jumpserver/apps/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

8588 lines
261 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 11:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounts/api/automations/base.py:79 tickets/api/ticket.py:112
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "パラメータ 'action' は [{}] でなければなりません。"
#: accounts/const/account.py:6
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:32
#: assets/models/_user.py:24 audits/signal_handlers/login_log.py:37
#: authentication/confirm/password.py:9 authentication/confirm/password.py:24
#: authentication/confirm/password.py:26 authentication/forms.py:32
#: authentication/templates/authentication/login.html:324
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:47
#: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:104
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: accounts/const/account.py:7
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:33
msgid "SSH key"
msgstr "SSH キー"
#: accounts/const/account.py:8 authentication/models/access_key.py:37
msgid "Access key"
msgstr "アクセスキー"
#: accounts/const/account.py:9 assets/models/_user.py:48
#: authentication/backends/passkey/models.py:16
#: authentication/models/sso_token.py:14 settings/serializers/feature.py:50
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: accounts/const/account.py:10
msgid "API key"
msgstr ""
#: accounts/const/account.py:14 common/db/fields.py:235
#: settings/serializers/terminal.py:14
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: accounts/const/account.py:15 accounts/models/virtual.py:26
msgid "Manual input"
msgstr "手動入力"
#: accounts/const/account.py:16
msgid "Dynamic user"
msgstr "動的コード"
#: accounts/const/account.py:17
msgid "Anonymous account"
msgstr "匿名ユーザー"
#: accounts/const/account.py:25 users/models/user.py:738
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: accounts/const/account.py:26
msgid "Collected"
msgstr "集めました"
#: accounts/const/account.py:27 accounts/serializers/account/account.py:28
#: settings/serializers/auth/sms.py:79
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: accounts/const/account.py:31 ops/const.py:45
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: accounts/const/account.py:32 audits/const.py:24 rbac/tree.py:234
#: templates/_csv_import_export.html:18 templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: accounts/const/account.py:33
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:155 audits/const.py:60
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:33 common/const/choices.py:19
#: ops/const.py:74 terminal/const.py:77 xpack/plugins/cloud/const.py:43
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました"
#: accounts/const/automation.py:24 rbac/tree.py:50
msgid "Push account"
msgstr "アカウントプッシュ"
#: accounts/const/automation.py:25
msgid "Change secret"
msgstr "パスワードを変更する"
#: accounts/const/automation.py:26
msgid "Verify account"
msgstr "アカウントを確認"
#: accounts/const/automation.py:27
msgid "Gather accounts"
msgstr "アカウントのコレクション"
#: accounts/const/automation.py:28
msgid "Verify gateway account"
msgstr "ゲートウェイ アカウントを確認する"
#: accounts/const/automation.py:46
msgid "Specific secret"
msgstr "特定"
#: accounts/const/automation.py:47
msgid "Random generate"
msgstr "ランダム生成"
#: accounts/const/automation.py:51 ops/const.py:13
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: accounts/const/automation.py:52 ops/const.py:14
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "すべてクリアして追加"
#: accounts/const/automation.py:53 ops/const.py:15
msgid "Replace (Replace only keys pushed by JumpServer) "
msgstr "置換JumpServer によってプッシュされたキーのみを置換)"
#: accounts/const/automation.py:58
msgid "On asset create"
msgstr "アセットが作成されたとき"
#: accounts/const/automation.py:61
msgid "On perm add user"
msgstr "承認が変更されたときにユーザーを追加する"
#: accounts/const/automation.py:63
msgid "On perm add user group"
msgstr "権限変更時にユーザーグループを追加"
#: accounts/const/automation.py:65
msgid "On perm add asset"
msgstr "変更の承認時にアセットを追加する"
#: accounts/const/automation.py:67
msgid "On perm add node"
msgstr "承認変更時のノードの追加"
#: accounts/const/automation.py:69
msgid "On perm add account"
msgstr "承認が変更されたときにアカウントを追加する"
#: accounts/const/automation.py:71
msgid "On asset join node"
msgstr "アセットの変更時にノードに追加"
#: accounts/const/automation.py:73
msgid "On user join group"
msgstr "ユーザー変更時にユーザーグループに追加"
#: accounts/const/automation.py:81
msgid "On perm change"
msgstr "権限が変更されたとき"
#: accounts/const/automation.py:88
msgid "Inherit from group or node"
msgstr "ユーザーグループまたはアセットノードから継承"
#: accounts/const/automation.py:96
msgid "Create and push"
msgstr "作成してプッシュ"
#: accounts/const/automation.py:97
msgid "Only create"
msgstr "作成のみ"
#: accounts/const/vault.py:8 assets/const/category.py:12
#: assets/models/asset/database.py:9 assets/models/asset/database.py:24
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: accounts/const/vault.py:9 settings/serializers/feature.py:41
msgid "HCP Vault"
msgstr "HashiCorp Vault"
#: accounts/mixins.py:35
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
#: accounts/mixins.py:37
msgid "Export only selected items"
msgstr "選択項目のみエクスポート"
#: accounts/mixins.py:42
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "検索のエクスポート: %s"
#: accounts/mixins.py:48
#, python-format
msgid "User %s view/export secret"
msgstr "ユーザー %s がパスワードを閲覧/導き出しました"
#: accounts/models/account.py:48
#: accounts/models/automations/gather_account.py:16
#: accounts/serializers/account/account.py:209
#: accounts/serializers/account/account.py:254
#: accounts/serializers/account/gathered_account.py:10
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:111
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:131
#: acls/serializers/base.py:123 assets/models/asset/common.py:93
#: assets/models/asset/common.py:334 assets/models/cmd_filter.py:36
#: assets/serializers/domain.py:19 assets/serializers/label.py:27
#: audits/models.py:56 authentication/models/connection_token.py:36
#: perms/models/asset_permission.py:64 perms/serializers/permission.py:34
#: terminal/backends/command/models.py:17 terminal/models/session/session.py:31
#: terminal/notifications.py:155 terminal/serializers/command.py:17
#: terminal/serializers/session.py:26
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:4
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:4
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:253
msgid "Asset"
msgstr "資産"
#: accounts/models/account.py:52 accounts/models/template.py:15
#: accounts/serializers/account/account.py:216
#: accounts/serializers/account/account.py:264
#: accounts/serializers/account/template.py:27
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:49
msgid "Su from"
msgstr "から切り替え"
#: accounts/models/account.py:54 assets/const/protocol.py:169
#: settings/serializers/auth/cas.py:20 settings/serializers/auth/feishu.py:20
#: terminal/models/applet/applet.py:35
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: accounts/models/account.py:56 accounts/serializers/account/account.py:211
#: users/models/user.py:837
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: accounts/models/account.py:57
msgid "Source ID"
msgstr "ソース ID"
#: accounts/models/account.py:60
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:112
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:132
#: acls/serializers/base.py:124 assets/serializers/asset/common.py:125
#: assets/serializers/gateway.py:28 audits/models.py:57 ops/models/base.py:18
#: perms/models/asset_permission.py:70 perms/serializers/permission.py:39
#: terminal/backends/command/models.py:18 terminal/models/session/session.py:33
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:8
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:8
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13 xpack/plugins/cloud/models.py:89
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: accounts/models/account.py:66
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "資産アカウントの秘密を表示できます"
#: accounts/models/account.py:67
msgid "Can view asset history account"
msgstr "資産履歴アカウントを表示できます"
#: accounts/models/account.py:68
msgid "Can view asset history account secret"
msgstr "資産履歴アカウントパスワードを表示できます"
#: accounts/models/account.py:69
msgid "Can verify account"
msgstr "アカウントを確認できます"
#: accounts/models/account.py:70
msgid "Can push account"
msgstr "アカウントをプッシュできます"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:27
msgid "Recipient part one"
msgstr "受信者 1"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:31
msgid "Recipient part two"
msgstr "受信者 2"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:40
#: accounts/models/automations/backup_account.py:110
msgid "Account backup plan"
msgstr "アカウントバックアップ計画"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:91
#: assets/models/automations/base.py:115 audits/models.py:63
#: ops/models/base.py:55 ops/models/celery.py:63 ops/models/job.py:228
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:75
#: perms/models/asset_permission.py:72 terminal/models/applet/host.py:140
#: terminal/models/session/session.py:44
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:30
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19
msgid "Date start"
msgstr "開始日"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:94
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:186
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:98
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "アカウントのバックアップスナップショット"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:102
#: accounts/serializers/account/backup.py:42
#: accounts/serializers/automations/base.py:55
#: assets/models/automations/base.py:122
#: assets/serializers/automations/base.py:40
msgid "Trigger mode"
msgstr "トリガーモード"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:105 audits/models.py:197
#: terminal/models/session/sharing.py:125 xpack/plugins/cloud/models.py:205
msgid "Reason"
msgstr "理由"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:107
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:110
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:133
#: ops/serializers/job.py:56 terminal/serializers/session.py:46
msgid "Is success"
msgstr "成功は"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:115
msgid "Account backup execution"
msgstr "アカウントバックアップの実行"
#: accounts/models/automations/base.py:18
msgid "Account automation task"
msgstr "アカウント自動化タスク"
#: accounts/models/automations/base.py:32
msgid "Automation execution"
msgstr "自動実行"
#: accounts/models/automations/base.py:33
msgid "Automation executions"
msgstr "自動実行"
#: accounts/models/automations/base.py:35
msgid "Can view change secret execution"
msgstr "改密実行の表示"
#: accounts/models/automations/base.py:36
msgid "Can add change secret execution"
msgstr "改密実行の作成"
#: accounts/models/automations/base.py:38
msgid "Can view gather accounts execution"
msgstr "コレクションアカウントの実行を表示"
#: accounts/models/automations/base.py:39
msgid "Can add gather accounts execution"
msgstr "回収口座作成の実行"
#: accounts/models/automations/base.py:41
msgid "Can view push account execution"
msgstr "プッシュ アカウントの実行を表示する"
#: accounts/models/automations/base.py:42
msgid "Can add push account execution"
msgstr "プッシュ アカウントの作成の実行"
#: accounts/models/automations/base.py:54
msgid "SSH key change strategy"
msgstr "SSHキープッシュ方式"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:15
#: accounts/serializers/account/backup.py:34
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:56
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:22
msgid "Change secret automation"
msgstr "自動暗号化"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:39
msgid "Old secret"
msgstr "オリジナルキー"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:40
msgid "New secret"
msgstr "新しい鍵"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:41
msgid "Date started"
msgstr "開始日"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:42
#: assets/models/automations/base.py:116 ops/models/base.py:56
#: ops/models/celery.py:64 ops/models/job.py:229
#: terminal/models/applet/host.py:141
msgid "Date finished"
msgstr "終了日"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:44
#: accounts/serializers/account/account.py:256 assets/const/automation.py:8
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:173
#: authentication/views/base.py:27 authentication/views/base.py:28
#: authentication/views/base.py:29 common/const/choices.py:20
msgid "Error"
msgstr "間違い"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:48
msgid "Change secret record"
msgstr "パスワード レコードの変更"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:14
msgid "Present"
msgstr "存在する"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:15
msgid "Date last login"
msgstr "最終ログイン日"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:17
#: accounts/models/automations/push_account.py:15 accounts/models/base.py:65
#: accounts/serializers/account/virtual.py:21 acls/serializers/base.py:19
#: acls/serializers/base.py:50 acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:5
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:5 assets/models/_user.py:23
#: audits/models.py:182 authentication/forms.py:25 authentication/forms.py:27
#: authentication/models/temp_token.py:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: users/forms/profile.py:32 users/forms/profile.py:115
#: users/models/user.py:790 users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:18
msgid "Address last login"
msgstr "最終ログインアドレス"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:44
msgid "Gather account automation"
msgstr "自動収集アカウント"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:56
msgid "Is sync account"
msgstr "アカウントを同期するかどうか"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:71
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:29
msgid "Gather asset accounts"
msgstr "アカウントのコレクション"
#: accounts/models/automations/push_account.py:14
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー方式"
#: accounts/models/automations/push_account.py:16 acls/models/base.py:41
#: acls/serializers/base.py:57 assets/models/cmd_filter.py:81
#: audits/models.py:90 audits/serializers.py:84
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:116
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: accounts/models/automations/push_account.py:57
msgid "Push asset account"
msgstr "アカウントプッシュ"
#: accounts/models/automations/verify_account.py:15
msgid "Verify asset account"
msgstr "アカウントの確認"
#: accounts/models/base.py:37 accounts/models/base.py:67
#: accounts/serializers/account/account.py:436
#: accounts/serializers/account/base.py:16
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:45
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:41
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:50
msgid "Secret type"
msgstr "鍵の種類"
#: accounts/models/base.py:39 accounts/models/mixins/vault.py:49
#: accounts/serializers/account/base.py:19
#: authentication/models/temp_token.py:10
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "Secret"
msgstr "ひみつ"
#: accounts/models/base.py:42
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:39
msgid "Secret strategy"
msgstr "鍵ポリシー"
#: accounts/models/base.py:44 accounts/serializers/account/template.py:24
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:44
msgid "Password rules"
msgstr "パスワードルール"
#: accounts/models/base.py:64 accounts/serializers/account/virtual.py:20
#: acls/models/base.py:35 acls/models/base.py:96 acls/models/command_acl.py:21
#: acls/serializers/base.py:35 applications/models.py:9
#: assets/models/_user.py:22 assets/models/asset/common.py:91
#: assets/models/asset/common.py:149 assets/models/cmd_filter.py:21
#: assets/models/domain.py:18 assets/models/group.py:17
#: assets/models/label.py:18 assets/models/platform.py:15
#: assets/models/platform.py:88 assets/serializers/asset/common.py:146
#: assets/serializers/platform.py:111 assets/serializers/platform.py:228
#: authentication/backends/passkey/models.py:10
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:110 ops/mixin.py:21
#: ops/models/adhoc.py:20 ops/models/celery.py:15 ops/models/celery.py:57
#: ops/models/job.py:126 ops/models/playbook.py:28 ops/serializers/job.py:20
#: orgs/models.py:82 perms/models/asset_permission.py:56 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:32 settings/serializers/msg.py:82
#: terminal/models/applet/applet.py:33 terminal/models/component/endpoint.py:12
#: terminal/models/component/endpoint.py:94
#: terminal/models/component/storage.py:26 terminal/models/component/task.py:13
#: terminal/models/component/terminal.py:84 users/forms/profile.py:33
#: users/models/group.py:13 users/models/preference.py:11
#: users/models/user.py:792 xpack/plugins/cloud/models.py:32
#: xpack/plugins/cloud/models.py:273 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: accounts/models/base.py:69
msgid "Privileged"
msgstr "特権アカウント"
#: accounts/models/base.py:70 assets/models/asset/common.py:156
#: assets/models/automations/base.py:21 assets/models/cmd_filter.py:39
#: assets/models/label.py:22
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:114
#: terminal/models/applet/applet.py:40
#: terminal/models/component/endpoint.py:105 users/serializers/user.py:167
msgid "Is active"
msgstr "アクティブです。"
#: accounts/models/template.py:17 assets/models/_user.py:53
msgid "Auto push"
msgstr "オートプッシュ"
#: accounts/models/template.py:20
msgid "Platforms"
msgstr "プラットフォーム"
#: accounts/models/template.py:22
msgid "Push params"
msgstr "パラメータをプッシュする"
#: accounts/models/template.py:25 xpack/plugins/cloud/models.py:325
msgid "Account template"
msgstr "アカウント テンプレート"
#: accounts/models/template.py:30
msgid "Can view asset account template secret"
msgstr "アセット アカウント テンプレートのパスワードを表示できます"
#: accounts/models/template.py:31
msgid "Can change asset account template secret"
msgstr "アセット アカウント テンプレートのパスワードを変更できます"
#: accounts/models/virtual.py:13
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#: accounts/models/virtual.py:14
msgid "Secret from login"
msgstr "ログインからのパスワード"
#: accounts/models/virtual.py:27
msgid "Same with user"
msgstr "ユーザーと同じユーザー名"
#: accounts/models/virtual.py:36
msgid "Non-asset account, Input username/password on connect"
msgstr ""
"アセットアカウントではない場合、接続時にユーザー名/パスワードを入力します"
#: accounts/models/virtual.py:37
msgid "The account username name same with user on connect"
msgstr "接続時にユーザー名と同じユーザー名を使用します"
#: accounts/models/virtual.py:38
msgid ""
"Connect asset without using a username and password, and it only supports "
"web-based and custom-type assets"
msgstr ""
"ユーザー名とパスワードを使用せずにアセットに接続します。Webベースとカスタムタ"
"イプのアセットのみをサポートします"
#: accounts/notifications.py:8
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "アカウントバックアップルートタスクの結果の通知"
#: accounts/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr ""
"{} -アカウントバックアップの通過タスクが完了しました。詳細は添付ファイルをご"
"覧ください"
#: accounts/notifications.py:21
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> file "
"encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} -アカウントのバックアップ通過タスクが完了しました: 暗号化パスワードが設定"
"されていません-個人情報にアクセスしてください-> ファイル暗号化パスワードを設"
"定してください暗号化パスワード"
#: accounts/notifications.py:33
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "暗号化変更プランの実装結果の通知"
#: accounts/notifications.py:43
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} -暗号化変更タスクが完了しました。詳細は添付ファイルをご覧ください"
#: accounts/notifications.py:46
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} -暗号化変更タスクが完了しました: 暗号化パスワードが設定されていません-個人"
"情報にアクセスしてください-> ファイル暗号化パスワードを設定してください"
#: accounts/serializers/account/account.py:31
msgid "Push now"
msgstr "今すぐプッシュ"
#: accounts/serializers/account/account.py:38
msgid "Exist policy"
msgstr "アカウントの存在ポリシー"
#: accounts/serializers/account/account.py:189 applications/models.py:11
#: assets/models/label.py:21 assets/models/platform.py:89
#: assets/serializers/asset/common.py:121 assets/serializers/cagegory.py:8
#: assets/serializers/platform.py:133 assets/serializers/platform.py:229
#: perms/serializers/user_permission.py:26 settings/models.py:34
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:13 users/models/preference.py:12
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: accounts/serializers/account/account.py:190
#: accounts/serializers/automations/base.py:54 acls/models/command_acl.py:24
#: acls/serializers/command_acl.py:18 applications/models.py:14
#: assets/models/_user.py:50 assets/models/automations/base.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:74 assets/models/platform.py:90
#: assets/serializers/asset/common.py:122 assets/serializers/platform.py:113
#: assets/serializers/platform.py:132 audits/serializers.py:50
#: audits/serializers.py:170
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:123 ops/models/job.py:137
#: perms/serializers/user_permission.py:27 terminal/models/applet/applet.py:39
#: terminal/models/component/storage.py:57
#: terminal/models/component/storage.py:146 terminal/serializers/applet.py:29
#: terminal/serializers/session.py:21 terminal/serializers/storage.py:228
#: terminal/serializers/storage.py:240 tickets/models/comment.py:26
#: tickets/models/flow.py:56 tickets/models/ticket/apply_application.py:16
#: tickets/models/ticket/general.py:275 tickets/serializers/flow.py:53
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: accounts/serializers/account/account.py:205
msgid "Asset not found"
msgstr "資産が存在しません"
#: accounts/serializers/account/account.py:245
msgid "Has secret"
msgstr "エスクローされたパスワード"
#: accounts/serializers/account/account.py:255 ops/models/celery.py:60
#: tickets/models/comment.py:13 tickets/models/ticket/general.py:45
#: tickets/models/ticket/general.py:279 tickets/serializers/super_ticket.py:14
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
msgid "State"
msgstr "状態"
#: accounts/serializers/account/account.py:257
msgid "Changed"
msgstr "編集済み"
#: accounts/serializers/account/account.py:267
#: accounts/serializers/automations/base.py:22 acls/models/base.py:97
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:6
#: assets/models/automations/base.py:19
#: assets/serializers/automations/base.py:20
