 表示随机匹配。"
"<br> 格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:68
msgid "Account unavailable"
msgstr "账户无效"
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/interface/api.py:43
msgid "It is already in the default setting state!"
msgstr "当前已经是初始化状态!"
#: xpack/plugins/interface/api.py:46
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:16
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:20
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:24
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:28
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:32
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/license/api.py:37
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:38
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"