#: authentication/api/connection_token.py:386 ops/models/base.py:17
#: ops/models/job.py:139 ops/serializers/job.py:21
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
msgid "Assets"
msgstr "資産"
#: accounts/serializers/account/account.py:322
msgid "Account already exists"
msgstr "アカウントはすでに存在しています"
#: accounts/serializers/account/account.py:372
#, python-format
msgid "Asset does not support this secret type: %s"
msgstr "アセットはアカウント タイプをサポートしていません: %s"
#: accounts/serializers/account/account.py:404
msgid "Account has exist"
msgstr "アカウントはすでに存在しています"
#: accounts/serializers/account/account.py:437
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:156
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: perms/models/perm_node.py:21 users/serializers/group.py:31
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: accounts/serializers/account/account.py:447 acls/serializers/base.py:116
#: assets/models/cmd_filter.py:24 assets/models/label.py:16 audits/models.py:52
#: audits/models.py:88 audits/models.py:166 audits/models.py:264
#: audits/serializers.py:171 authentication/models/connection_token.py:32
#: authentication/models/sso_token.py:16
#: notifications/models/notification.py:12
#: perms/api/user_permission/mixin.py:55 perms/models/asset_permission.py:58
#: perms/serializers/permission.py:30 rbac/builtin.py:124
#: rbac/models/rolebinding.py:49 rbac/serializers/rolebinding.py:17
#: terminal/backends/command/models.py:16 terminal/models/session/session.py:29
#: terminal/models/session/sharing.py:34 terminal/notifications.py:156
#: terminal/notifications.py:205 terminal/serializers/command.py:16
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:6
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:6
#: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:987
#: users/models/user.py:1023 users/serializers/group.py:18
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: accounts/serializers/account/account.py:448
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:158 terminal/notifications.py:207
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: accounts/serializers/account/backup.py:31
#: accounts/serializers/automations/base.py:36
#: assets/serializers/automations/base.py:34 ops/mixin.py:23 ops/mixin.py:104
#: settings/serializers/auth/ldap.py:66
msgid "Periodic perform"
msgstr "定期的なパフォーマンス"
#: accounts/serializers/account/backup.py:32
#: accounts/serializers/automations/base.py:37
msgid "Executed amount"
msgstr "実行回数"
#: accounts/serializers/account/backup.py:35
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:57
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "現在、メール送信のみがサポートされています"
#: accounts/serializers/account/backup.py:37
msgid "Asset type"
msgstr "資産タイプ"
#: accounts/serializers/account/base.py:24
msgid "Key password"
msgstr "キーパスワード"
#: accounts/serializers/account/base.py:78
#: assets/serializers/asset/common.py:311
msgid "Spec info"
msgstr "特別情報"
#: accounts/serializers/account/base.py:80
msgid ""
"Tip: If no username is required for authentication, fill in `null`, If AD "
"account, like `username@domain`"
msgstr ""
"ヒント: 認証にユーザー名が必要ない場合は、`null`を入力します。ADアカウントの"
"場合は、`username@domain`のようになります。"
#: accounts/serializers/account/template.py:13
msgid "Password length"
msgstr "パスワードの長さ"
#: accounts/serializers/account/template.py:14
msgid "Lowercase"
msgstr "小文字"
#: accounts/serializers/account/template.py:15
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字"
#: accounts/serializers/account/template.py:16
msgid "Digit"
msgstr "数値#スウスウ#"
#: accounts/serializers/account/template.py:17
msgid "Special symbol"
msgstr "特殊記号"
#: accounts/serializers/account/template.py:38
msgid "Secret generation strategy for account creation"
msgstr "账号创建时,密文生成策略"
#: accounts/serializers/account/template.py:39
msgid "Whether to automatically push the account to the asset"
msgstr "是否自动推送账号到资产"
#: accounts/serializers/account/template.py:42
msgid ""
"Associated platform, you can configure push parameters. If not associated, "
"default parameters will be used"
msgstr "关联平台,可以配置推送参数,如果不关联,则使用默认参数"
#: accounts/serializers/account/virtual.py:19 assets/models/_user.py:27
#: assets/models/cmd_filter.py:40 assets/models/cmd_filter.py:88
#: assets/models/group.py:20 common/db/models.py:36 ops/models/adhoc.py:26
#: ops/models/job.py:145 ops/models/playbook.py:31 rbac/models/role.py:37
#: settings/models.py:37 terminal/models/applet/applet.py:45
#: terminal/models/applet/applet.py:302 terminal/models/applet/host.py:142
#: terminal/models/component/endpoint.py:24
#: terminal/models/component/endpoint.py:104
#: terminal/models/session/session.py:46 tickets/models/comment.py:32
#: tickets/models/ticket/general.py:297 users/models/user.py:828
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39 xpack/plugins/cloud/models.py:109
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: accounts/serializers/account/virtual.py:24
msgid ""
"Current only support login from AD/LDAP. Secret priority: Same account in "
"asset secret > Login secret > Manual input. <br/ >For security, please set "
"config CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED to true"
msgstr ""
"現在、AD/LDAPからのログインのみをサポートしています。シークレットの優先順位: "
"資産シークレット内の同じアカウント > ログインシークレット > 手動入力. <br/> "
"セキュリティのために、「config CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED」をtrueに設定して"
"ください。 "
#: accounts/serializers/automations/base.py:23
#: assets/models/asset/common.py:155 assets/models/automations/base.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:32 assets/serializers/automations/base.py:21
#: perms/models/asset_permission.py:67
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
#: accounts/serializers/automations/base.py:44
msgid "Name already exists"
msgstr "名前は既に存在します。"
#: accounts/serializers/automations/base.py:53
#: assets/models/automations/base.py:118
#: assets/serializers/automations/base.py:39
msgid "Automation snapshot"
msgstr "自動スナップショット"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:42
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSHキー戦略"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:80
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 正しいパスワードの長さを入力してください"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:84
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* パスワードの長さの範囲6-30ビット"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:114
#: assets/models/automations/base.py:127
msgid "Automation task execution"
msgstr "自動タスク実行履歴"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:154 audits/const.py:59
#: audits/models.py:62 audits/signal_handlers/activity_log.py:33
#: common/const/choices.py:18 ops/const.py:72 ops/serializers/celery.py:40
#: terminal/const.py:76 terminal/models/session/sharing.py:121
#: tickets/views/approve.py:119
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: accounts/signal_handlers.py:46
#, python-format
msgid "Push related accounts to assets: %s, by system"
msgstr "関連するアカウントをアセットにプッシュ: %s, by system"
#: accounts/signal_handlers.py:55
#, python-format
msgid "Add account: %s"
msgstr "アカウントを追加: %s"
#: accounts/signal_handlers.py:57
#, python-format
msgid "Delete account: %s"
msgstr "アカウントを削除: %s"
#: accounts/tasks/automation.py:24
msgid "Account execute automation"
msgstr "アカウント実行の自動化"
#: accounts/tasks/backup_account.py:25
msgid "Execute account backup plan"
msgstr "アカウントのバックアップ計画を実施する"
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:34
msgid "Gather assets accounts"
msgstr "資産の口座番号を収集する"
#: accounts/tasks/push_account.py:15 accounts/tasks/push_account.py:23
msgid "Push accounts to assets"
msgstr "アカウントをアセットにプッシュ:"
#: accounts/tasks/vault.py:31
msgid "Sync secret to vault"
msgstr "秘密をVaultに同期する"
#: accounts/tasks/verify_account.py:49
msgid "Verify asset account availability"
msgstr "アセット アカウントの可用性を確認する"
#: accounts/tasks/verify_account.py:55
msgid "Verify accounts connectivity"
msgstr "アカウント接続のテスト"
#: accounts/utils.py:53
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "パスワードには '{{' を含まない"
#: accounts/utils.py:55
msgid "Password can not contains `{%` "
msgstr "パスワードには '{%' を含まない"
#: accounts/utils.py:58
msgid "Password can not contains `'` "
msgstr "パスワードには `'` を含まない"
#: accounts/utils.py:60
msgid "Password can not contains `\"` "
msgstr "パスワードには `\"` を含まない"
#: accounts/utils.py:66
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "秘密鍵が無効またはpassphraseエラー"
#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "Acls"
#: acls/const.py:6 audits/const.py:33 terminal/const.py:11 tickets/const.py:45
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:49
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: acls/const.py:7 audits/const.py:34 terminal/const.py:9
msgid "Accept"
msgstr "受け入れられる"
#: acls/const.py:8 audits/const.py:35
msgid "Review"
msgstr "レビュー担当者"
#: acls/const.py:9 terminal/const.py:10
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: acls/const.py:10 audits/const.py:36 notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: acls/models/base.py:37 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:97
#: xpack/plugins/cloud/models.py:275
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: acls/models/base.py:38 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:98
#: xpack/plugins/cloud/models.py:276
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "1-100、低い値は最初に一致します"
#: acls/models/base.py:42 assets/models/cmd_filter.py:86
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:88
msgid "Reviewers"
msgstr "レビュー担当者"
#: acls/models/base.py:43 authentication/models/access_key.py:20
#: authentication/models/connection_token.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/asset_permission.py:76 terminal/models/session/sharing.py:29
#: tickets/const.py:37
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: acls/models/base.py:81 users/apps.py:9 users/models/preference.py:16
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: acls/models/base.py:98 assets/models/automations/base.py:17
#: assets/models/cmd_filter.py:38 assets/serializers/asset/common.py:310
#: rbac/tree.py:35
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#: acls/models/command_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:60
#: ops/serializers/job.py:55 terminal/const.py:84
#: terminal/models/session/session.py:42 terminal/serializers/command.py:18
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:23
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: acls/models/command_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:59
#: xpack/plugins/cloud/models.py:291
msgid "Regex"
msgstr "正規情報"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
#: settings/serializers/feature.py:17 xpack/plugins/license/models.py:30
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "1行1コマンド"
#: acls/models/command_acl.py:27 assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Ignore case"
msgstr "家を無視する"
#: acls/models/command_acl.py:33 acls/models/command_acl.py:96
#: acls/serializers/command_acl.py:28
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:85
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:14
msgid "Command group"
msgstr "コマンドグループ"
#: acls/models/command_acl.py:86
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成された正規表現が正しくありません: {}"
#: acls/models/command_acl.py:100
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:12
msgid "Command acl"
msgstr "コマンドフィルタリング"
#: acls/models/command_acl.py:109 tickets/const.py:11
msgid "Command confirm"
msgstr "コマンドの確認"
#: acls/models/connect_method.py:10
msgid "Connect methods"
msgstr "接続方法"
#: acls/models/connect_method.py:13
msgid "Connect method acl"
msgstr "接続方法acl"
#: acls/models/login_acl.py:11 acls/models/login_asset_acl.py:9
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:13
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
#: acls/models/login_acl.py:14
msgid "Login acl"
msgstr "ログインacl"
#: acls/models/login_acl.py:27 tickets/const.py:10
msgid "Login confirm"
msgstr "ログイン確認"
#: acls/models/login_asset_acl.py:12
msgid "Login asset acl"
msgstr "ログインasset acl"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "ログイン資産の確認"
#: acls/notifications.py:11
msgid "User login reminder"
msgstr "ユーザーログインのリマインダ"
#: acls/notifications.py:42
msgid "Asset login reminder"
msgstr "資産ログインのリマインダ"
#: acls/serializers/base.py:11 acls/serializers/login_acl.py:11
msgid "With * indicating a match all. "
msgstr "* はすべて一致することを示します。"
#: acls/serializers/base.py:26
msgid ""
"With * indicating a match all. Such as: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (Domain name "
"support)"
msgstr ""
"* はすべて一致することを示します。例: 192.168.10.1、192.168.1.0/24、"
"10.1.1.1-10.1.1.20、2001:db8:2de::e13、2001:db8:1a:1110:::/64 (ドメイン名サ"
"ポート)"
#: acls/serializers/base.py:41 assets/serializers/asset/host.py:19
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/ホスト"
#: acls/serializers/base.py:91
msgid "Recipients"
msgstr "受信者"
#: acls/serializers/base.py:103 tickets/serializers/ticket/ticket.py:77
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "組織 '{}'は存在しません"
#: acls/serializers/base.py:109
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "いずれのレビューアも組織 '{}' に属していません"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:137
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IPアドレスが無効: '{}'"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"With * indicating a match all. Such as: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"* はすべて一致することを示します。例: 192.168.10.1、192.168.1.0/24、"
"10.1.1.1-10.1.1.20、2001:db8:2de::e13、2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:33
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:10
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "期間"
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:3
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:3
msgid "Respectful"
msgstr "尊敬する"
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:9
msgid ""
"The user has just successfully logged into the asset. Please ensure that "
"this is an authorized operation. If you suspect that this is an unauthorized "
"access, please take appropriate measures immediately."
msgstr ""
"ユーザーは資産に正常にログインしたばかりです。許可されたアクションであること"
"を確認してください。不正アクセスが疑われる場合は、すぐに適切な措置を取ってく"
"ださい。"
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:11
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:13
msgid "Thank you"
msgstr "ありがとうございます。"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:7 audits/models.py:188
#: audits/models.py:257
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11
msgid "Login city"
msgstr "ログイン都市"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:8 audits/models.py:191
#: audits/models.py:258 audits/serializers.py:65
msgid "User agent"
msgstr "ユーザーエージェント"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:11
msgid ""
"The user has just successfully logged into the system. Please ensure that "
"this is an authorized operation. If you suspect that this is an unauthorized "
"access, please take appropriate measures immediately."
msgstr ""
"ユーザーはシステムに正常にログインしたばかりです。許可されたアクションである"
"ことを確認してください。不正アクセスが疑われる場合は、すぐに適切な措置を取っ"
"てください。"
#: applications/apps.py:9
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: applications/models.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:37
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:63
msgid "Attrs"
msgstr "ツールバーの"
#: applications/models.py:19
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: applications/models.py:23
msgid "Can match application"
msgstr "アプリケーションを一致させることができます"
#: assets/api/asset/asset.py:157
msgid "Cannot create asset directly, you should create a host or other"
msgstr ""
"資産を直接作成することはできません。ホストまたはその他を作成する必要がありま"
"す"
#: assets/api/domain.py:63
msgid "Number required"
msgstr "必要な数"
#: assets/api/node.py:57
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "ルートノード名を更新できません"
#: assets/api/node.py:64
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "ルートノード ({}) を削除できません。"
#: assets/api/node.py:67
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "削除に失敗し、ノードにアセットが含まれています。"
#: assets/api/tree.py:49 assets/serializers/node.py:41
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同じレベルのノード名を同じにすることはできません。"
#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "アプリ資産"
#: assets/automations/base/manager.py:136
msgid "{} disabled"
msgstr "{} 無効"
#: assets/automations/base/manager.py:202
msgid " - Platform {} ansible disabled"
msgstr " - プラットフォーム {} ansible 無効"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:33
#: authentication/models/connection_token.py:128
msgid "No account"
msgstr "アカウントなし"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:36
msgid "Asset, {}, using account {}"
msgstr "資産, {}, アカウントを使用 {}"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:55
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {address}"
msgstr "{port} のポート {address} に接続できません"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:58
#: authentication/middleware.py:92 xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:47
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:60
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:86
msgid "Connect failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: assets/const/automation.py:6 audits/const.py:6 audits/const.py:42
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:62 common/utils/ip/geoip/utils.py:31
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:37 common/utils/ip/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: assets/const/automation.py:7
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: assets/const/automation.py:12
msgid "Ping"
msgstr "テスト"
#: assets/const/automation.py:13
msgid "Ping gateway"
msgstr "テストゲートウェイ"
#: assets/const/automation.py:14
msgid "Gather facts"
msgstr "資産情報の収集"
#: assets/const/base.py:33 audits/const.py:53
#: terminal/serializers/applet_host.py:32
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: assets/const/base.py:34 settings/serializers/basic.py:6
#: users/serializers/preference/koko.py:19
#: users/serializers/preference/lina.py:39
#: users/serializers/preference/luna.py:60
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: assets/const/base.py:35 assets/const/protocol.py:252
#: assets/models/asset/web.py:13
msgid "Script"
msgstr "脚本"
#: assets/const/category.py:10 assets/models/asset/host.py:8
#: settings/serializers/auth/radius.py:16 settings/serializers/auth/sms.py:71
#: settings/serializers/feature.py:47 terminal/models/component/endpoint.py:13
#: terminal/serializers/applet.py:17
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: assets/const/category.py:11 assets/models/asset/device.py:8
msgid "Device"
msgstr "インターネット機器"
#: assets/const/category.py:13
msgid "Cloud service"
msgstr "クラウド サービス"
#: assets/const/category.py:14 assets/models/asset/gpt.py:11
#: assets/models/asset/web.py:16 audits/const.py:40
#: terminal/models/applet/applet.py:27 users/const.py:47
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: assets/const/category.py:16 common/sdk/sms/endpoint.py:20
msgid "Custom type"
msgstr "カスタムタイプ"
#: assets/const/cloud.py:7
msgid "Public cloud"
msgstr "パブリック クラウド"
#: assets/const/cloud.py:8
msgid "Private cloud"
msgstr "私有雲"
#: assets/const/cloud.py:9
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
#: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:26
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: assets/const/device.py:8
msgid "Switch"
msgstr "スイッチ"
#: assets/const/device.py:9
msgid "Router"
msgstr "ルーター"
#: assets/const/device.py:10
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"
#: assets/const/gpt.py:7
msgid "ChatGPT"
msgstr "ChatGPT"
#: assets/const/host.py:12 rbac/tree.py:28
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: assets/const/protocol.py:49
msgid "SFTP root"
msgstr "SFTPルート"
#: assets/const/protocol.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"SFTP root directory, Support variable: <br>- ${ACCOUNT} The connected "
"account username <br>- ${HOME} The home directory of the connected account "
"<br>- ${USER} The username of the user"
msgstr ""
"SFTPルートディレクトリ、サポート変数<br>-${ACCOUNT}接続されたアカウントの"
"ユーザー名<br>-${HOME}接続されたアカウントのホームディレクトリ<br>-${USER}"
"ユーザーのユーザー名"
#: assets/const/protocol.py:66
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: assets/const/protocol.py:67
msgid "Connect to console session"
msgstr "コンソールセッションに接続"
#: assets/const/protocol.py:71
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: assets/const/protocol.py:73 settings/serializers/security.py:228
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: assets/const/protocol.py:74
msgid "Security layer to use for the connection"
msgstr "接続に使用するセキュリティ レイヤー"
#: assets/const/protocol.py:80
msgid "AD domain"
msgstr "AD ドメイン"
#: assets/const/protocol.py:95
msgid "Username prompt"
msgstr "ユーザー名プロンプト"
#: assets/const/protocol.py:96
msgid "We will send username when we see this prompt"
msgstr "このプロンプトが表示されたらユーザー名を送信します"
#: assets/const/protocol.py:101
msgid "Password prompt"
msgstr "パスワードプロンプト"
#: assets/const/protocol.py:102
msgid "We will send password when we see this prompt"
msgstr "このプロンプトが表示されたらパスワードを送信します"
#: assets/const/protocol.py:107
msgid "Success prompt"
msgstr "成功プロンプト"
#: assets/const/protocol.py:108
msgid "We will consider login success when we see this prompt"
msgstr "このプロンプトが表示されたらログイン成功とみなします"
#: assets/const/protocol.py:119 assets/models/asset/database.py:10
#: settings/serializers/msg.py:40
msgid "Use SSL"
msgstr "SSLの使用"
#: assets/const/protocol.py:154
msgid "SYSDBA"
msgstr "SYSDBA"
#: assets/const/protocol.py:155
msgid "Connect as SYSDBA"
msgstr "SYSDBA として接続"
#: assets/const/protocol.py:170
msgid ""
"SQL Server version, Different versions have different connection drivers"
msgstr "SQL Server のバージョン。バージョンによって接続ドライバが異なります"
#: assets/const/protocol.py:199
msgid "Auth username"
msgstr "ユーザー名で認証する"
#: assets/const/protocol.py:222
msgid "Safe mode"
msgstr "安全モード"
#: assets/const/protocol.py:224
msgid ""
"When safe mode is enabled, some operations will be disabled, such as: New "
"tab, right click, visit other website, etc."
msgstr ""
"安全モードが有効になっている場合、新しいタブ、右クリック、他のウェブサイトへ"
"のアクセスなど、一部の操作が無効になります"
#: assets/const/protocol.py:229 assets/models/asset/web.py:9
#: assets/serializers/asset/info/spec.py:16
msgid "Autofill"
msgstr "自動充填"
#: assets/const/protocol.py:237 assets/models/asset/web.py:10
msgid "Username selector"
msgstr "ユーザー名ピッカー"
#: assets/const/protocol.py:242 assets/models/asset/web.py:11
msgid "Password selector"
msgstr "パスワードセレクター"
#: assets/const/protocol.py:247 assets/models/asset/web.py:12
msgid "Submit selector"
msgstr "ボタンセレクターを確認する"
#: assets/const/protocol.py:270
msgid "API mode"
msgstr "APIモード"
#: assets/const/types.py:224
msgid "All types"
msgstr "いろんなタイプ"
#: assets/const/web.py:7
msgid "Website"
msgstr "Webサイト"
#: assets/exceptions.py:12
msgid "This function is not supported temporarily"
msgstr "この機能は一時的にサポートされていません"
#: assets/models/_user.py:25
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH秘密鍵"
#: assets/models/_user.py:26
msgid "SSH public key"
msgstr "SSHパブリックキー"
#: assets/models/_user.py:28 assets/models/automations/base.py:114
#: assets/models/cmd_filter.py:41 assets/models/group.py:19
#: audits/models.py:261 common/db/models.py:34 ops/models/base.py:54
#: ops/models/job.py:227 users/models/user.py:1024
msgid "Date created"
msgstr "作成された日付"
#: assets/models/_user.py:29 assets/models/cmd_filter.py:42
#: common/db/models.py:35 users/models/user.py:846
msgid "Date updated"
msgstr "更新日"
#: assets/models/_user.py:30 assets/models/cmd_filter.py:44
#: assets/models/cmd_filter.py:91 assets/models/group.py:18
#: common/db/models.py:32 users/models/user.py:835
#: users/serializers/group.py:29
msgid "Created by"
msgstr "によって作成された"
#: assets/models/_user.py:40
msgid "Automatic managed"
msgstr "自動管理"
#: assets/models/_user.py:41
msgid "Manually input"
msgstr "手動入力"
#: assets/models/_user.py:45
msgid "Common user"
msgstr "共通ユーザー"
#: assets/models/_user.py:46 assets/models/_user.py:95
msgid "Admin user"
msgstr "管理ユーザー"
#: assets/models/_user.py:49
msgid "Username same with user"
msgstr "ユーザーと同じユーザー名"
#: assets/models/_user.py:52 authentication/models/connection_token.py:41
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:111
#: terminal/models/applet/applet.py:42 terminal/serializers/session.py:19
#: terminal/serializers/session.py:42 terminal/serializers/storage.py:70
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: assets/models/_user.py:54
msgid "Sudo"
msgstr "すど"
#: assets/models/_user.py:55 ops/const.py:49 ops/const.py:59
msgid "Shell"
msgstr "シェル"
#: assets/models/_user.py:56
msgid "Login mode"
msgstr "ログインモード"
#: assets/models/_user.py:57
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTPルート"
#: assets/models/_user.py:58
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: assets/models/_user.py:59
msgid "System groups"
msgstr "システムグループ"
#: assets/models/_user.py:62
msgid "User switch"
msgstr "ユーザースイッチ"
#: assets/models/_user.py:63
msgid "Switch from"
msgstr "から切り替え"
#: assets/models/_user.py:69
msgid "System user"
msgstr "システムユーザー"
#: assets/models/_user.py:71
msgid "Can match system user"
msgstr "システムユーザーに一致できます"
#: assets/models/asset/cloud.py:11
msgid "Cloud"
msgstr "クラウド サービス"
#: assets/models/asset/common.py:92 assets/models/platform.py:16
#: settings/serializers/auth/radius.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:72
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: assets/models/asset/common.py:150 assets/serializers/asset/common.py:147
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: assets/models/asset/common.py:151 assets/models/platform.py:119
#: authentication/backends/passkey/models.py:12
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:115
#: perms/serializers/user_permission.py:24 xpack/plugins/cloud/models.py:321
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: assets/models/asset/common.py:153 assets/models/domain.py:21
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:133
#: perms/serializers/user_permission.py:29 xpack/plugins/cloud/models.py:323
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: assets/models/asset/common.py:157
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: assets/models/asset/common.py:158 assets/serializers/asset/common.py:312
#: assets/serializers/asset/host.py:11
msgid "Gathered info"
msgstr "資産ハードウェア情報の収集"
#: assets/models/asset/common.py:159 assets/serializers/asset/custom.py:14
msgid "Custom info"
msgstr "カスタム属性"
#: assets/models/asset/common.py:337
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "資産ハードウェア情報を更新できます"
#: assets/models/asset/common.py:338
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "資産接続をテストできます"
#: assets/models/asset/common.py:339
msgid "Can match asset"
msgstr "アセットを一致させることができます"
#: assets/models/asset/common.py:340
msgid "Can change asset nodes"
msgstr "資産ノードを変更できます"
#: assets/models/asset/custom.py:8
msgid "Custom asset"
msgstr "カスタム アセット"
#: assets/models/asset/database.py:11
msgid "CA cert"
msgstr "CA 証明書"
#: assets/models/asset/database.py:12
msgid "Client cert"
msgstr "クライアント証明書"
#: assets/models/asset/database.py:13
msgid "Client key"
msgstr "クライアントキー"
#: assets/models/asset/database.py:14
msgid "Allow invalid cert"
msgstr "証明書チェックを無視"
#: assets/models/asset/gpt.py:8
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシー"
#: assets/models/automations/base.py:22 ops/models/job.py:223
#: settings/serializers/auth/sms.py:103
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: assets/models/automations/base.py:29 assets/models/automations/base.py:111
msgid "Automation task"
msgstr "自動化されたタスク"
#: assets/models/automations/base.py:104
msgid "Asset automation task"
msgstr "アセットの自動化タスク"
#: assets/models/automations/base.py:113 audits/models.py:202
#: audits/serializers.py:51 ops/models/base.py:49 ops/models/job.py:220
#: terminal/models/applet/applet.py:301 terminal/models/applet/host.py:139
#: terminal/models/component/status.py:30 terminal/serializers/applet.py:18
#: terminal/serializers/applet_host.py:115 tickets/models/ticket/general.py:283
#: tickets/serializers/super_ticket.py:13
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:20 xpack/plugins/cloud/models.py:201
#: xpack/plugins/cloud/models.py:257
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: assets/models/automations/gather_facts.py:15
msgid "Gather asset facts"
msgstr "資産情報の収集"
#: assets/models/automations/ping.py:15
msgid "Ping asset"
msgstr "テストアセット"
#: assets/models/base.py:19
msgid "Connectivity"
msgstr "接続性"
#: assets/models/base.py:21 authentication/models/temp_token.py:12
msgid "Date verified"
msgstr "確認済みの日付"
#: assets/models/cmd_filter.py:28 perms/models/asset_permission.py:61
#: perms/serializers/permission.py:32 users/models/group.py:25
#: users/models/user.py:798
msgid "User group"
msgstr "ユーザーグループ"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Command filter"
msgstr "コマンドフィルター"
#: assets/models/cmd_filter.py:66
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#: assets/models/cmd_filter.py:68
msgid "Reconfirm"
msgstr "再確認"
#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: assets/models/cmd_filter.py:95
msgid "Command filter rule"
msgstr "コマンドフィルタルール"
#: assets/models/favorite_asset.py:17
msgid "Favorite asset"
msgstr "お気に入りのアセット"
#: assets/models/gateway.py:34 assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#: assets/models/group.py:27
msgid "Asset group"
msgstr "資産グループ"
#: assets/models/group.py:31 assets/models/platform.py:19
#: assets/serializers/platform.py:114
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: assets/models/group.py:31
msgid "Default asset group"
msgstr "デフォルトアセットグループ"
#: assets/models/label.py:15 rbac/const.py:6 users/models/user.py:1009
msgid "System"
msgstr "システム"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:539
#: assets/serializers/cagegory.py:7 assets/serializers/cagegory.py:14
#: authentication/models/connection_token.py:29
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:122
#: common/serializers/common.py:86 settings/models.py:33
#: users/models/preference.py:13
msgid "Value"
msgstr "値"
#: assets/models/label.py:40 assets/serializers/asset/common.py:123
#: assets/serializers/cagegory.py:6 assets/serializers/cagegory.py:13
#: assets/serializers/platform.py:112
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:121
#: common/serializers/common.py:85 perms/serializers/user_permission.py:28
#: settings/serializers/msg.py:83
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: assets/models/node.py:165
msgid "New node"
msgstr "新しいノード"
#: assets/models/node.py:467 audits/backends/db.py:55 audits/backends/db.py:56
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:538 perms/models/perm_node.py:28
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: assets/models/node.py:540 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "フルバリュー"
#: assets/models/node.py:544 perms/models/perm_node.py:30
msgid "Parent key"
msgstr "親キー"
#: assets/models/node.py:553 perms/serializers/permission.py:35
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14 xpack/plugins/cloud/models.py:322
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#: assets/models/node.py:556
msgid "Can match node"
msgstr "ノードを一致させることができます"
#: assets/models/platform.py:17
msgid "Primary"
msgstr "主要"
#: assets/models/platform.py:18
msgid "Required"
msgstr "必要"
#: assets/models/platform.py:20
msgid "Public"
msgstr "開ける"
#: assets/models/platform.py:21 assets/serializers/platform.py:49
#: settings/serializers/settings.py:66
#: users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: assets/models/platform.py:38 audits/const.py:54
#: authentication/backends/passkey/models.py:11 settings/models.py:36
#: terminal/serializers/applet_host.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "有効化"
#: assets/models/platform.py:39
msgid "Ansible config"
msgstr "Ansible 構成"
#: assets/models/platform.py:41 assets/serializers/platform.py:33
msgid "Ping enabled"
msgstr "アセット ディスカバリを有効にする"
#: assets/models/platform.py:42 assets/serializers/platform.py:34
msgid "Ping method"
msgstr "資産検出方法"
#: assets/models/platform.py:43
msgid "Ping params"
msgstr "資産検出パラメータ"
#: assets/models/platform.py:45 assets/models/platform.py:69
#: assets/serializers/platform.py:35
msgid "Gather facts enabled"
msgstr "資産情報の収集を有効にする"
#: assets/models/platform.py:47 assets/models/platform.py:71
#: assets/serializers/platform.py:36
msgid "Gather facts method"
msgstr "情報収集の方法"
#: assets/models/platform.py:49 assets/models/platform.py:73
msgid "Gather facts params"
msgstr "情報収集パラメータ"
#: assets/models/platform.py:51 assets/serializers/platform.py:39
msgid "Change secret enabled"
msgstr "パスワードの変更が有効"
#: assets/models/platform.py:53 assets/serializers/platform.py:40
msgid "Change secret method"
msgstr "パスワード変更モード"
#: assets/models/platform.py:55
msgid "Change secret params"
msgstr "パスワード変更パラメータ"
#: assets/models/platform.py:57 assets/serializers/platform.py:41
msgid "Push account enabled"
msgstr "アカウントのプッシュを有効にする"
#: assets/models/platform.py:59 assets/serializers/platform.py:42
msgid "Push account method"
msgstr "アカウントプッシュ方式"
#: assets/models/platform.py:61
msgid "Push account params"
msgstr "アカウントプッシュパラメータ"
#: assets/models/platform.py:63 assets/serializers/platform.py:37
msgid "Verify account enabled"
msgstr "アカウントの確認をオンにする"
#: assets/models/platform.py:65 assets/serializers/platform.py:38
msgid "Verify account method"
msgstr "アカウント認証方法"
#: assets/models/platform.py:67
msgid "Verify account params"
msgstr "アカウント認証パラメータ"
#: assets/models/platform.py:91 tickets/models/ticket/general.py:300
msgid "Meta"
msgstr "メタ"
#: assets/models/platform.py:92
msgid "Internal"
msgstr "ビルトイン"
#: assets/models/platform.py:96 assets/serializers/platform.py:131
msgid "Charset"
msgstr "シャーセット"
#: assets/models/platform.py:98 assets/serializers/platform.py:159
msgid "Domain enabled"
msgstr "ドメインを有効にする"
#: assets/models/platform.py:100 assets/serializers/platform.py:158
msgid "Su enabled"
msgstr "アカウントの切り替えを有効にする"
#: assets/models/platform.py:101 assets/serializers/platform.py:137
msgid "Su method"
msgstr "アカウントの切り替え方法"
#: assets/models/platform.py:102 assets/serializers/platform.py:140
msgid "Custom fields"
msgstr "カスタムフィールド"
#: assets/models/utils.py:18
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s は偶数ではありません"
#: assets/notifications.py:12
msgid ""
"Batch update platform in assets, skipping assets that do not meet platform "
"type"
msgstr ""
"プラットフォームタイプがスキップされた資産に合致しない、資産内の一括更新プ"
"ラットフォーム"
#: assets/serializers/asset/common.py:124 assets/serializers/platform.py:134
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:29
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:72
#: perms/serializers/user_permission.py:25 xpack/plugins/cloud/models.py:324
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:31
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
#: assets/serializers/asset/common.py:126
#: assets/serializers/asset/common.py:148
msgid "Node path"
msgstr "ノードパスです"
#: assets/serializers/asset/common.py:145
#: assets/serializers/asset/common.py:313
msgid "Auto info"
msgstr "自動情報"
#: assets/serializers/asset/common.py:236
msgid "Platform not exist"
msgstr "プラットフォームが存在しません"
#: assets/serializers/asset/common.py:272
msgid "port out of range (0-65535)"
msgstr "ポート番号が範囲外です (0-65535)"
#: assets/serializers/asset/common.py:279
msgid "Protocol is required: {}"
msgstr "プロトコルが必要です: {}"
#: assets/serializers/asset/database.py:13
msgid "Default database"
msgstr "デフォルト・データベース"
#: assets/serializers/asset/database.py:28 common/db/fields.py:570
#: common/db/fields.py:575 common/serializers/fields.py:104
#: tickets/serializers/ticket/common.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:79
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:143
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:20
msgid ""
"If the server cannot directly connect to the API address, you need set up an "
"HTTP proxy. e.g. http(s)://host:port"
msgstr ""
"サーバーが API アドレスに直接接続できない場合は、HTTP プロキシを設定する必要"
"があります。例: http(s)://host:port"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:24
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシ"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:31
msgid "Proxy must start with http:// or https://"
msgstr "エージェントはhttp://またはhttps://で始まる必要があります"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:6
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:7
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:8
#: tickets/models/ticket/general.py:299
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:9
msgid "CPU model"
msgstr "CPU モデル"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:10
msgid "CPU count"
msgstr "CPU カウント"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:11
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU カラー"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:12
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU 合計"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:13
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:14
msgid "Disk total"
msgstr "ディスクの合計"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:16
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:112
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:17
msgid "OS version"
msgstr "システムバージョン"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:18
msgid "OS arch"
msgstr "システムアーキテクチャ"
#: assets/serializers/cagegory.py:9
msgid "Constraints"
msgstr "制約"
#: assets/serializers/cagegory.py:15
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
#: assets/serializers/gateway.py:23 common/validators.py:34
msgid "This field must be unique."
msgstr "このフィールドは一意である必要があります。"
#: assets/serializers/label.py:12
msgid "Assets amount"
msgstr "資産額"
#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "値"
#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "含まれない:/"
#: assets/serializers/platform.py:43
msgid "Gather accounts enabled"
msgstr "アカウント収集を有効にする"
#: assets/serializers/platform.py:44
msgid "Gather accounts method"
msgstr "アカウントの収集方法"
#: assets/serializers/platform.py:50
msgid "Port from addr"
msgstr "アドレスからのポート"
#: assets/serializers/platform.py:62
msgid ""
"This protocol is primary, and it must be set when adding assets. "
"Additionally, there can only be one primary protocol."
msgstr ""
"このプロトコルはプライマリであり、資産を追加するときに設定する必要がありま"
"す。また、プライマリプロトコルは1つしかありません"
#: assets/serializers/platform.py:67
msgid "This protocol is required, and it must be set when adding assets."
msgstr "このプロトコルは必須であり、資産を追加するときに設定する必要があります"
#: assets/serializers/platform.py:70
msgid ""
"This protocol is default, when adding assets, it will be displayed by "
"default."
msgstr ""
"このプロトコルはデフォルトです。資産を追加するときに、デフォルトで表示されま"
"す"
#: assets/serializers/platform.py:73
msgid "This protocol is public, asset will show this protocol to user"
msgstr ""
"このプロトコルは公開されており、資産はこのプロトコルをユーザーに表示します"
#: assets/serializers/platform.py:115
msgid "Help text"
msgstr "ヘルプ"
#: assets/serializers/platform.py:116
msgid "Choices"
msgstr "せんたく"
#: assets/serializers/platform.py:135
msgid "Automation"
msgstr "オートメーション"
#: assets/serializers/platform.py:160
msgid "Default Domain"
msgstr "デフォルト ドメイン"
#: assets/serializers/platform.py:181
msgid "type is required"
msgstr "タイプ このフィールドは必須です."
#: assets/serializers/platform.py:204
msgid "Protocols is required"
msgstr "同意が必要です"
#: assets/signal_handlers/asset.py:26 assets/tasks/ping.py:35
msgid "Test assets connectivity "
msgstr "アセット接続のテスト。"
#: assets/signal_handlers/asset.py:36
msgid "Gather asset hardware info"
msgstr "資産ハードウェア情報の収集"
#: assets/tasks/automation.py:24
msgid "Asset execute automation"
msgstr "アセット実行の自動化"
#: assets/tasks/gather_facts.py:21 assets/tasks/gather_facts.py:27
msgid "Gather assets facts"
msgstr "資産情報の収集"
#: assets/tasks/gather_facts.py:39
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "資産のハードウェア情報を更新する:"
#: assets/tasks/gather_facts.py:47
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "ノード資産のハードウェア情報を更新します。"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:16
msgid "Check the amount of assets under the node"
msgstr "ノード下のアセット数を確認する"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:28
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr ""
"セルフチェックのタスクはすでに実行されており、繰り返し開始することはできませ"
"ん"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:33
msgid "Periodic check the amount of assets under the node"
msgstr "ノードの下にあるアセットの数を定期的に確認する"
#: assets/tasks/ping.py:20 assets/tasks/ping.py:26
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "アセット接続のテスト。"
#: assets/tasks/ping.py:42
msgid "Test if the assets under the node are connectable "
msgstr "ノード配下のアセットが接続できるかテストする"
#: assets/tasks/ping_gateway.py:19 assets/tasks/ping_gateway.py:25
#: assets/tasks/ping_gateway.py:34
msgid "Test gateways connectivity"
msgstr "ゲートウェイ接続のテスト。"
#: assets/tasks/utils.py:16
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "資産が無効化されました。スキップ: {}"
#: assets/tasks/utils.py:20
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "資産はサポートできない場合があります。スキップ: {}"
#: assets/tasks/utils.py:38
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "セキュリティのために、ユーザー {} をプッシュしないでください"
#: assets/tasks/utils.py:54
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "一致する資産がない、タスクを停止"
#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "監査"
#: audits/backends/db.py:15
msgid "The text content is too long. Use Elasticsearch to store operation logs"
msgstr "文章の内容が長すぎる。Elasticsearchで操作履歴を保存する"
#: audits/backends/db.py:81
msgid "Tips"
msgstr "謎々"
#: audits/const.py:12
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: audits/const.py:13
msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir"
#: audits/const.py:14 audits/const.py:25
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: perms/const.py:17 rbac/tree.py:235
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: audits/const.py:15 perms/const.py:13
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: audits/const.py:16
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: audits/const.py:17
msgid "Symlink"
msgstr "Symlink"
#: audits/const.py:18 audits/const.py:28 perms/const.py:14
#: terminal/api/session/session.py:146
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: audits/const.py:19
msgid "Rename dir"
msgstr "マップディレクトリ"
#: audits/const.py:23 rbac/tree.py:233 terminal/api/session/session.py:257
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:18
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:10
msgid "View"
msgstr "表示"
#: audits/const.py:26
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:232
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: audits/const.py:29 perms/const.py:12
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: audits/const.py:30 authentication/templates/authentication/login.html:290
#: authentication/templates/authentication/login.html:363
#: templates/_header_bar.html:95
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: audits/const.py:31 ops/const.py:9
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更する"
#: audits/const.py:41 settings/serializers/terminal.py:6
#: terminal/models/applet/host.py:26 terminal/models/component/terminal.py:164
#: terminal/serializers/session.py:49 terminal/serializers/session.py:63
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: audits/const.py:46 audits/models.py:130
msgid "Operate log"
msgstr "ログの操作"
#: audits/const.py:47
msgid "Session log"
msgstr "セッションログ"
#: audits/const.py:48
msgid "Login log"
msgstr "ログインログ"
#: audits/const.py:49 terminal/models/applet/host.py:143
#: terminal/models/component/task.py:22
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: audits/const.py:55
msgid "-"
msgstr "-"
#: audits/handler.py:117
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: audits/handler.py:117
msgid "No"
msgstr "否"
#: audits/models.py:45
msgid "Job audit log"
msgstr "ジョブ監査ログ"
#: audits/models.py:54 audits/models.py:98 audits/models.py:169
#: terminal/models/session/session.py:38 terminal/models/session/sharing.py:113
msgid "Remote addr"
msgstr "リモートaddr"
#: audits/models.py:59 audits/serializers.py:35
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:61
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: audits/models.py:64 common/serializers/common.py:98
msgid "File"
msgstr "書類"
#: audits/models.py:65 terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/models/session/replay.py:9 terminal/models/session/sharing.py:20
#: terminal/models/session/sharing.py:95
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:17
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:15
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: audits/models.py:68
msgid "File transfer log"
msgstr "ファイル転送ログ"
#: audits/models.py:92 audits/serializers.py:86
msgid "Resource Type"
msgstr "リソースタイプ"
#: audits/models.py:93 audits/models.py:96 audits/models.py:142
#: audits/serializers.py:85
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#: audits/models.py:99 audits/models.py:145 audits/models.py:171
#: terminal/serializers/command.py:75
msgid "Datetime"
msgstr "時間"
#: audits/models.py:138
msgid "Activity type"
msgstr "活動の種類"
#: audits/models.py:148
msgid "Detail"
msgstr "詳細"
#: audits/models.py:151
msgid "Detail ID"
msgstr "詳細 ID"
#: audits/models.py:155
msgid "Activity log"
msgstr "活動記録"
#: audits/models.py:167
msgid "Change by"
msgstr "による変更"
#: audits/models.py:177
msgid "Password change log"
msgstr "パスワード変更ログ"
#: audits/models.py:184 audits/models.py:259
msgid "Login type"
msgstr "ログインタイプ"
#: audits/models.py:186 audits/models.py:255
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:10
msgid "Login IP"
msgstr "ログインIP"
#: audits/models.py:194 audits/serializers.py:49
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:815
#: users/serializers/profile.py:102
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:204
msgid "Date login"
msgstr "日付ログイン"
#: audits/models.py:206 audits/models.py:260 audits/serializers.py:67
#: audits/serializers.py:183
msgid "Authentication backend"
msgstr "認証バックエンド"
#: audits/models.py:250
msgid "User login log"
msgstr "ユーザーログインログ"
#: audits/models.py:256
msgid "Session key"
msgstr "セッションID"
#: audits/models.py:262 authentication/models/connection_token.py:47
#: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:74
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:31
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:20 users/models/user.py:833
msgid "Date expired"
msgstr "期限切れの日付"
#: audits/models.py:288
msgid "User session"
msgstr "ユーザーセッション"
#: audits/models.py:290
msgid "Offline ussr session"
msgstr "ユーザー・セッションの下限"
#: audits/serializers.py:66
msgid "Reason display"
msgstr "理由表示"
#: audits/serializers.py:134
#, python-format
msgid "User %s %s this resource"
msgstr "ユーザー %s %s が現在のリソースをサブスクライブしました。"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:26
#, python-format
msgid "User %s use account %s login asset %s"
msgstr "ユーザー %s はアカウント %s を使用してプロパティ %s にログインします"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:34
#, python-format
msgid "User %s login system %s"
msgstr "ユーザー %s はシステム %s にログインしています"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:64
#, python-format
msgid "User %s perform a task for this resource: %s"
msgstr "ユーザー %s が現在のリソースでタスク (%s) を実行しました"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:36
msgid "SSH Key"
msgstr "SSHキー"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:38 settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:39
msgid "Auth Token"
msgstr "認証トークン"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:40 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:77 authentication/views/wecom.py:159
#: notifications/backends/__init__.py:11 settings/serializers/auth/wecom.py:10
#: users/models/user.py:745 users/models/user.py:847
msgid "WeCom"
msgstr "企業微信"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:41 authentication/views/feishu.py:122
#: authentication/views/login.py:89 notifications/backends/__init__.py:14
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10
#: settings/serializers/auth/feishu.py:13 users/models/user.py:747
#: users/models/user.py:849
msgid "FeiShu"
msgstr "本を飛ばす"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:42 authentication/views/dingtalk.py:159
#: authentication/views/login.py:83 notifications/backends/__init__.py:12
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 users/models/user.py:746
#: users/models/user.py:848
msgid "DingTalk"
msgstr "DingTalk"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:43
#: authentication/models/temp_token.py:16
msgid "Temporary token"
msgstr "仮パスワード"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:44 authentication/views/login.py:95
#: settings/serializers/auth/passkey.py:8
msgid "Passkey"
msgstr ""
#: audits/tasks.py:101 users/signal_handlers.py:166
msgid "Clean audits session task log"
msgstr "監査セッション タスク ログのクリーンアップ"
#: audits/tasks.py:114
msgid "Upload FTP file to external storage"
msgstr "外部ストレージへのFTPファイルのアップロード"
#: authentication/api/confirm.py:40
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "この操作には、MFAを検証する必要があります"
#: authentication/api/connection_token.py:261
msgid "Reusable connection token is not allowed, global setting not enabled"
msgstr ""
"再使用可能な接続トークンの使用は許可されていません。グローバル設定は有効に"
"なっていません"
#: authentication/api/connection_token.py:357
msgid "Anonymous account is not supported for this asset"
msgstr "匿名アカウントはこのプロパティではサポートされていません"
#: authentication/api/connection_token.py:376
msgid "Account not found"
msgstr "アカウントが見つかりません"
#: authentication/api/connection_token.py:379
msgid "Permission expired"
msgstr "承認の有効期限が切れています"
#: authentication/api/connection_token.py:406
msgid "ACL action is reject: {}({})"
msgstr "ACL アクションは拒否です: {}({})"
#: authentication/api/connection_token.py:410
msgid "ACL action is review"
msgstr "ACL アクションはレビューです"
#: authentication/api/mfa.py:59
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "現在のユーザーはmfaタイプをサポートしていません: {}"
#: authentication/api/password.py:34 terminal/api/session/session.py:305
#: users/views/profile/reset.py:61
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "ユーザーが存在しない: {}"
#: authentication/api/password.py:34 users/views/profile/reset.py:163
msgid "No user matched"
msgstr "ユーザーにマッチしなかった"
#: authentication/api/password.py:38
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr ""
"ユーザーは {}からです。対応するシステムにアクセスしてパスワードを変更してくだ"
"さい。"
#: authentication/api/password.py:67
#: authentication/templates/authentication/login.html:355
#: users/templates/users/forgot_password.html:27
#: users/templates/users/forgot_password.html:28
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:13
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:14
msgid "Forgot password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: authentication/apps.py:7 settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: authentication/backends/custom.py:59
#: authentication/backends/oauth2/backends.py:170
msgid "User invalid, disabled or expired"
msgstr "ユーザーが無効、無効、または期限切れです"
#: authentication/backends/drf.py:39
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "無効なトークンヘッダー。資格情報は提供されていません。"
#: authentication/backends/drf.py:42
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "無効なトークンヘッダー。記号文字列にはスペースを含めないでください。"
#: authentication/backends/drf.py:48
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
"無効なトークンヘッダー。署名文字列に無効な文字を含めることはできません。"
#: authentication/backends/drf.py:61
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "無効なトークンまたはキャッシュの更新。"
#: authentication/backends/passkey/api.py:52
msgid "Auth failed"
msgstr "認証に失敗しました"
#: authentication/backends/passkey/fido.py:148
msgid "This key is not registered"
msgstr "このキーは登録されていません"
#: authentication/backends/passkey/models.py:13
msgid "Added on"
msgstr "に追加"
#: authentication/backends/passkey/models.py:14
#: authentication/models/access_key.py:21
#: authentication/models/private_token.py:8
msgid "Date last used"
msgstr "最後に使用した日付"
#: authentication/backends/passkey/models.py:15
msgid "Credential ID"
msgstr "資格情報ID"
#: authentication/confirm/password.py:16
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "認証に失敗しました (ユーザー名またはパスワードが正しくありません)"
#: authentication/confirm/relogin.py:10
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr "ログイン時間が {} 分を超えました。もう一度ログインしてください"
#: authentication/errors/const.py:18
msgid "Username/password check failed"
msgstr "ユーザー名/パスワードのチェックに失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:19
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "パスワードの復号化に失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:20
msgid "MFA failed"
msgstr "MFAに失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:21
msgid "MFA unset"
msgstr "MFAセットなし"
#: authentication/errors/const.py:22
msgid "Username does not exist"
msgstr "ユーザー名が存在しません"
#: authentication/errors/const.py:23
msgid "Password expired"
msgstr "パスワード期限切れ"
#: authentication/errors/const.py:24
msgid "Disabled or expired"
msgstr "無効または期限切れ"
#: authentication/errors/const.py:25
msgid "This account is inactive."
msgstr "このアカウントは非アクティブです。"
#: authentication/errors/const.py:26
msgid "This account is expired"
msgstr "このアカウントは期限切れです"
#: authentication/errors/const.py:27
msgid "Auth backend not match"
msgstr "Authバックエンドが一致しない"
#: authentication/errors/const.py:28
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ログイン アクセス制御は許可されません"
#: authentication/errors/const.py:29
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "ローカルユーザーのみが許可されています"
#: authentication/errors/const.py:39
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "セッションが見つかりませんでした。クッキーを確認してください"
#: authentication/errors/const.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"入力したユーザー名またはパスワードが正しくありません。再度入力してください。 "
"{times_try} 回試すこともできます (アカウントは {block_time} 分の間一時的に"
"ロックされます)"
#: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr ""
"アカウントがロックされています (管理者に連絡してロックを解除するか、 {} 分後"
"にもう一度お試しください)"
#: authentication/errors/const.py:51
msgid ""
"The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr ""
"IP がロックされています (管理者に連絡してロックを解除するか、{} 分後に再試行"
"してください)"
#: authentication/errors/const.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},{times_try} 回も試すことができます (アカウントは {block_time} 分の間"
"一時的にロックされます)"
#: authentication/errors/const.py:63
msgid "MFA required"
msgstr "MFAが必要"
#: authentication/errors/const.py:64
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFAをセットしない、最初にセットしてください"
#: authentication/errors/const.py:65
msgid "Login confirm required"
msgstr "ログイン確認が必要"
#: authentication/errors/const.py:66
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "受け入れのためのログイン確認チケットを待つ"
#: authentication/errors/const.py:67
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "ログイン確認チケットは {} でした"
#: authentication/errors/failed.py:145
msgid "Current IP and Time period is not allowed"
msgstr "現在の IP と期間はログインを許可されていません"
#: authentication/errors/failed.py:150
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "MFAコードを入力してください"
#: authentication/errors/failed.py:155
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "SMSコードを入力してください"
#: authentication/errors/failed.py:160 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "電話が設定されていない"
#: authentication/errors/mfa.py:8
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO authは閉鎖されました"
#: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:61
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企業の微信はすでにバインドされています"
#: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:202
#: authentication/views/wecom.py:244
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "企業の微信をバインドしていません"
#: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:209
#: authentication/views/dingtalk.py:251
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "DingTalkはバインドされていません"
#: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:166
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "本を飛ばすは拘束されていません"
#: authentication/errors/mfa.py:38
msgid "Your password is invalid"
msgstr "パスワードが無効です"
#: authentication/errors/mfa.py:43
#, python-format
msgid "Please wait for %s seconds before retry"
msgstr "%s 秒後に再試行してください"
#: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:324
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "パスワードがシンプルすぎるので、セキュリティのために変更してください"
#: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:331
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "ログインする前にパスワードを変更する必要があります"
#: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:338
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れました。ログインする前にリセットしてください。"
#: authentication/forms.py:45
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 日自動ログイン"
#: authentication/forms.py:56
msgid "MFA Code"
msgstr "MFAコード"
#: authentication/forms.py:57
msgid "MFA type"
msgstr "MFAタイプ"
#: authentication/forms.py:65
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
msgid "Captcha"
msgstr "キャプチャ"
#: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28
msgid "MFA code"
msgstr "MFAコード"
#: authentication/forms.py:72
msgid "Dynamic code"
msgstr "動的コード"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "セキュリティコードを入力してください"
#: authentication/mfa/custom.py:20
msgid "MFA Custom code invalid"
msgstr "カスタム MFA 検証コードの検証に失敗しました"
#: authentication/mfa/custom.py:26
msgid "MFA custom verification code"
msgstr "カスタム MFA 検証コード"
#: authentication/mfa/custom.py:56
msgid "MFA custom global enabled, cannot disable"
msgstr ""
"カスタム MFA はグローバルに有効になっており、無効にすることはできません"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "OTPコードが無効、またはサーバー時間エラー"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "OTP検証コード"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "仮想OTPベースのMFA"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius verifyコードが無効"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "半径確認コード"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius globalが有効になり、無効にできません"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "メッセージ検証コードが無効"
#: authentication/mfa/sms.py:12 authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: settings/serializers/auth/sms.py:32 users/forms/profile.py:104
#: users/forms/profile.py:109 users/templates/users/forgot_password.html:112
#: users/views/profile/reset.py:98
msgid "SMS"
msgstr "メッセージ"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "SMS確認コード"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "電話番号を設定して有効にする"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "無効にする電話番号をクリアする"
#: authentication/middleware.py:93 settings/utils/ldap.py:661
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "認証に失敗しました (ログインチェックが失敗する前): {}"
#: authentication/mixins.py:82
msgid "User is invalid"
msgstr "無効なユーザーです"
#: authentication/mixins.py:97
msgid ""
"The administrator has enabled 'Only allow login from user source'. \n"
" The current user source is {}. Please contact the administrator."
msgstr ""
"管理者は「ユーザーソースからのみログインを許可」をオンにしており、現在のユー"
"ザーソースは {} です。管理者に連絡してください。"
#: authentication/mixins.py:274
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "MFAタイプ ({}) が有効になっていない"
#: authentication/mixins.py:314
msgid "Please change your password"
msgstr "パスワードを変更してください"
#: authentication/models/connection_token.py:38
#: terminal/serializers/storage.py:113
msgid "Account name"
msgstr "アカウント名"
#: authentication/models/connection_token.py:39
msgid "Input username"
msgstr "カスタム ユーザー名"
#: authentication/models/connection_token.py:40
#: authentication/serializers/connection_token.py:18
msgid "Input secret"
msgstr "カスタムパスワード"
#: authentication/models/connection_token.py:42
msgid "Connect method"
msgstr "接続方法"
#: authentication/models/connection_token.py:43
msgid "Connect options"
msgstr "接続アイテム"
#: authentication/models/connection_token.py:44
msgid "User display"
msgstr "ユーザー表示"
#: authentication/models/connection_token.py:45
msgid "Asset display"
msgstr "アセット名"
#: authentication/models/connection_token.py:46
msgid "Reusable"
msgstr "再利用可能"
#: authentication/models/connection_token.py:51
#: perms/models/asset_permission.py:77
msgid "From ticket"
msgstr "チケットから"
#: authentication/models/connection_token.py:58
msgid "Can expire connection token"
msgstr "接続トークンの有効期限を設定できます"
#: authentication/models/connection_token.py:59
msgid "Can reuse connection token"
msgstr "接続トークンを再利用できます"
#: authentication/models/connection_token.py:61
msgid "Connection token"
msgstr "接続トークン"
#: authentication/models/connection_token.py:116
msgid "Connection token inactive"
msgstr "接続トークンがアクティブ化されていません"
#: authentication/models/connection_token.py:119
msgid "Connection token expired at: {}"
msgstr "接続トークンの有効期限: {}"
#: authentication/models/connection_token.py:122
msgid "No user or invalid user"
msgstr "ユーザーなしまたは期限切れのユーザー"
#: authentication/models/connection_token.py:125
msgid "No asset or inactive asset"
msgstr "アセットがないか、有効化されていないアセット"
#: authentication/models/connection_token.py:265
msgid "Can view super connection token secret"
msgstr "スーパー接続トークンのシークレットを表示できます"
#: authentication/models/connection_token.py:267
msgid "Super connection token"
msgstr "スーパー接続トークン"
#: authentication/models/private_token.py:11
msgid "Private Token"
msgstr "プライベートトークン"
#: authentication/models/sso_token.py:15
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
#: authentication/models/sso_token.py:20
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"
#: authentication/models/temp_token.py:11
msgid "Verified"
msgstr "確認済み"
#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "異なる都市ログインのリマインダー"
#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "バインディングリマインダー"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:113
msgid "Is builtin"
msgstr "ビルトイン"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:117
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:124
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:135
msgid "Expired now"
msgstr "すぐに期限切れ"
#: authentication/serializers/connection_token.py:16
msgid "Expired time"
msgstr "期限切れ時間"
#: authentication/serializers/connection_token.py:20
msgid "Ticket info"
msgstr "作業指示情報"
#: authentication/serializers/connection_token.py:21
#: perms/models/asset_permission.py:71 perms/serializers/permission.py:36
#: perms/serializers/permission.py:56
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:18
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: authentication/serializers/connection_token.py:42
#: perms/serializers/permission.py:38 perms/serializers/permission.py:57
#: users/serializers/user.py:97 users/serializers/user.py:171
msgid "Is expired"
msgstr "期限切れです"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: notifications/backends/__init__.py:10 settings/serializers/msg.py:22
#: settings/serializers/msg.py:57 users/forms/profile.py:102
#: users/forms/profile.py:109 users/models/user.py:794
#: users/templates/users/forgot_password.html:117
#: users/views/profile/reset.py:92
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:29
#: users/templates/users/forgot_password.html:108
msgid "The {} cannot be empty"
msgstr "{} 空にしてはならない"
#: authentication/serializers/token.py:80 perms/serializers/permission.py:37
#: perms/serializers/permission.py:58 users/serializers/user.py:98
#: users/serializers/user.py:168
msgid "Is valid"
msgstr "有効です"
#: authentication/tasks.py:11
msgid "Clean expired session"
msgstr "期限切れのセッションをクリアする"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "APIキーリスト"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "APIキー記号APIヘッダーを使用すると、すべてのリクエストヘッダーの違い"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "ドキュメント"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: users/models/user.py:640 users/serializers/profile.py:92
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:641 users/serializers/profile.py:93
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "削除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:44
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "CAPTCHAをオーディオファイルとして再生する"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA確認"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "ビューオートのためにMFAが必要"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "コードエラー"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:449
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:33
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "こんにちは"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "アカウントにリモートログイン動作があります。注意してください"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "ログイン時間"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr ""
"ログイン動作が異常であると疑われる場合は、時間内にアカウントのパスワードを変"
"更してください。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "アカウントはにバインドされています"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "操作が独自のものでない場合は、パスワードをバインド解除して変更します。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr ""
"下のリンクをクリックしてパスワードをリセットしてください。リクエストがない場"
"合は、アカウントのセキュリティに関係します。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "ここをクリックしてパスワードをリセット"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "このリンクは1時間有効です。有効期限が切れた後"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "新しいものを要求する"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:12
#: terminal/models/session/sharing.py:27 terminal/models/session/sharing.py:97
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:12
#: users/forms/profile.py:107 users/templates/users/forgot_password.html:66
msgid "Verify code"
msgstr "コードの確認"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:15
msgid ""
"Copy the verification code to the Reset Password page to reset the password."
msgstr "パスワードリセットページにcaptchaをコピーし、パスワードをリセットする"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:18
msgid "The validity period of the verification code is one minute"
msgstr "認証コードの有効時間は 1 分"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "パスワードが正常に更新されました"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr ""
"パスワードの更新が開始されなかった場合、アカウントにセキュリティ上の問題があ"
"る可能性があります"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "質問があれば、管理者に連絡できます"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "公開鍵が正常に更新されました"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr ""
"公開鍵の更新が開始されなかった場合、アカウントにセキュリティ上の問題がある可"
"能性があります"
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28
#: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: authentication/templates/authentication/login.html:270
msgid ""
"Configuration file has problems and cannot be logged in. Please contact the "
"administrator or view latest docs"
msgstr ""
"設定ファイルに問題があり、ログインできません。管理者に連絡するか、最新のド"
"キュメントを参照してください。"
#: authentication/templates/authentication/login.html:271
msgid "If you are administrator, you can update the config resolve it, set"
msgstr "管理者の場合は、configを更新して解決することができます。"
#: authentication/templates/authentication/login.html:370
msgid "More login options"
msgstr "その他のログインオプション"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA マルチファクタ認証"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "セキュリティを提供できませんか? 管理者に連絡してください!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "リンクのコピー"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返品"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:116
msgid "Copy success"
msgstr "コピー成功"
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:162
msgid ""
"This page is not served over HTTPS. Please use HTTPS to ensure security of "
"your credentials."
msgstr ""
"このページはHTTPSで提供されていません。HTTPSを使用して、資格情報のセキュリ"
"ティを確保してください。"
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:173
msgid "Do you want to retry ?"
msgstr "再試行しますか?"
#: authentication/utils.py:23 common/utils/ip/geoip/utils.py:24
#: xpack/plugins/cloud/const.py:29
msgid "LAN"
msgstr "ローカルエリアネットワーク"
#: authentication/views/base.py:67
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "質問があったら、管理者に連絡して下さい"
#: authentication/views/dingtalk.py:41
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "DingTalkエラー、システム管理者に連絡してください"
#: authentication/views/dingtalk.py:44 authentication/views/dingtalk.py:208
msgid "DingTalk Error"
msgstr "DingTalkエラー"
#: authentication/views/dingtalk.py:56 authentication/views/feishu.py:50
#: authentication/views/wecom.py:57
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "システム設定が正しくありません。管理者に連絡してください"
#: authentication/views/dingtalk.py:60
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "DingTalkはすでにバインドされています"
#: authentication/views/dingtalk.py:128 authentication/views/wecom.py:129
msgid "Invalid user_id"
msgstr "無効なuser_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:144
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "DingTalkクエリユーザーが失敗しました"
#: authentication/views/dingtalk.py:153
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "DingTalkはすでに別のユーザーにバインドされています"
#: authentication/views/dingtalk.py:160
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "DingTalkのバインドに成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:210 authentication/views/dingtalk.py:245
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "DingTalkからユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/dingtalk.py:252
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "パスワードでログインし、DingTalkをバインドしてください"
#: authentication/views/feishu.py:38 authentication/views/feishu.py:165
msgid "FeiShu Error"
msgstr "FeiShuエラー"
#: authentication/views/feishu.py:66
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "FeiShuはすでにバインドされています"
#: authentication/views/feishu.py:107
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "FeiShuクエリユーザーが失敗しました"
#: authentication/views/feishu.py:116
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "FeiShuはすでに別のユーザーにバインドされています"
#: authentication/views/feishu.py:123
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "本を飛ばすのバインドに成功"
#: authentication/views/feishu.py:167
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "本を飛ばすからユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/login.py:210
msgid "Redirecting"
msgstr "リダイレクト"
#: authentication/views/login.py:211
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "{} 認証へのリダイレクト"
#: authentication/views/login.py:234
msgid "Login timeout, please try again."
msgstr "ログインタイムアウト、もう一度お試しください"
#: authentication/views/login.py:277
msgid "User email already exists ({})"
msgstr "ユーザー メールボックスは既に存在します ({})"
#: authentication/views/login.py:355
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"<b>{}</b> 確認を待ちます。彼女/彼へのリンクをコピーすることもできます <br/>\n"
" このページを閉じないでください"
#: authentication/views/login.py:360
msgid "No ticket found"
msgstr "チケットが見つかりません"
#: authentication/views/login.py:396
msgid "Logout success"
msgstr "ログアウト成功"
#: authentication/views/login.py:397
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "ログアウト成功、ログインページを返す"
#: authentication/views/wecom.py:42
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企業微信エラー、システム管理者に連絡してください"
#: authentication/views/wecom.py:45 authentication/views/wecom.py:201
msgid "WeCom Error"
msgstr "企業微信エラー"
#: authentication/views/wecom.py:144
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企業微信ユーザーの問合せに失敗しました"
#: authentication/views/wecom.py:153
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "この企業の微信はすでに他のユーザーをバインドしている。"
#: authentication/views/wecom.py:160
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "企業の微信のバインドに成功"
#: authentication/views/wecom.py:203 authentication/views/wecom.py:238
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "企業の微信からユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/wecom.py:245
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "パスワードでログインしてからWeComをバインドしてください"
#: common/api/action.py:51
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "リクエストファイルの形式が間違っている可能性があります"
#: common/const/choices.py:10
msgid "Manual trigger"
msgstr "手動トリガー"
#: common/const/choices.py:11
msgid "Timing trigger"
msgstr "タイミングトリガー"
#: common/const/choices.py:15
msgid "Ready"
msgstr "の準備を"
#: common/const/choices.py:16 terminal/const.py:75 tickets/const.py:29
#: tickets/const.py:39
msgid "Pending"
msgstr "未定"
#: common/const/choices.py:17 ops/const.py:71
msgid "Running"
msgstr "ランニング"
#: common/const/choices.py:21
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
#: common/const/common.py:5
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s が正常に作成されました"
#: common/const/common.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s は正常に更新されました"
#: common/db/encoder.py:11
msgid "gettext_lazy"
msgstr "gettext_lazy"
#: common/db/fields.py:106
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "チャーフィールドへのマーシャルディクトデータ"
#: common/db/fields.py:110
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "テキストフィールドへのマーシャルディクトデータ"
#: common/db/fields.py:122
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "元帥リストデータをチャーフィールドに"
#: common/db/fields.py:126
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "マーシャルリストデータをテキストフィールドに"
#: common/db/fields.py:130
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "チャーフィールドへのマーシャルデータ"
#: common/db/fields.py:134
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "テキストフィールドへのマーシャルデータ"
#: common/db/fields.py:167
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "Secret Keyを使用したフィールドの暗号化"
#: common/db/fields.py:558
msgid ""
"Invalid JSON data for JSONManyToManyField, should be like {'type': 'all'} or "
"{'type': 'ids', 'ids': []} or {'type': 'attrs', 'attrs': [{'name': 'ip', "
"'match': 'exact', 'value': '1.1.1.1'}}"
msgstr ""
"JSON言語多对多字段无效应为 #「タイプ」:「すべて」#「すべて」或 "
"'type''ids''ids':[]}或 #タイプ:属性、属性:[名前ip、照合正確、"
"値1.1.1.1"
#: common/db/fields.py:565
msgid "Invalid type, should be \"all\", \"ids\" or \"attrs\""
msgstr "無効なタイプです。all、ids、またはattrsでなければなりません"
#: common/db/fields.py:568
msgid "Invalid ids for ids, should be a list"
msgstr "無効なID、リストでなければなりません"
#: common/db/fields.py:573 common/db/fields.py:578
msgid "Invalid attrs, should be a list of dict"
msgstr "無効な属性、dictリストでなければなりません"
#: common/db/fields.py:580
msgid "Invalid attrs, should be has name and value"
msgstr "名前と値が必要な無効な属性"
#: common/db/mixins.py:32
msgid "is discard"
msgstr "は破棄されます"
#: common/db/mixins.py:33
msgid "discard time"
msgstr "時間を捨てる"
#: common/db/models.py:33 users/models/user.py:836
msgid "Updated by"
msgstr "によって更新"
#: common/db/validators.py:9
msgid "Invalid port range, should be like and within {}-{}"
msgstr "無効なポート範囲です。{}-{} のような範囲内である必要があります"
#: common/drf/exc_handlers.py:26
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: common/drf/metadata.py:127
msgid "Organization ID"
msgstr "組織 ID"
#: common/drf/parsers/base.py:21
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "ファイルの内容がオーバーフローしました (最大長 '{}' バイト)"
#: common/drf/parsers/base.py:195
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析ファイルエラー: {}"
#: common/drf/parsers/excel.py:14
msgid "Invalid excel file"
msgstr "無効 excel 書類"
#: common/drf/renders/base.py:206
msgid ""
"{} - The encryption password has not been set - please go to personal "
"information -> file encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 暗号化パスワードが設定されていません-個人情報->ファイル暗号化パスワード"
"に暗号化パスワードを設定してください"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s オブジェクトは存在しません。"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "他の誰かがこれをやっています。完了をお待ちください"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "リクエストのタイムアウト"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "M2Mリバースは許可されません"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "他のオブジェクトによって参照され、削除できません。"
#: common/exceptions.py:48
msgid "This action require confirm current user"
msgstr "このアクションでは、MFAの確認が必要です。"
#: common/exceptions.py:56
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "予期しないエラーが発生します"
#: common/plugins/es.py:31
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "無効なElasticsearch構成"
#: common/plugins/es.py:36
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "サポートされていません Elasticsearch8"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "ネットワークエラー、システム管理者に連絡してください"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:16
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企業微信エラー、システム管理者に連絡してください"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "署名が一致しない"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:44
msgid "sp_id is 6 bits"
msgstr "SP idは6ビット"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:214
msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}"
msgstr "接続ゲートウェイサーバエラー, 非: {}"
#: common/sdk/sms/custom_file.py:41
msgid "The custom sms file is invalid"
msgstr "カスタムショートメッセージファイルが無効です"
#: common/sdk/sms/custom_file.py:47
#, python-format
msgid "SMS sending failed[%s]: %s"
msgstr "ショートメッセージの送信に失敗しました[%s]: %s"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "アリ雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "テンセント雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:18 xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "華為雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:19
msgid "CMPP v2.0"
msgstr "CMPP v2.0"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:32
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "SMSプロバイダーはサポートしていません: {}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:54
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "SMS検証コードの署名またはテンプレートが無効"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:8
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "確認コードの有効期限が切れています。再送信してください"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:13
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "確認コードが正しくありません"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:18
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "{} 秒待ってから送信してください"
#: common/serializers/common.py:90
msgid "Children"
msgstr "ノード"
#: common/serializers/fields.py:105
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "無効な pk \"{pk_value}\" - オブジェクトが存在しません"
#: common/serializers/fields.py:106
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "エラータイプ。 予想される pk 値、受信 {data_type}。"
#: common/serializers/fields.py:180
msgid "Invalid data type, should be list"
msgstr "間違ったデータ タイプです。リストにする必要があります"
#: common/serializers/fields.py:195
msgid "Invalid choice: {}"
msgstr "無効なオプション: {}"
#: common/tasks.py:20 common/utils/verify_code.py:16
msgid "Send email"
msgstr "メールを送る"
#: common/tasks.py:47
msgid "Send email attachment"
msgstr "メールの添付ファイルを送信"
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26
msgid "Invalid ip"
msgstr "無効な IP"
#: common/utils/ip/utils.py:98
msgid "Invalid address"
msgstr "無効なアドレス。"
#: common/utils/translate.py:45
#, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "こんにちは %s"
#: common/validators.py:16
msgid "Special char not allowed"
msgstr "特別なcharは許可されていません"
#: common/validators.py:42
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "特殊文字を含むべきではない"
#: common/validators.py:47
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "携帯電話番号の形式が正しくありません"
#: jumpserver/conf.py:444
msgid "The verification code is: {code}"
msgstr "認証コードは: {code}"
#: jumpserver/conf.py:448
msgid "Create account successfully"
msgstr "アカウントを正常に作成"
#: jumpserver/conf.py:450
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: jumpserver/context_processor.py:12
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer オープンソースの要塞ホスト"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:22
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "<h1> フラワーサービス利用不可、チェック </h1>"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div> Lunaは個別にデプロイされたプログラムです。Luna、kokoをデプロイする必要"
"があります。urlディストリビューションにnginxを設定します。</div> </div> この"
"ページが表示されている場合は、nginxリスニングポートにアクセスしていないことを"
"証明してください。頑張ってください。</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr ""
"Websocket サーバーはport: {}で実行されます。nginxでプロキシする必要がありま"
"す。"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div> Kokoは個別にデプロイされているプログラムです。Kokoをデプロイする必要が"
"あります。URL配布用にnginxを設定します。</div> </div> このページが表示されて"
"いる場合は、nginxリスニングポートにアクセスしていないことを証明してください。"
"頑張ってください。</div>"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "サイトメッセージ"
#: notifications/models/notification.py:14
msgid "receive backend"
msgstr "メッセージのバックエンド"
#: notifications/models/notification.py:18
msgid "User message"
msgstr "ユーザメッセージ"
#: notifications/models/notification.py:21
msgid "{} subscription"
msgstr "{} 購読"
#: notifications/models/notification.py:34
msgid "System message"
msgstr "システムメッセージ"
#: notifications/notifications.py:46
msgid "Publish the station message"
msgstr "投稿サイトニュース"
#: ops/ansible/inventory.py:95 ops/models/job.py:60
msgid "No account available"
msgstr "利用可能なアカウントがありません"
#: ops/ansible/inventory.py:259
msgid "Ansible disabled"
msgstr "Ansible 無効"
#: ops/ansible/inventory.py:275
msgid "Skip hosts below:"
msgstr "次のホストをスキップします: "
#: ops/api/celery.py:64 ops/api/celery.py:79
msgid "Waiting task start"
msgstr "タスク開始待ち"
#: ops/api/celery.py:162
msgid "Task {} not found"
msgstr "タスクは存在しません"
#: ops/api/celery.py:167
msgid "Task {} args or kwargs error"
msgstr "タスク実行パラメータエラー"
#: ops/api/playbook.py:39
msgid "Currently playbook is being used in a job"
msgstr "現在プレイブックは1つのジョブで使用されています"
#: ops/api/playbook.py:93
msgid "Unsupported file content"
msgstr "サポートされていないファイルの内容"
#: ops/api/playbook.py:95 ops/api/playbook.py:141 ops/api/playbook.py:189
msgid "Invalid file path"
msgstr "無効なファイルパス"
#: ops/api/playbook.py:167
msgid "This file can not be rename"
msgstr "ファイル名を変更することはできません"
#: ops/api/playbook.py:186
msgid "File already exists"
msgstr "ファイルは既に存在します。"
#: ops/api/playbook.py:204
msgid "File key is required"
msgstr "ファイルキーこのフィールドは必須です"
#: ops/api/playbook.py:207
msgid "This file can not be delete"
msgstr "このファイルを削除できません"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:17 rbac/tree.py:55
msgid "App ops"
msgstr "アプリ操作"
#: ops/const.py:6
msgid "Push"
msgstr "プッシュする"
#: ops/const.py:7
msgid "Verify"
msgstr "校验"
#: ops/const.py:8
msgid "Collect"
msgstr "収集"
#: ops/const.py:19
msgid "Custom password"
msgstr "カスタムパスワード"
#: ops/const.py:20
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "すべての資産は同じランダムパスワードを使用します"
#: ops/const.py:21
msgid "All assets use different random password"
msgstr "すべての資産は異なるランダムパスワードを使用します"
#: ops/const.py:33
msgid "Blank"
msgstr "空欄"
#: ops/const.py:34
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
#: ops/const.py:38 ops/models/adhoc.py:44
msgid "Adhoc"
msgstr "コマンド#コマンド#"
#: ops/const.py:39 ops/models/job.py:135
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: ops/const.py:43
msgid "Privileged Only"
msgstr "特権アカウントのみ"
#: ops/const.py:44
msgid "Privileged First"
msgstr "特権アカウント優先"
#: ops/const.py:50 ops/const.py:60
msgid "Powershell"
msgstr "PowerShell"
#: ops/const.py:51 ops/const.py:61
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ops/const.py:52 ops/const.py:62
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: ops/const.py:53 ops/const.py:64
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ops/const.py:54 ops/const.py:65
msgid "SQLServer"
msgstr "SQLServer"
#: ops/const.py:55 ops/const.py:67
msgid "Raw"
msgstr ""
#: ops/const.py:63
msgid "MariaDB"
msgstr "MariaDB"
#: ops/const.py:66
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ops/const.py:73
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
#: ops/exception.py:6
msgid "no valid program entry found."
msgstr "利用可能なプログラムポータルがありません"
#: ops/mixin.py:26 ops/mixin.py:90 settings/serializers/auth/ldap.py:73
msgid "Cycle perform"
msgstr "サイクル実行"
#: ops/mixin.py:30 ops/mixin.py:88 ops/mixin.py:107
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期的に実行する"
#: ops/mixin.py:110
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: ops/mixin.py:120
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 有効なcrontab式を入力してください"
#: ops/mixin.py:127
msgid "Range {} to {}"
msgstr "{} から {} までの範囲"
#: ops/mixin.py:138
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "定期的または定期的に設定を行う必要があります"
#: ops/models/adhoc.py:21
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: ops/models/adhoc.py:23 ops/models/job.py:130
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: ops/models/adhoc.py:24 ops/models/celery.py:58 ops/models/job.py:129
#: terminal/models/component/task.py:14
msgid "Args"
msgstr "アルグ"
#: ops/models/adhoc.py:25 ops/models/base.py:16 ops/models/base.py:53
#: ops/models/job.py:138 ops/models/job.py:226 ops/models/playbook.py:30
#: terminal/models/session/sharing.py:25
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: ops/models/base.py:19
msgid "Account policy"
msgstr "アカウント ポリシー"
#: ops/models/base.py:20
msgid "Last execution"
msgstr "最後の実行"
#: ops/models/base.py:22 ops/serializers/job.py:19
msgid "Date last run"
msgstr "最終実行日"
#: ops/models/base.py:51 ops/models/job.py:224
#: xpack/plugins/cloud/models.py:199
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: ops/models/base.py:52 ops/models/job.py:225
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: ops/models/celery.py:16
msgid "Date last publish"
msgstr "発売日"
#: ops/models/celery.py:47
msgid "Celery Task"
msgstr "Celery タスク#タスク#"
#: ops/models/celery.py:50
msgid "Can view task monitor"
msgstr "タスクモニターを表示できます"
#: ops/models/celery.py:59 terminal/models/component/task.py:15
msgid "Kwargs"
msgstr "クワーグ"
#: ops/models/celery.py:61 terminal/models/session/sharing.py:128
#: tickets/const.py:25
msgid "Finished"
msgstr "終了"
#: ops/models/celery.py:62
msgid "Date published"
msgstr "発売日"
#: ops/models/celery.py:87
msgid "Celery Task Execution"
msgstr "Celery タスク実行"
#: ops/models/job.py:132
msgid "Chdir"
msgstr "実行ディレクトリ"
#: ops/models/job.py:133
msgid "Timeout (Seconds)"
msgstr "タイムアウト(秒)"
#: ops/models/job.py:140
msgid "Use Parameter Define"
msgstr "パラメータ定義を使用する"
#: ops/models/job.py:141
msgid "Parameters define"
msgstr "パラメータ定義"
#: ops/models/job.py:142
msgid "Runas"
msgstr "ユーザーとして実行"
#: ops/models/job.py:144
msgid "Runas policy"
msgstr "ユーザー ポリシー"
#: ops/models/job.py:208
msgid "Job"
msgstr "ジョブ#ジョブ#"
#: ops/models/job.py:231
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: ops/models/job.py:233
msgid "Material Type"
msgstr "Material を選択してオプションを設定します。"
#: ops/models/job.py:533
msgid "Job Execution"
msgstr "ジョブ実行"
#: ops/models/playbook.py:33
msgid "CreateMethod"
msgstr "创建方式"
#: ops/models/playbook.py:34
msgid "VCS URL"
msgstr "VCS URL"
#: ops/notifications.py:18
msgid "Server performance"
msgstr "サーバーのパフォーマンス"
#: ops/notifications.py:24
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "ターミナルヘルスチェックの警告"
#: ops/notifications.py:69
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "ターミナルはオフラインです: {name}"
#: ops/notifications.py:74
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "{max_threshold}%: => {value} を超えるディスクを使用"
#: ops/notifications.py:79
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "{max_threshold}%: => {value} を超える使用メモリ"
#: ops/notifications.py:84
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "{max_threshold} を超えるCPUロード: => {value}"
#: ops/serializers/job.py:17
msgid "Run after save"
msgstr "保存後に実行"
#: ops/serializers/job.py:54
msgid "Job type"
msgstr "タスクの種類"
#: ops/serializers/job.py:57 terminal/serializers/session.py:50
msgid "Is finished"
msgstr "終了しました"
#: ops/serializers/job.py:58
msgid "Time cost"
msgstr "時を過ごす"
#: ops/tasks.py:34
msgid "Run ansible task"
msgstr "Ansible タスクを実行する"
#: ops/tasks.py:68
msgid "Run ansible task execution"
msgstr "Ansible タスクの実行を開始する"
#: ops/tasks.py:90
msgid "Clear celery periodic tasks"
msgstr "タスクログを定期的にクリアする"
#: ops/tasks.py:111
msgid "Create or update periodic tasks"
msgstr "定期的なタスクの作成または更新"
#: ops/tasks.py:119
msgid "Periodic check service performance"
msgstr "サービスのパフォーマンスを定期的に確認する"
#: ops/tasks.py:125
msgid "Clean up unexpected jobs"
msgstr "例外ジョブのクリーンアップ"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "タスクログ"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:71 terminal/serializers/task.py:10
msgid "Task name"
msgstr "タスク名"
#: ops/variables.py:24
msgid "The current user`s username of JumpServer"
msgstr "JumpServerの現在のユーザーのユーザー名"
#: ops/variables.py:25
msgid "The id of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのID"
#: ops/variables.py:26
msgid "The type of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのタイプ"
#: ops/variables.py:27
msgid "The category of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのカテゴリ"
#: ops/variables.py:28
msgid "The name of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットの名前"
#: ops/variables.py:29
msgid "Address used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "JumpServerでこのアセットに接続するために使用されるアドレス"
#: ops/variables.py:30
msgid "Port used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "JumpServerでこのアセットに接続するために使用されるポート"
#: ops/variables.py:31
msgid "ID of the job"
msgstr "ジョブのID"
#: ops/variables.py:32
msgid "Name of the job"
msgstr "ジョブの名前"
#: orgs/api.py:62
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "現在の組織 ({}) は削除できません"
#: orgs/api.py:67
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr ""
"LDAP 同期は現在の組織に設定されます。削除する前に別の組織に切り替えてください"
#: orgs/api.py:77
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "組織のリソース ({}) は削除できません"
#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:123
msgid "App organizations"
msgstr "アプリ組織"
#: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:91
#: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:56
#: rbac/serializers/rolebinding.py:44 settings/serializers/auth/ldap.py:63
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:21
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:14
#: tickets/models/ticket/general.py:302 tickets/serializers/ticket/ticket.py:60
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:27
msgid "Org name"
msgstr "組織名"
#: orgs/models.py:14
msgid "GLOBAL"
msgstr "グローバル組織"
#: orgs/models.py:16
msgid "DEFAULT"
msgstr "デフォルト組織"
#: orgs/models.py:18
msgid "SYSTEM"
msgstr "システム組織"
#: orgs/models.py:83 rbac/models/role.py:36 terminal/models/applet/applet.py:41
msgid "Builtin"
msgstr "ビルトイン"
#: orgs/models.py:93
msgid "Can view root org"
msgstr "グローバル組織を表示できます"
#: orgs/models.py:94
msgid "Can view all joined org"
msgstr "参加しているすべての組織を表示できます"
#: orgs/models.py:233
msgid "Can not delete virtual org"
msgstr "仮想組織を削除できませんでした"
#: orgs/tasks.py:9
msgid "Refresh organization cache"
msgstr "組織キャッシュを更新する"
#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "アプリの権限"
#: perms/const.py:12
msgid "All protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
#: perms/const.py:15
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: perms/const.py:16
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: perms/const.py:27
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
#: perms/const.py:28
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: perms/models/asset_permission.py:83
msgid "Asset permission"
msgstr "資産権限"
#: perms/models/perm_node.py:68
msgid "Ungrouped"
msgstr "グループ化されていません"
#: perms/models/perm_node.py:70
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: perms/models/perm_node.py:121
msgid "Permed asset"
msgstr "許可された資産"
#: perms/models/perm_node.py:123
msgid "Can view my assets"
msgstr "私の資産を見ることができます"
#: perms/models/perm_node.py:124
msgid "Can view user assets"
msgstr "ユーザー資産を表示できます"
#: perms/models/perm_node.py:125
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "ユーザーグループの資産を表示できます"
#: perms/models/perm_node.py:136
msgid "Permed account"
msgstr "認定アカウント"
#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
msgid "today"
msgstr "今日"
#: perms/notifications.py:15
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "パーマ資産の有効期限が近づいています"
#: perms/notifications.py:20
msgid "permed assets"
msgstr "パーマ資産"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "資産権限の有効期限が近づいています"
#: perms/notifications.py:64
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "組織 {} の資産権限"
#: perms/tasks.py:27
msgid "Check asset permission expired"
msgstr "アセット認証ルールの有効期限が切れていることを確認する"
#: perms/tasks.py:40
msgid "Send asset permission expired notification"
msgstr "アセット許可の有効期限通知を送信する"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 次の %(item_type)s は %(count)s 日以内に期限切れになります\n"
" "
#: rbac/api/role.py:35
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "内部の役割は、破壊することはできません"
#: rbac/api/role.py:40
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "ロールはユーザーにバインドされており、破壊することはできません"
#: rbac/api/role.py:87
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "内部ロール、更新できません"
#: rbac/api/rolebinding.py:45
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 少なくとも1つのシステムロール"
#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"
#: rbac/builtin.py:115
msgid "SystemAdmin"
msgstr "システム管理者"
#: rbac/builtin.py:118
msgid "SystemAuditor"
msgstr "システム監査人"
#: rbac/builtin.py:121
msgid "SystemComponent"
msgstr "システムコンポーネント"
#: rbac/builtin.py:127
msgid "OrgAdmin"
msgstr "組織管理者"
#: rbac/builtin.py:130
msgid "OrgAuditor"
msgstr "監査員を組織する"
#: rbac/builtin.py:133
msgid "OrgUser"
msgstr "組織ユーザー"
#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "メニュー権限"
#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "コンソールビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "監査ビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "ワークスペースビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Webターミナルを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "ファイルマネージャを表示できます"
#: rbac/models/permission.py:27 rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:46
#: rbac/serializers/role.py:12 settings/serializers/auth/oauth2.py:36
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:52
#: users/models/user.py:802
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "システムの役割"
#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "組織の役割"
#: rbac/models/rolebinding.py:61
msgid "Role binding"
msgstr "ロールバインディング"
#: rbac/models/rolebinding.py:161
msgid "All organizations"
msgstr "全ての組織"
#: rbac/models/rolebinding.py:190
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr ""
"ユーザーの最後のロールは削除できません。ユーザーを組織から削除できます。"
#: rbac/models/rolebinding.py:197
msgid "Organization role binding"
msgstr "組織の役割バインディング"
#: rbac/models/rolebinding.py:212
msgid "System role binding"
msgstr "システムロールバインディング"
#: rbac/serializers/permission.py:25 users/serializers/profile.py:108
msgid "Perms"
msgstr "パーマ"
#: rbac/serializers/role.py:27 users/serializers/group.py:30
msgid "Users amount"
msgstr "ユーザー数"
#: rbac/serializers/role.py:28 terminal/models/applet/applet.py:34
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:60
msgid "Has bound this role"
msgstr "この役割をバインドしました"
#: rbac/tree.py:17 rbac/tree.py:18
msgid "All permissions"
msgstr "すべての権限"
#: rbac/tree.py:24
msgid "Console view"
msgstr "コンソールビュー"
#: rbac/tree.py:25
msgid "Workbench view"
msgstr "ワークスペースビュー"
#: rbac/tree.py:26
msgid "Audit view"
msgstr "監査ビュー"
#: rbac/tree.py:27 settings/models.py:158
msgid "System setting"
msgstr "システム設定"
#: rbac/tree.py:37
msgid "Session audits"
msgstr "セッション監査"
#: rbac/tree.py:47
msgid "Cloud import"
msgstr "クラウドインポート"
#: rbac/tree.py:48
msgid "Backup account"
msgstr "バックアップアカウント"
#: rbac/tree.py:49
msgid "Gather account"
msgstr "アカウントを集める"
#: rbac/tree.py:51
msgid "Asset change auth"
msgstr "資産の改ざん"
#: rbac/tree.py:52
msgid "Terminal setting"
msgstr "ターミナル設定"
#: rbac/tree.py:53
msgid "Task Center"
msgstr "タスクセンター"
#: rbac/tree.py:54
msgid "My assets"
msgstr "私の資産"
#: rbac/tree.py:56 terminal/models/applet/applet.py:52
#: terminal/models/applet/applet.py:298 terminal/models/applet/host.py:29
#: terminal/serializers/applet.py:15
msgid "Applet"
msgstr "リモートアプリケーション"
#: rbac/tree.py:124
msgid "Ticket comment"
msgstr "チケットコメント"
#: rbac/tree.py:125 settings/serializers/feature.py:58
#: tickets/models/ticket/general.py:307
msgid "Ticket"
msgstr "チケット"
#: rbac/tree.py:126
msgid "Common setting"
msgstr "共通設定"
#: rbac/tree.py:127
msgid "View permission tree"
msgstr "権限ツリーの表示"
#: settings/api/dingtalk.py:31 settings/api/feishu.py:36
#: settings/api/sms.py:160 settings/api/vault.py:40 settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "テストの成功"
#: settings/api/email.py:21
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "{}に送信されたテストメールを確認してください"
#: settings/api/ldap.py:176
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同期開始、お待ちください。"
#: settings/api/ldap.py:180
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同期が実行中です。しばらくお待ちください。"
#: settings/api/ldap.py:185
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同期エラー: {}"
#: settings/api/ldap.py:223
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "Ldapユーザーを取得するにはNone"
#: settings/api/ldap.py:233
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "{} 人のユーザーを正常にインポートしました (組織: {})"
#: settings/api/sms.py:142
msgid "Invalid SMS platform"
msgstr "無効なショートメッセージプラットフォーム"
#: settings/api/sms.py:148
msgid "test_phone is required"
msgstr "携帯番号をテストこのフィールドは必須です"
#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: settings/models.py:35 users/models/preference.py:14
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化された"
#: settings/models.py:160
msgid "Can change email setting"
msgstr "メール設定を変更できます"
#: settings/models.py:161
msgid "Can change auth setting"
msgstr "資格認定の設定"
#: settings/models.py:162
msgid "Can change vault setting"
msgstr "金庫の設定を変えることができます"
#: settings/models.py:163
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "システムmsgサブ设定を変更できます"
#: settings/models.py:164
msgid "Can change sms setting"
msgstr "Smsの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:165
msgid "Can change security setting"
msgstr "セキュリティ設定を変更できます"
#: settings/models.py:166
msgid "Can change clean setting"
msgstr "きれいな設定を変えることができます"
#: settings/models.py:167
msgid "Can change interface setting"
msgstr "インターフェイスの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:168
msgid "Can change license setting"
msgstr "ライセンス設定を変更できます"
#: settings/models.py:169
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "ターミナルの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:170
msgid "Can change other setting"
msgstr "他の設定を変えることができます"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "LDAP Auth"
msgstr "LDAP 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OPENID 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "OAuth2 Auth"
msgstr "OAuth2 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:18
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "くぎ 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:19
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飛本 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:20
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企業微信 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:21
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:22
msgid "Passkey Auth"
msgstr "Passkey 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:25
msgid "Forgot password url"
msgstr "パスワードのURLを忘れた"
#: settings/serializers/auth/base.py:28
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "ログインリダイレクトの有効化msg"
#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "CAS"
msgstr "CAS"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "CAS 認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13 settings/serializers/auth/oidc.py:54
msgid "Server url"
msgstr "サービス側アドレス"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Proxy server url"
msgstr "コールバックアドレス"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/oauth2.py:54
#: settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Logout completely"
msgstr "同期ログアウト"
#: settings/serializers/auth/cas.py:23
msgid "Username attr"
msgstr "ユーザー名のプロパティ"
#: settings/serializers/auth/cas.py:26
msgid "Enable attributes map"
msgstr "属性マップの有効化"
#: settings/serializers/auth/cas.py:28 settings/serializers/auth/saml2.py:32
msgid "Rename attr"
msgstr "マッピングのプロパティ"
#: settings/serializers/auth/cas.py:29
msgid "Create user if not"
msgstr "そうでない場合はユーザーを作成"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:15
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "ピン認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:16
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "飛本認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバー"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:43
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "例: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:45
msgid "Bind DN"
msgstr "DN のバインド"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User OU"
msgstr "ユーザー OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "使用 | splitマルチ OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User search filter"
msgstr "ユーザー検索フィルター"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "選択は (cnまたはuidまたはsAMAccountName)=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58 settings/serializers/auth/oauth2.py:56
#: settings/serializers/auth/oidc.py:37
msgid "User attr map"
msgstr "ユーザー属性マッピング"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:59
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"ユーザー属性マッピングは、LDAPのユーザー属性をjumpserverユーザーにマッピング"
"する方法、username, name,emailはjumpserverのユーザーが必要とする属性です"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:77
msgid "Connect timeout (s)"
msgstr "接続タイムアウト (秒)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:79
msgid "Search paged size (piece)"
msgstr "ページサイズを検索 (じょう)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:81
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "LDAP認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:18
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:21
msgid "Enable OAuth2 Auth"
msgstr "OAuth2認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:24
msgid "Logo"
msgstr "アイコン"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:27
msgid "Service provider"
msgstr "サービスプロバイダー"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:30 settings/serializers/auth/oidc.py:19
msgid "Client Id"
msgstr "クライアントID"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:33 settings/serializers/auth/oidc.py:22
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38
msgid "Client Secret"
msgstr "クライアント秘密"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:39 settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "認証エンドポイントアドレス"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:42 settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "プロバイダートークンエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:45 settings/serializers/auth/oidc.py:30
msgid "Client authentication method"
msgstr "クライアント認証方式"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:49 settings/serializers/auth/oidc.py:77
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "プロバイダーuserinfoエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:52 settings/serializers/auth/oidc.py:80
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "プロバイダーのセッション終了エンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:59 settings/serializers/auth/oidc.py:98
#: settings/serializers/auth/saml2.py:34
msgid "Always update user"
msgstr "常にユーザーを更新"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "OIDC"
msgstr "OIDC"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:16
msgid "Base site url"
msgstr "ベースサイトのアドレス"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Share session"
msgstr "セッションの共有"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:34
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "Ssl検証を無視する"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:38
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"ユーザー属性マッピングは、OpenIDのユーザー属性をjumpserverユーザーにマッピン"
"グする方法、username, name,emailはjumpserverのユーザーが必要とする属性です"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
msgid "Enable PKCE"
msgstr "有効 PKCE"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
msgid "Code challenge method"
msgstr "検証コード方式"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:51
msgid "Use Keycloak"
msgstr "Keycloakを使用する"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:57
msgid "Realm name"
msgstr "レルム名"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:63
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "OIDC認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:65
msgid "Provider endpoint"
msgstr "プロバイダーエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "プロバイダーjwksエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:83
msgid "Provider sign alg"
msgstr "プロビダーサインalg"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:86
msgid "Provider sign key"
msgstr "プロバイダ署名キー"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:88
msgid "Scopes"
msgstr "スコープ"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:90
msgid "Id token max age (s)"
msgstr "IDトークンの最大年齢 (秒)"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:93
msgid "Id token include claims"
msgstr "IDトークンにはクレームが含まれます"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:95
msgid "Use state"
msgstr "使用状態"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:96
msgid "Use nonce"
msgstr "Nonceを使用"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:11
msgid "Enable passkey Auth"
msgstr "パスキー認証を有効にする"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:12
msgid "Only SSL domain can use passkey auth"
msgstr "SSLドメインのみがパスキー認証を使用できます"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:15
msgid "FIDO server ID"
msgstr "FIDOサーバーID"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:17
msgid ""
"The hostname can using passkey auth, If not set, will use request host and "
"the request host in DOMAINS, If multiple domains, use comma to separate"
msgstr ""
"パスキー認証を使用できるホスト名、設定されていない場合は、リクエストホストと"
"DOMAINSのリクエストホストを使用します。複数のドメインの場合は、カンマで区切り"
"ます"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:22
msgid "FIDO server name"
msgstr "FIDOサーバー名"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "Radius認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/radius.py:21
msgid "OTP in Radius"
msgstr "Radius のOTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:10
msgid "SAML2"
msgstr "SAML2"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:13
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "SAML2認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:16
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata アドレス"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:19
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:22
msgid "SP advanced settings"
msgstr "詳細設定"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:26
msgid "SP private key"
msgstr "SP プライベートキー"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:30
msgid "SP cert"
msgstr "SP 証明書"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17
msgid "Enable SMS"
msgstr "SMSの有効化"
#: settings/serializers/auth/sms.py:19
msgid "SMS provider / Protocol"
msgstr "SMSプロバイダ / プロトコル"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22
msgid "SMS code length"
msgstr "認証コード長"
#: settings/serializers/auth/sms.py:27 settings/serializers/auth/sms.py:49
#: settings/serializers/auth/sms.py:57 settings/serializers/auth/sms.py:66
#: settings/serializers/auth/sms.py:77 settings/serializers/msg.py:76
msgid "Signature"
msgstr "署名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:28 settings/serializers/auth/sms.py:50
#: settings/serializers/auth/sms.py:58 settings/serializers/auth/sms.py:67
msgid "Template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: settings/serializers/auth/sms.py:35
msgid "Test phone"
msgstr "テスト電話"
#: settings/serializers/auth/sms.py:64
msgid "App Access Address"
msgstr "アプリケーションアドレス"
#: settings/serializers/auth/sms.py:65
msgid "Signature channel number"
msgstr "署名チャネル番号"
#: settings/serializers/auth/sms.py:73
msgid "Enterprise code(SP id)"
msgstr "企業コード(SP id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:74
msgid "Shared secret(Shared secret)"
msgstr "パスワードを共有する(Shared secret)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:75
msgid "Original number(Src id)"
msgstr "元の番号(Src id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:76
msgid "Business type(Service id)"
msgstr "ビジネス・タイプ(Service id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed "
"67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for "
"5 minutes. Please do not disclose it to others."
msgstr ""
"テンプレートには{code}を含める必要があり、署名+テンプレートの長さは67ワード未"
"満です。たとえば、認証コードは{code}で、有効期間は5分です。他の人には言わない"
"でください。"
#: settings/serializers/auth/sms.py:89
#, python-brace-format
msgid "The template needs to contain {code}"
msgstr "テンプレートには{code}を含める必要があります"
#: settings/serializers/auth/sms.py:92
msgid "Signature + Template must not exceed 65 words"
msgstr "署名+テンプレートの長さは65文字以内"
#: settings/serializers/auth/sms.py:101
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: settings/serializers/auth/sms.py:106
msgid "Request method"
msgstr "請求方法です"
#: settings/serializers/auth/sms.py:117
#, python-format
msgid "The value in the parameter must contain %s"
msgstr "パラメータの値には必ず %s が含まれます"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "SSO Token認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr ""
"他のサービスはパスワードなしでJumpServerへのSSOトークンログインを使用できます"
#: settings/serializers/auth/sso.py:20
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token有効期間"
#: settings/serializers/auth/sso.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:193
msgid "Unit: second"
msgstr "単位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:15
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "企業微信認証の有効化"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Site url"
msgstr "サイトURL"
#: settings/serializers/basic.py:11
msgid ""
"External URL, email links or other system callbacks are used to access it, "
"eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr ""
"外部URL、メールリンクまたは他のシステムコールバックにアクセスするには、"
"http://dev.jumpserver.org:8080などを使用します"
#: settings/serializers/basic.py:16
msgid "User guide url"
msgstr "ユーザーガイドurl"
#: settings/serializers/basic.py:17
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "ユーザーの最初のログイン更新プロファイルがリダイレクトされました"
#: settings/serializers/basic.py:20
msgid "Global organization name"
msgstr "グローバル組織名"
#: settings/serializers/basic.py:21
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "表示するグローバル組織の名前"
#: settings/serializers/basic.py:24
msgid "Help Docs URL"
msgstr "ドキュメントリンク"
#: settings/serializers/basic.py:25
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "デフォルト: http://docs.jumpserver.org"
#: settings/serializers/basic.py:28
msgid "Help Support URL"
msgstr "サポートリンク"
#: settings/serializers/basic.py:29
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "デフォルト: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/cleaning.py:11
msgid "Period clean"
msgstr "定時清掃"
#: settings/serializers/cleaning.py:15
msgid "Login log keep days (day)"
msgstr "ログインログは日数を保持します(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:19
msgid "Task log keep days (day)"
msgstr "タスクログは日数を保持します(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:23
msgid "Operate log keep days (day)"
msgstr "ログ管理日を操作する(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:27
msgid "FTP log keep days (day)"
msgstr "ダウンロードのアップロード(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:31
msgid "Cloud sync record keep days (day)"
msgstr "クラウド同期レコードは日数を保持します(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:35
msgid "Activity log keep days (day)"
msgstr "活動ログは日数を保持します(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:38
msgid "Session keep duration (day)"
msgstr "セッション維持期間(天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:40
msgid ""
"Session, record, command will be delete if more than duration, only in "
"database, OSS will not be affected."
msgstr ""
"この期間を超えるセッション、録音、およびコマンド レコードは削除されます (デー"
"タベースのバックアップに影響し、OSS などには影響しません)"
#: settings/serializers/feature.py:16
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: settings/serializers/feature.py:20
msgid "More url"
msgstr "もっとURL"
#: settings/serializers/feature.py:34 settings/serializers/feature.py:37
msgid "Announcement"
msgstr "発表"
#: settings/serializers/feature.py:36
msgid "Enable announcement"
msgstr "アナウンスの有効化"
#: settings/serializers/feature.py:44
msgid "Enable Vault"
msgstr "有効化 Vault"
#: settings/serializers/feature.py:53
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
#: settings/serializers/feature.py:60
msgid "Enable tickets"
msgstr "チケットを有効にする"
#: settings/serializers/feature.py:63
msgid "Ticket authorize default time"
msgstr "デフォルト製造オーダ承認時間"
#: settings/serializers/feature.py:66
msgid "day"
msgstr "日"
#: settings/serializers/feature.py:66
msgid "hour"
msgstr "時"
#: settings/serializers/feature.py:67
msgid "Ticket authorize default time unit"
msgstr "デフォルト製造オーダ承認時間単位"
#: settings/serializers/feature.py:72
msgid "Feature"
msgstr "機能"
#: settings/serializers/feature.py:75
msgid "Operation center"
msgstr "職業センター"
#: settings/serializers/feature.py:76
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "ユーザー実行バッチコマンドを許可するか、ansibleを使用しない"
#: settings/serializers/feature.py:80
msgid "Operation center command blacklist"
msgstr "オペレーション センター コマンド ブラックリスト"
#: settings/serializers/feature.py:81
msgid "Commands that are not allowed execute."
msgstr "実行が許可されていないコマンド"
#: settings/serializers/msg.py:24
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTPホスト"
#: settings/serializers/msg.py:25
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTPポート"
#: settings/serializers/msg.py:26
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTPアカウント"
#: settings/serializers/msg.py:28
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTPパスワード"
#: settings/serializers/msg.py:29
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "ヒント: 一部のプロバイダーはパスワード以外のトークンを使用します"
#: settings/serializers/msg.py:32
msgid "Send user"
msgstr "ユーザーを送信"
#: settings/serializers/msg.py:33
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr ""
"ヒント: 送信メールアカウント、送信アカウントとしてのデフォルトのSMTPアカウン"
"ト"
#: settings/serializers/msg.py:36
msgid "Test recipient"
msgstr "テスト受信者"
#: settings/serializers/msg.py:37
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "ヒント: テストメールの受信者としてのみ使用"
#: settings/serializers/msg.py:41
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "SMTPポートが465の場合は、"
#: settings/serializers/msg.py:44
msgid "Use TLS"
msgstr "TLSの使用"
#: settings/serializers/msg.py:45
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "SMTPポートが587の場合は、"
#: settings/serializers/msg.py:48
msgid "Subject prefix"
msgstr "件名プレフィックス"
#: settings/serializers/msg.py:51
msgid "Email suffix"
msgstr "メールのサフィックス"
#: settings/serializers/msg.py:52
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "これは、SSO認証中にメールが返されない場合にデフォルトで使用されます。"
#: settings/serializers/msg.py:61
msgid "Create user email subject"
msgstr "ユーザーメール件名の作成"
#: settings/serializers/msg.py:62
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーを作成するときに、メールの件名を送信します (例: アカウントを"
"正常に作成)"
#: settings/serializers/msg.py:66
msgid "Create user honorific"
msgstr "ユーザー敬語の作成"
#: settings/serializers/msg.py:67
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーを作成するときは、メールの敬語を送信します (例: こんにちは)"
#: settings/serializers/msg.py:71
msgid "Create user email content"
msgstr "ユーザーのメールコンテンツを作成する"
#: settings/serializers/msg.py:73
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"ヒント:ユーザーの作成時にパスワード設定メールの内容を送信し、{username}{name}"
"{email}ラベルをサポートします。"
#: settings/serializers/msg.py:77
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "ヒント: メール署名 (例: jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:8
msgid "More..."
msgstr "詳細..."
#: settings/serializers/other.py:11
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "グループ化されていないノードを表示"
#: settings/serializers/other.py:12
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"グループ化されていないノードに個別に許可された資産を配置し、資産が存在する"
"ノードが表示されないようにしますが、そのノードが許可されていないという質問に"
"質問"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "User password expiration (day)"
msgstr "ユーザーパスワードの有効期限(天)"
#: settings/serializers/security.py:19
msgid ""
"If the user does not update the password during the time, the user password "
"will expire failure;The password expiration reminder mail will be automatic "
"sent to the user by system within 5 days (daily) before the password expires"
msgstr ""
"ユーザーがその期間中にパスワードを更新しなかった場合、ユーザーパスワードの有"
"効期限が切れます。パスワードの有効期限が切れる前の5日 (毎日) 以内に、パスワー"
"ドの有効期限が切れるリマインダーメールがシステムからユーザーに自動的に送信さ"
"れます。"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "繰り返された履歴パスワードの数"
#: settings/serializers/security.py:28
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーがパスワードをリセットすると、ユーザーの前のnの履歴パスワード"
"にすることはできません"
#: settings/serializers/security.py:34
msgid "Password minimum length"
msgstr "パスワードの最小長"
#: settings/serializers/security.py:38
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理者ユーザーパスワードの最小長"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Must contain capital"
msgstr "資本を含める必要があります"
#: settings/serializers/security.py:44
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "小文字を含める必要があります。"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Must contain numeric"
msgstr "数値を含める必要があります"
#: settings/serializers/security.py:50
msgid "Must contain special"
msgstr "特別な"
#: settings/serializers/security.py:55
msgid ""
"If the user has failed to log in for a limited number of times, no login is "
"allowed during this time interval."
msgstr ""
"ユーザーが限られた回数だけログインできなかった場合、この時間間隔ではログイン"
"はできません。"
#: settings/serializers/security.py:63
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "ユーザーログインの失敗数を制限する"
#: settings/serializers/security.py:67
msgid "Block user login interval (minute)"
msgstr "ユーザーのログイン間隔をブロックする(分)"
#: settings/serializers/security.py:73
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "IPログイン失敗の数を制限する"
#: settings/serializers/security.py:77
msgid "Block IP login interval (minute)"
msgstr "IPログイン間隔をブロックする"
#: settings/serializers/security.py:81
msgid "Login IP White List"
msgstr "ログインIPホワイトリスト"
#: settings/serializers/security.py:86
msgid "Login IP Black List"
msgstr "ログインIPブラックリスト"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid "Only single device login"
msgstr "単一デバイスログインのみ"
#: settings/serializers/security.py:92
msgid ""
"After the user logs in on the new device, other logged-in devices will "
"automatically log out"
msgstr ""
"ユーザーが新しいデバイスにログインすると、ログインしている他のデバイスは自動"
"的にログアウトします。"
#: settings/serializers/security.py:95
msgid "Only exist user login"
msgstr "ユーザーログインのみ存在"
#: settings/serializers/security.py:97
msgid ""
"If enabled, non-existent users will not be allowed to log in; if disabled, "
"users of other authentication methods except local authentication methods "
"are allowed to log in and automatically create users (if the user does not "
"exist)"
msgstr ""
"有効にすると、存在しないユーザーはログインできなくなります。無効にすると、"
"ローカル認証方法を除く他の認証方法のユーザーはログインでき、ユーザーが自動的"
"に作成されます (ユーザーが存在しない場合)。"
#: settings/serializers/security.py:103
msgid "Only from source login"
msgstr "ソースログインからのみ"
#: settings/serializers/security.py:105
msgid ""
"If it is enabled, the user will only authenticate to the source when logging "
"in; if it is disabled, the user will authenticate all the enabled "
"authentication methods in a certain order when logging in, and as long as "
"one of the authentication methods is successful, they can log in directly"
msgstr ""
"これが有効な場合、ユーザーはログイン時にソースに対してのみ認証されます。無効"
"な場合、ユーザーはログイン時に、いずれかの認証方法が成功する限り、有効なすべ"
"ての認証方法を特定の順序で認証します。 、直接ログインできます"
#: settings/serializers/security.py:116
msgid "Not enabled"
msgstr "有効化されていません"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid "All users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: settings/serializers/security.py:118
msgid "Only admin users"
msgstr "管理者のみ"
#: settings/serializers/security.py:120
msgid "Global MFA auth"
msgstr "グローバル有効化MFA認証"
#: settings/serializers/security.py:124
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "サードパーティのログインユーザーがMFA認証を実行"
#: settings/serializers/security.py:125
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "サードパーティのログインモードには、OIDC、CAS、SAML2"
#: settings/serializers/security.py:128
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP発行者名"
#: settings/serializers/security.py:132
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP有効なウィンドウ"
#: settings/serializers/security.py:136
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFAはTTLを確認します"
#: settings/serializers/security.py:138
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "検証MFAはアカウントのパスワードを表示したときにのみ有効になります。"
#: settings/serializers/security.py:143
msgid "MFA in login page"
msgstr "ログインページのMFA"
#: settings/serializers/security.py:144
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr ""
"Euセキュリティ規制 (GDPR) では、MFAがログインページにある必要があります"
#: settings/serializers/security.py:148
msgid "Verify code TTL (second)"
msgstr "認証コード有効時間"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid "Reset password and send SMS code expiration time"
msgstr "パスワードをリセットしてSMSコードの有効期限を送信します"
#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "ログイン動的コードの有効化"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"パスワードと追加コードは、検証のためにサードパーティの認証システムに送信され"
"ます"
#: settings/serializers/security.py:158
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "ログインcaptchaの有効化"
#: settings/serializers/security.py:159
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "Captchaを有効にしてロボット認証を防止する"
#: settings/serializers/security.py:162
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "リモートログイン保護"
#: settings/serializers/security.py:164
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"システムは、ログインIPアドレスが共通のログイン都市に属しているかどうかを判断"
"します。アカウントが共通のログイン都市からログインしている場合、システムはリ"
"モートログインリマインダーを送信します"
#: settings/serializers/security.py:170
msgid "Unused user timeout (day)"
msgstr "未使用のユーザータイムアウト(日)"
#: settings/serializers/security.py:171
msgid ""
"Detect infrequent users daily and disable them if they exceed the "
"predetermined time limit."
msgstr ""
"毎日、頻度の低いユーザーを検出し、予め決められた時間制限を超えた場合は無効に"
"します。"
#: settings/serializers/security.py:191
msgid "Enable watermark"
msgstr "透かしの有効化"
#: settings/serializers/security.py:192
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "Webセッションとリプレイには透かし情報が含まれています。"
#: settings/serializers/security.py:196
msgid "Connection max idle time (minute)"
msgstr "接続最大アイドル時間(分)"
#: settings/serializers/security.py:197
msgid "If idle time more than it, disconnect connection."
msgstr "この設定以上の操作がない場合、接続は切断されます"
#: settings/serializers/security.py:201
msgid "Session max connection time (hour)"
msgstr "セッション最大接続時間(時間)"
#: settings/serializers/security.py:202
msgid "If session connection time more than it, disconnect connection."
msgstr "セッション接続時間がこれを超えると、接続が切断されます"
#: settings/serializers/security.py:205
msgid "Remember manual auth"
msgstr "手動入力パスワードの保存"
#: settings/serializers/security.py:208
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:10
msgid "Session share"
msgstr "セッション共有"
#: settings/serializers/security.py:209
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr ""
"ユーザーのアクティブなセッションを他のユーザーと共有できるようにします。"
#: settings/serializers/security.py:215
msgid "Insecure command alert"
msgstr "安全でないコマンドアラート"
#: settings/serializers/security.py:218
msgid "Email recipient"
msgstr "メール受信者"
#: settings/serializers/security.py:219
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "複数のユーザーを使用して、分割"
#: settings/serializers/settings.py:70
#, python-format
msgid "[%s] %s"
msgstr "[%s] %s"
#: settings/serializers/terminal.py:9
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: settings/serializers/terminal.py:15
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid "Enable terminal register"
msgstr "ターミナルレジスタの有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:24
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr ""
"ターミナルレジスタを許可し、すべてのターミナルセットアップの後、セキュリティ"
"のためにこれを無効にする必要があります"
#: settings/serializers/terminal.py:27
msgid "Password auth"
msgstr "パスワード認証"
#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "Public key auth"
msgstr "鍵認証"
#: settings/serializers/terminal.py:30
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"ヒント: AD/LDAPなどの他の認証方法を使用する場合は、サードパーティ製システムの"
"削除後にこの項目を無効にする必要があります, ログインも可能"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "List sort by"
msgstr "リストの並べ替え"
#: settings/serializers/terminal.py:37
msgid "List page size"
msgstr "ページサイズを一覧表示"
#: settings/serializers/terminal.py:39
msgid "Enable database proxy"
msgstr "属性マップの有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:40
msgid "Enable Razor"
msgstr "Razor の有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:41
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "SSH Clientの有効化"
#: settings/tasks/ldap.py:24
msgid "Periodic import ldap user"
msgstr "LDAP ユーザーを定期的にインポートする"
#: settings/tasks/ldap.py:45
msgid "Registration periodic import ldap user task"
msgstr "登録サイクルLDAPユーザータスクのインポート"
#: settings/utils/ldap.py:476
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "ldap:// または ldaps:// プロトコルが使用されます。"
#: settings/utils/ldap.py:487
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "ホストまたはポートが切断されました: {}"
#: settings/utils/ldap.py:489
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "ポートはLDAPサービスのポートではありません: {}"
#: settings/utils/ldap.py:491
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "証明書を追加してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:495 settings/utils/ldap.py:522
#: settings/utils/ldap.py:552 settings/utils/ldap.py:580
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "不明なエラー: {}"
#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "DNまたはパスワードのバインドが正しくありません"
#: settings/utils/ldap.py:516
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "バインドDN: {} を入力してください"
#: settings/utils/ldap.py:518
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "パスワードを入力してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:520
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "正しいバインドDNとパスワードを入力してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:538
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "無効なユーザー OU またはユーザー検索フィルター: {}"
#: settings/utils/ldap.py:569
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP ユーザーattrマップは含まれません: {}"
#: settings/utils/ldap.py:576
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAPユーザーattrマップはdictではありません"
#: settings/utils/ldap.py:595
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP 認証が有効になっていない"
#: settings/utils/ldap.py:613
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "エラー (LDAPサーバーが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:615
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "エラー (DNのバインドが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:617
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "エラー (LDAPユーザーattrマップが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:619
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "エラー (ユーザーOUまたはユーザー検索フィルターが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:621
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "エラー (LDAP認証が有効化されていません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:623
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "エラー (不明): {}"
#: settings/utils/ldap.py:626
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功: {} 人のユーザーに一致"
#: settings/utils/ldap.py:659
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "認証に失敗しました (設定が正しくありません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:663
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "認証に失敗しました (ユーザー名またはパスワードが正しくありません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:665
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "認証に失敗しました (不明): {}"
#: settings/utils/ldap.py:668
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "認証成功: {}"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr ""
"インポートしたテンプレートをダウンロードするか、エクスポートしたCSVファイル形"
"式を使用する"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "インポートテンプレートのダウンロード"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "インポートするCSVファイルの選択"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "ファイルを選択してください"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr ""
"更新テンプレートをダウンロードするか、エクスポートしたCSVファイル形式を使用す"
"る"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "更新テンプレートのダウンロード"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "ドキュメント"
#: templates/_header_bar.html:27
msgid "Commercial support"
msgstr "商用サポート"
#: templates/_header_bar.html:79 users/forms/profile.py:44
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: templates/_header_bar.html:83
msgid "Admin page"
msgstr "ページの管理"
#: templates/_header_bar.html:86
msgid "User page"
msgstr "ユーザーページ"
#: templates/_header_bar.html:90
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:91
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" アカウントが期限切れになったので、管理者に連絡してくださ"
"い。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "あなたのアカウントは"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "期限切れです。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" パスワードが期限切れになりましたので、クリックしてください "
"<a href=\"%(user_password_update_url)s\"> リンク </a> パスワードの更新\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "あなたのパスワードは"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" クリックしてください <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> リンク </a> パスワードの更新\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" あなたの情報が不完全なので、クリックしてください。 <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> リンク </a> 補完\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" SSHキーが設定されていないか無効になっている場合は、 <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> リンク </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "確認コードを送信"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
#: users/templates/users/forgot_password.html:130
msgid "Wait: "
msgstr "待つ:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
#: users/templates/users/forgot_password.html:146
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "確認コードが送信されました"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:33
#: users/const.py:48
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServerクライアントは、現在特定のクライアントプログラムの接続資産を喚起す"
"るために使用されており、現在はRDP SSHクライアントのみをサポートしています。"
"「Telnetは将来的にサポートする"
#: templates/resource_download.html:33
msgid "Microsoft"
msgstr "マイクロソフト"
#: templates/resource_download.html:33
msgid "Official"
msgstr "公式"
#: templates/resource_download.html:35
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr ""
"MacOSは、Windowsに付属のRDPアセットを接続するためにクライアントをダウンロード"
"する必要があります"
#: templates/resource_download.html:44
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windowsリモートアプリケーション発行者ツール"
#: templates/resource_download.html:45
msgid ""
"OpenSSH is a program used to connect remote applications in the Windows "
"Remote Application Publisher"
msgstr ""
"OpenSSHはリモートアプリケーションをWindowsリモートアプリケーションで接続する"
"プログラムです"
#: templates/resource_download.html:53
msgid "Offline video player"
msgstr "オフラインビデオプレーヤー"
#: terminal/api/applet/applet.py:48 terminal/api/applet/applet.py:51
msgid "Invalid zip file"
msgstr "zip ファイルが無効です"
#: terminal/api/applet/applet.py:65
msgid "This is enterprise edition applet"
msgstr "これはエンタープライズ版アプレットです"
#: terminal/api/component/endpoint.py:32
msgid "Not found protocol query params"
msgstr "プロトコルクエリパラメータが見つかりません"
#: terminal/api/component/storage.py:28
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "デフォルトのストレージの削除は許可されていません"
#: terminal/api/component/storage.py:31
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "使用中のストレージを削除できません"
#: terminal/api/component/storage.py:72 terminal/api/component/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "コマンドストア"
#: terminal/api/component/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: terminal/api/component/storage.py:119 terminal/tasks.py:141
msgid "Test failure: {}"
msgstr "テスト失敗: {}"
#: terminal/api/component/storage.py:122
msgid "Test successful"
msgstr "テスト成功"
#: terminal/api/component/storage.py:124 terminal/notifications.py:240
#: terminal/tasks.py:145
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "テスト失敗: アカウントが無効"
#: terminal/api/component/terminal.py:55
msgid "Have online sessions"
msgstr "オンラインセッションを持つ"
#: terminal/api/session/session.py:46
#, python-format
msgid "User %s %s session %s replay"
msgstr "ユーザー%s %sこのセッション %s の録画です"
#: terminal/api/session/session.py:297
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "セッションが存在しません: {}"
#: terminal/api/session/session.py:300
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "セッションが終了したか、プロトコルがサポートされていません"
#: terminal/api/session/session.py:313
msgid "User does not have permission"
msgstr "ユーザーに権限がありません"
#: terminal/api/session/sharing.py:29
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "安全なセッション共有設定が無効になっています"
#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "ターミナル管理"
#: terminal/backends/command/models.py:19
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: terminal/backends/command/models.py:20 terminal/serializers/command.py:73
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: terminal/backends/command/models.py:24 terminal/serializers/command.py:22
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:10
msgid "Risk level"
msgstr "リスクレベル"
#: terminal/connect_methods.py:29
msgid "SSH Client"
msgstr "SSH クライアント"
#: terminal/connect_methods.py:30
msgid "SSH Guide"
msgstr "SSH ガイド人"
#: terminal/connect_methods.py:31
msgid "SFTP Client"
msgstr "SFTP クライアント"
#: terminal/connect_methods.py:33
msgid "DB Guide"
msgstr "DB 接続ウィザード"
#: terminal/connect_methods.py:34
msgid "DB Client"
msgstr "データベース クライアント"
#: terminal/connect_methods.py:36
msgid "Remote Desktop"
msgstr "リモートデスクトップ"
#: terminal/const.py:12
msgid "Review & Reject"
msgstr "レビューと拒否"
#: terminal/const.py:13
msgid "Review & Accept"
msgstr "確認して同意する"
#: terminal/const.py:14
msgid "Review & Cancel"
msgstr "確認してキャンセル"
#: terminal/const.py:44
msgid "Critical"
msgstr "クリティカル"
#: terminal/const.py:45
msgid "High"
msgstr "高い"
#: terminal/const.py:46 terminal/const.py:82
#: users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:47
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: terminal/const.py:78
msgid "Mismatch"
msgstr "一致しない"
#: terminal/const.py:83
msgid "Tunnel"
msgstr "ちかチャネル"
#: terminal/const.py:85
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
#: terminal/const.py:89
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"
#: terminal/const.py:90
msgid "Writable"
msgstr "書き込み可能"
#: terminal/const.py:94
msgid "Kill Session"
msgstr "セッションを終了する"
#: terminal/const.py:95
msgid "Lock Session"
msgstr "セッションをロックする"
#: terminal/const.py:96
msgid "Unlock Session"
msgstr "セッションのロックを解除する"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "一括作成非サポート"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "ストレージが無効です"
#: terminal/models/applet/applet.py:30 xpack/plugins/license/models.py:88
msgid "Community edition"
msgstr "コミュニティ版"
#: terminal/models/applet/applet.py:31
msgid "Enterprise"
msgstr "エンタープライズ版"
#: terminal/models/applet/applet.py:36
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: terminal/models/applet/applet.py:38 terminal/serializers/applet.py:31
msgid "Edition"
msgstr "バージョン"
#: terminal/models/applet/applet.py:43
msgid "Can concurrent"
msgstr "同時実行可能"
#: terminal/models/applet/applet.py:44
msgid "Tags"
msgstr "ラベル"
#: terminal/models/applet/applet.py:48 terminal/serializers/storage.py:161
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
#: terminal/models/applet/applet.py:93
msgid "Applet pkg not valid, Missing file {}"
msgstr "無効なアプレット パッケージ、ファイル {} がありません"
#: terminal/models/applet/applet.py:112
msgid "Load platform.yml failed: {}"
msgstr "platform.ymlのロードに失敗しました:{}"
#: terminal/models/applet/applet.py:115
msgid "Only support custom platform"
msgstr "カスタムプラットフォームのみをサポート"
#: terminal/models/applet/applet.py:120
msgid "Missing type in platform.yml"
msgstr "platform.ymlにタイプがありません"
#: terminal/models/applet/applet.py:300 terminal/models/applet/host.py:35
#: terminal/models/applet/host.py:137
msgid "Hosting"
msgstr "ホスト マシン"
#: terminal/models/applet/host.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:57
msgid "Deploy options"
msgstr "展開パラメーター"
#: terminal/models/applet/host.py:19
msgid "Auto create accounts"
msgstr "アカウントの自動作成"
#: terminal/models/applet/host.py:20
msgid "Accounts create amount"
msgstr "作成するアカウント数"
#: terminal/models/applet/host.py:21
msgid "Inited"
msgstr "初期化された"
#: terminal/models/applet/host.py:22
msgid "Date inited"
msgstr "初期化日"
#: terminal/models/applet/host.py:23
msgid "Date synced"
msgstr "同期日"
#: terminal/models/applet/host.py:138
msgid "Initial"
msgstr "初期化"
#: terminal/models/component/endpoint.py:15
msgid "HTTPS port"
msgstr "HTTPS ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:16
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:17
msgid "SSH port"
msgstr "SSH ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:18
msgid "RDP port"
msgstr "RDP ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:19
msgid "MySQL port"
msgstr "MySQL ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:20
msgid "MariaDB port"
msgstr "MariaDB ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:21
msgid "PostgreSQL port"
msgstr "PostgreSQL ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:22
msgid "Redis port"
msgstr "Redis ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:29
#: terminal/models/component/endpoint.py:102
#: terminal/serializers/endpoint.py:73 terminal/serializers/storage.py:40
#: terminal/serializers/storage.py:52 terminal/serializers/storage.py:82
#: terminal/serializers/storage.py:92 terminal/serializers/storage.py:100
msgid "Endpoint"
msgstr "エンドポイント"
#: terminal/models/component/endpoint.py:95
msgid "IP group"
msgstr "IP グループ"
#: terminal/models/component/endpoint.py:108
msgid "Endpoint rule"
msgstr "エンドポイントルール"
#: terminal/models/component/status.py:15
msgid "Session Online"
msgstr "セッションオンライン"
#: terminal/models/component/status.py:16
msgid "CPU Load"
msgstr "CPUロード"
#: terminal/models/component/status.py:17
msgid "Memory Used"
msgstr "使用メモリ"
#: terminal/models/component/status.py:18
msgid "Disk Used"
msgstr "使用済みディスク"
#: terminal/models/component/status.py:19
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: terminal/models/component/status.py:20
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: terminal/models/component/status.py:21
msgid "Boot Time"
msgstr "ブート時間"
#: terminal/models/component/storage.py:28
msgid "Default storage"
msgstr "デフォルトのストレージ"
#: terminal/models/component/storage.py:140
#: terminal/models/component/terminal.py:90
msgid "Command storage"
msgstr "コマンドストレージ"
#: terminal/models/component/storage.py:200
#: terminal/models/component/terminal.py:91
msgid "Replay storage"
msgstr "再生ストレージ"
#: terminal/models/component/terminal.py:87
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: terminal/models/component/terminal.py:89 terminal/serializers/command.py:76
msgid "Remote Address"
msgstr "リモートアドレス"
#: terminal/models/component/terminal.py:92
msgid "Application User"
msgstr "ユーザーの適用"
#: terminal/models/component/terminal.py:166
msgid "Can view terminal config"
msgstr "ターミナル構成を表示できます"
#: terminal/models/session/command.py:66
msgid "Command record"
msgstr "コマンドレコード"
#: terminal/models/session/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "セッション再生"
#: terminal/models/session/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "セッションのリプレイをアップロードできます"
#: terminal/models/session/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "セッション再生をダウンロードできます"
#: terminal/models/session/session.py:34
msgid "Account id"
msgstr "アカウント ID"
#: terminal/models/session/session.py:36 terminal/models/session/sharing.py:118
msgid "Login from"
msgstr "ログイン元"
#: terminal/models/session/session.py:41
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
#: terminal/models/session/session.py:45
msgid "Date end"
msgstr "終了日"
#: terminal/models/session/session.py:47 terminal/serializers/session.py:62
msgid "Command amount"
msgstr "コマンド量"
#: terminal/models/session/session.py:281
msgid "Session record"
msgstr "セッション記録"
#: terminal/models/session/session.py:283
msgid "Can monitor session"
msgstr "セッションを監視できます"
#: terminal/models/session/session.py:284
msgid "Can share session"
msgstr "セッションを共有できます"
#: terminal/models/session/session.py:285
msgid "Can terminate session"
msgstr "セッションを終了できます"
#: terminal/models/session/session.py:286
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "セッションアクションのパーマを検証できます"
#: terminal/models/session/sharing.py:32
msgid "Expired time (min)"
msgstr "期限切れ時間 (分)"
#: terminal/models/session/sharing.py:36 terminal/serializers/sharing.py:20
#: terminal/serializers/sharing.py:52
msgid "Action permission"
msgstr "アクションパーミッション"
#: terminal/models/session/sharing.py:38
msgid "Origin"
msgstr "ソース"
#: terminal/models/session/sharing.py:42 terminal/models/session/sharing.py:100
#: terminal/notifications.py:261
msgid "Session sharing"
msgstr "セッション共有"
#: terminal/models/session/sharing.py:44
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "スーパーセッション共有を追加できます"
#: terminal/models/session/sharing.py:83
msgid "Link not active"
msgstr "リンクがアクティブでない"
#: terminal/models/session/sharing.py:85
msgid "Link expired"
msgstr "リンク期限切れ"
#: terminal/models/session/sharing.py:87
msgid "User not allowed to join"
msgstr "ユーザーはセッションに参加できません"
#: terminal/models/session/sharing.py:104 terminal/serializers/sharing.py:71
msgid "Joiner"
msgstr "ジョイナー"
#: terminal/models/session/sharing.py:107
msgid "Date joined"
msgstr "参加日"
#: terminal/models/session/sharing.py:110
msgid "Date left"
msgstr "日付が残っています"
#: terminal/models/session/sharing.py:133
msgid "Session join record"
msgstr "セッション参加記録"
#: terminal/models/session/sharing.py:149
msgid "Invalid verification code"
msgstr "検証コードが無効"
#: terminal/models/session/sharing.py:156
msgid "You have already joined this session"
msgstr "すでにこのセッションに参加しています"
#: terminal/notifications.py:25
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#: terminal/notifications.py:72
msgid "Command warning"
msgstr "コマンド警告"
#: terminal/notifications.py:130
msgid "Command reject"
msgstr "コマンド拒否"
#: terminal/notifications.py:157 terminal/notifications.py:206
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: terminal/notifications.py:175
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "一括危険コマンド警告"
#: terminal/notifications.py:224
msgid "Command and replay storage"
msgstr "コマンド及び録画記憶"
#: terminal/notifications.py:225
msgid "Connectivity alarm"
msgstr "接続性アラーム"
#: terminal/notifications.py:250
#: terminal/templates/terminal/_msg_check_command_replay_storage_connectivity.html:4
msgid "Invalid storage"
msgstr "無効なストレージ"
#: terminal/serializers/applet.py:28
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: terminal/serializers/applet_host.py:24
msgid "Per Session"
msgstr "セッションごと"
#: terminal/serializers/applet_host.py:25
msgid "Per Device"
msgstr "デバイスごと"
#: terminal/serializers/applet_host.py:37
msgid "Core API"
msgstr "コア サービス アドレス"
#: terminal/serializers/applet_host.py:38
msgid ""
" \n"
" Tips: The application release machine communicates with the Core "
"service. \n"
" If the release machine and the Core service are on the same network "
"segment, \n"
" it is recommended to fill in the intranet address, otherwise fill in "
"the current site URL \n"
" <br> \n"
" eg: https://172.16.10.110 or https://dev.jumpserver.com\n"
" "
msgstr ""
"ヒント: アプリケーション リリース マシンは、コア サービスと通信します。リリー"
"ス マシンとコア サービスが同じネットワーク セグメント上にある場合は、イントラ"
"ネット アドレスを入力することをお勧めします。それ以外の場合は、現在のサイト "
"URL を入力します。<br>例: https://172.16.10.110 または https://dev."
"jumpserver.com"
#: terminal/serializers/applet_host.py:46 terminal/serializers/storage.py:172
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "証明書の検証を無視する"
#: terminal/serializers/applet_host.py:47
msgid "Existing RDS license"
msgstr "既存の RDS 証明書"
#: terminal/serializers/applet_host.py:48
msgid "RDS License Server"
msgstr "RDS ライセンス サーバー"
#: terminal/serializers/applet_host.py:49
msgid "RDS Licensing Mode"
msgstr "RDS 認可モード"
#: terminal/serializers/applet_host.py:51
msgid "RDS Single Session Per User"
msgstr "RDS シングル ユーザー シングル セッション"
#: terminal/serializers/applet_host.py:52
msgid "RDS Max Disconnection Time"
msgstr "最大切断時間"
#: terminal/serializers/applet_host.py:53
msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit"
msgstr "RDS 远程应用注销时间限制"
#: terminal/serializers/applet_host.py:59 terminal/serializers/terminal.py:47
msgid "Load status"
msgstr "ロードステータス"
#: terminal/serializers/applet_host.py:72
msgid ""
"These accounts are used to connect to the published application, the account "
"is now divided into two types, one is dedicated to each account, each user "
"has a private account, the other is public, when the application does not "
"support multiple open and the special has been used, the public account will "
"be used to connect"
msgstr ""
"これらのアカウントは、公開されたアプリケーションに接続するために使用されま"
"す。アカウントは現在、2つのタイプに分類されています。1つは、各アカウントに専"
"用のアカウントで、各ユーザーにはプライベートアカウントがあります。もう1つは公"
"開されています。アプリケーションが複数のオープンをサポートしていない場合、お"
"よび特別なものが使用されている場合、公開アカウントが使用されます。"
#: terminal/serializers/applet_host.py:77
msgid "The number of public accounts created automatically"
msgstr "自動的に作成される公開アカウントの数"
#: terminal/serializers/command.py:19
msgid "Session ID"
msgstr "セッションID"
#: terminal/serializers/command.py:41
msgid "Command Filter ACL"
msgstr "コマンドフィルター"
#: terminal/serializers/command.py:44
msgid "Command Group"
msgstr "コマンドグループ"
#: terminal/serializers/command.py:55
msgid "Invalid command filter ACL id"
msgstr "無効なコマンドフィルターID"
#: terminal/serializers/command.py:59
msgid "Invalid command group id"
msgstr "無効なコマンドグループID"
#: terminal/serializers/command.py:63
msgid "Invalid session id"
msgstr "無効なセッションID"
#: terminal/serializers/command.py:72
msgid "Account "
msgstr "アカウント"
#: terminal/serializers/command.py:74
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: terminal/serializers/endpoint.py:15
msgid "Oracle port"
msgstr "Oracle ポート"
#: terminal/serializers/endpoint.py:18
msgid "Oracle port range"
msgstr "Oracle がリッスンするポート範囲"
#: terminal/serializers/endpoint.py:20
msgid ""
"Oracle proxy server listen port is dynamic, Each additional Oracle database "
"instance adds a port listener"
msgstr ""
"Oracle プロキシサーバーがリッスンするポートは動的です。追加の Oracle データ"
"ベースインスタンスはポートリスナーを追加します"
#: terminal/serializers/endpoint.py:38
msgid ""
"The host address accessed when connecting to assets, if it is empty, the "
"access address of the current browser will be used (the default endpoint "
"does not allow modification of the host)"
msgstr ""
"アセットに接続するときにアクセスされるホスト アドレス。空の場合は、現在のブラ"
"ウザのアクセス アドレスが使用されます (デフォルトのエンドポイントではホストの"
"変更は許可されません)。"
#: terminal/serializers/endpoint.py:64
msgid ""
"The assets within this IP range, the following endpoint will be used for the "
"connection"
msgstr "このIP範囲内のアセットは、以下のエンドポイントを使用して接続されます"
#: terminal/serializers/endpoint.py:65
msgid ""
"If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels"
msgstr ""
"異なるエンドポイントの下に競合するアセットIPがある場合は、アセットタグを使用"
"して実装します"
#: terminal/serializers/endpoint.py:69
msgid "Asset IP"
msgstr "資産 IP"
#: terminal/serializers/session.py:23 terminal/serializers/session.py:47
msgid "Can replay"
msgstr "再生できます"
#: terminal/serializers/session.py:24 terminal/serializers/session.py:48
msgid "Can join"
msgstr "参加できます"
#: terminal/serializers/session.py:25 terminal/serializers/session.py:51
msgid "Can terminate"
msgstr "終了できます"
#: terminal/serializers/session.py:43
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
#: terminal/serializers/session.py:44
msgid "Asset ID"
msgstr "資産ID"
#: terminal/serializers/session.py:45
msgid "Login from display"
msgstr "表示からのログイン"
#: terminal/serializers/session.py:52
msgid "Terminal display"
msgstr "ターミナルディスプレイ"
#: terminal/serializers/storage.py:22
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "エンドポイントが無効: パス '{}' を削除"
#: terminal/serializers/storage.py:28
msgid "Bucket"
msgstr "バケット"
#: terminal/serializers/storage.py:32
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17
msgid "Access key id"
msgstr "アクセスキー"
#: terminal/serializers/storage.py:36
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20
msgid "Access key secret"
msgstr "アクセスキーシークレット"
#: terminal/serializers/storage.py:67 xpack/plugins/cloud/models.py:250
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
#: terminal/serializers/storage.py:111
msgid "Container name"
msgstr "コンテナー名"
#: terminal/serializers/storage.py:114
msgid "Account key"
msgstr "アカウントキー"
#: terminal/serializers/storage.py:117
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "エンドポイントサフィックス"
#: terminal/serializers/storage.py:137
msgid "The address cannot contain the special character `#`"
msgstr "アドレスには特殊文字「#」を含めることはできません"
#: terminal/serializers/storage.py:139
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "アドレス形式が正しくありません"
#: terminal/serializers/storage.py:146
msgid "Host invalid"
msgstr "ホスト無効"
#: terminal/serializers/storage.py:149
msgid "Port invalid"
msgstr "ポートが無効"
#: terminal/serializers/storage.py:164
msgid "Index by date"
msgstr "日付による索引付け"
#: terminal/serializers/storage.py:165
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "現在の日付に基づいてインデックスを動的に作成するかどうか"
#: terminal/serializers/storage.py:168
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
#: terminal/serializers/storage.py:170
msgid "Doc type"
msgstr "Docタイプ"
#: terminal/serializers/task.py:9
msgid "Session id"
msgstr "セッション"
#: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: terminal/tasks.py:33
msgid "Periodic delete terminal status"
msgstr "端末の状態を定期的にクリーンアップする"
#: terminal/tasks.py:42
msgid "Clean orphan session"
msgstr "オフライン セッションをクリアする"
#: terminal/tasks.py:61
msgid "Upload session replay to external storage"
msgstr "セッションの記録を外部ストレージにアップロードする"
#: terminal/tasks.py:90
msgid "Run applet host deployment"
msgstr "アプリケーション マシンの展開を実行する"
#: terminal/tasks.py:100
msgid "Install applet"
msgstr "アプリをインストールする"
#: terminal/tasks.py:111
msgid "Generate applet host accounts"
msgstr "リモートアプリケーション上のアカウントを収集する"
#: terminal/tasks.py:123
msgid "Check command replay storage connectivity"
msgstr "チェックコマンドと録画ストレージの接続性"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "表示"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:85
msgid ""
"No available port is matched. The number of databases may have exceeded the "
"number of ports open to the database agent service, Contact the "
"administrator to open more ports."
msgstr ""
"利用可能なポートと一致しません。データベースの数が、データベース プロキシ "
"サービスによって開かれたポートの数を超えた可能性があります。さらにポートを開"
"くには、管理者に連絡してください。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:113
msgid ""
"No ports can be used, check and modify the limit on the number of ports that "
"Magnus listens on in the configuration file."
msgstr ""
"使用できるポートがありません。設定ファイルで Magnus がリッスンするポート数の"
"制限を確認して変更してください. "
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:115
msgid "All available port count: {}, Already use port count: {}"
msgstr "使用可能なすべてのポート数: {}、すでに使用しているポート数: {}"
#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "チケット"
#: tickets/const.py:9
msgid "Apply for asset"
msgstr "資産の申請"
#: tickets/const.py:16 tickets/const.py:24 tickets/const.py:43
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:31
msgid "Reopen"
msgstr "再オープン"
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:32
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:33
msgid "Rejected"
msgstr "拒否"
#: tickets/const.py:30 tickets/const.py:38
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"
#: tickets/const.py:46
msgid "Approve"
msgstr "承認"
#: tickets/const.py:50
msgid "One level"
msgstr "1つのレベル"
#: tickets/const.py:51
msgid "Two level"
msgstr "2つのレベル"
#: tickets/const.py:55
msgid "Org admin"
msgstr "Org admin"
#: tickets/const.py:56
msgid "Custom user"
msgstr "カスタムユーザー"
#: tickets/const.py:57
msgid "Super admin"
msgstr "スーパー管理者"
#: tickets/const.py:58
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "スーパーadminとorg admin"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "チケットはすでに閉じています"
#: tickets/handlers/apply_asset.py:36
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"チケットのタイトル: {} チケット申請者: {} チケットプロセッサ: {} チケットID: "
"{}"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "Change field"
msgstr "フィールドを変更"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "Before change"
msgstr "変更前"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "After change"
msgstr "変更後"
#: tickets/handlers/base.py:97
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} チケット"
#: tickets/models/comment.py:14
msgid "common"
msgstr "ありふれた"
#: tickets/models/comment.py:23
msgid "User display name"
msgstr "ユーザー表示名"
#: tickets/models/comment.py:24
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61
#: tickets/models/ticket/general.py:41
msgid "Approve level"
msgstr "レベルを承認する"
#: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/flow.py:17
msgid "Approve strategy"
msgstr "戦略を承認する"
#: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/flow.py:19
msgid "Assignees"
msgstr "アシニーズ"
#: tickets/models/flow.py:33
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "チケットフロー承認ルール"
#: tickets/models/flow.py:66
msgid "Ticket flow"
msgstr "チケットの流れ"
#: tickets/models/relation.py:12
msgid "Ticket session relation"
msgstr "チケットセッションの関係"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:10
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13
msgid "Permission name"
msgstr "認可ルール名"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:19
msgid "Apply applications"
msgstr "アプリケーションの適用"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:22
msgid "Apply system users"
msgstr "システムユーザーの適用"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "少なくとも1つのアセットまたはードを選択します。"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17
msgid "Apply accounts"
msgstr "アカウントを申請する"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply Asset Ticket"
msgstr "申請資産"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:9
msgid "Run user"
msgstr "ユーザーの実行"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:11
msgid "Run asset"
msgstr "アセットの実行"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12
msgid "Run command"
msgstr "実行コマンド"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:19
msgid "Command filter acl"
msgstr "コマンド フィルタ"
#: tickets/models/ticket/general.py:76
msgid "Ticket step"
msgstr "チケットステップ"
#: tickets/models/ticket/general.py:94
msgid "Ticket assignee"
msgstr "割り当てられたチケット"
#: tickets/models/ticket/general.py:272
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: tickets/models/ticket/general.py:288
msgid "Applicant"
msgstr "応募者"
#: tickets/models/ticket/general.py:292
msgid "TicketFlow"
msgstr "作業指示プロセス"
#: tickets/models/ticket/general.py:295
msgid "Approval step"
msgstr "承認ステップ"
#: tickets/models/ticket/general.py:298
msgid "Relation snapshot"
msgstr "製造オーダスナップショット"
#: tickets/models/ticket/general.py:401
msgid "Please try again"
msgstr "もう一度お試しください"
#: tickets/models/ticket/general.py:470
msgid "Super ticket"
msgstr "スーパーチケット"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:11
msgid "Login user"
msgstr "ログインユーザー"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "ログイン資産"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:17
msgid "Login account"
msgstr "ログインアカウント"
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12
msgid "Login datetime"
msgstr "ログイン日時"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "Ticket basic info"
msgstr "チケット基本情報"
#: tickets/notifications.py:64
msgid "Ticket applied info"
msgstr "チケット適用情報"
#: tickets/notifications.py:109
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "新しいチケットがあります- {}"
#: tickets/notifications.py:113
msgid "{}: New Ticket - {} ({})"
msgstr "新しいチケット- {} ({})"
#: tickets/notifications.py:157
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "チケットが処理されました。プロセッサー- {}"
#: tickets/notifications.py:161
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "チケットが処理済み- {} ({})"
#: tickets/serializers/flow.py:20
msgid "Assignees display"
msgstr "受付者名"
#: tickets/serializers/flow.py:46
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "受付をお選びください"
#: tickets/serializers/flow.py:74
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "現在の組織タイプは既に存在します。"
#: tickets/serializers/super_ticket.py:15
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサ"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:16
msgid "Support fuzzy search, and display up to 10 items"
msgstr "ファジー検索をサポートし、最大10項目を表示します。"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:22
msgid "Apply assets"
msgstr "申請資産"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply nodes"
msgstr "ノードの適用"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:28
msgid "Apply actions"
msgstr "申請アクション"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:15
#: tickets/serializers/ticket/common.py:75
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "チケットで作成 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:67
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "有効期限は開始日より大きくする必要があります"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:82
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "'{}'という名前の権限は既に存在します"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:89
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "チケットフロー '{}'が存在しない"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:20
msgid "View details"
msgstr "詳細の表示"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:25
msgid "Direct approval"
msgstr "直接承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "作業指示情報"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:29
#: tickets/views/approve.py:40
msgid "Ticket approval"
msgstr "作業指示の承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:45
msgid "Approval"
msgstr "承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:54
msgid "Go Login"
msgstr "ログイン"
#: tickets/views/approve.py:41
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr ""
"このワークシートが存在しないか、ワークシートが終了したか、このリンクが無効に"
"なっています"
#: tickets/views/approve.py:70
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "下のボタンをクリックして同意または拒否。"
#: tickets/views/approve.py:72
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "認証に成功した後、作業指示書は直接承認することができる。"
#: tickets/views/approve.py:97
msgid "Illegal approval action"
msgstr "無効な承認アクション"
#: tickets/views/approve.py:110
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "このユーザーはこの作業指示を承認する権限がありません"
#: users/api/user.py:141
msgid "Can not invite self"
msgstr "自分自身を招待することはできません"
#: users/api/user.py:194
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "自己otpをリセットできませんでした、代わりにプロファイルリセットを使用"
#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "システム管理者"
#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "システム監査人"
#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "組織管理者"
#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "組織監査人"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "リセットリンクが生成され、ユーザーに送信されます"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "パスワードの設定"
#: users/const.py:23
msgid "AUTO"
msgstr "自動"
#: users/const.py:31
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"
#: users/const.py:32
msgid "Multi screen"
msgstr "マルチスクリーンディスプレイ"
#: users/const.py:33
msgid "Drives redirect"
msgstr "ディスクマウント"
#: users/const.py:52
msgid "Replace"
msgstr "置換"
#: users/const.py:53
msgid "Suffix"
msgstr "接尾辞を付ける"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFAが有効化されていません"
#: users/exceptions.py:20
msgid "Unable to delete all users"
msgstr "すべてのユーザーを削除できません"
#: users/forms/profile.py:50
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"有効にすると、次回のログイン時にマルチファクタ認証バインドプロセスに入りま"
"す。(個人情報->クイック修正->MFAマルチファクタ認証の設定)で直接バインド!"
#: users/forms/profile.py:61
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* アカウントをより安全にするためにMFAを有効にします。"
#: users/forms/profile.py:70
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"あなたとあなたの会社を保護するために、アカウント、パスワード、キーの機密情報"
"を適切に保管してください。(例: 複雑なパスワードの設定、MFAの有効化)"
#: users/forms/profile.py:77
msgid "Finish"
msgstr "仕上げ"
#: users/forms/profile.py:84
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: users/forms/profile.py:89
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードの確認"
#: users/forms/profile.py:97
msgid "Password does not match"
msgstr "パスワードが一致しない"
#: users/forms/profile.py:105
msgid "The phone number must contain an area code, for example, +86"
msgstr "電話番号には市外局番が必要です例えば「+86」"
#: users/forms/profile.py:121
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
#: users/forms/profile.py:131
msgid "Old password error"
msgstr "古いパスワードエラー"
#: users/forms/profile.py:141
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "SSHキーの自動設定とダウンロード"
#: users/forms/profile.py:143
msgid "ssh public key"
msgstr "ssh公開キー"
#: users/forms/profile.py:144
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA.."
#: users/forms/profile.py:145
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "ここにid_rsa.pubを貼り付けます。"
#: users/forms/profile.py:158
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "公開鍵は古いものと同じであってはなりません。"
#: users/forms/profile.py:162 users/serializers/profile.py:76
#: users/serializers/profile.py:159 users/serializers/profile.py:186
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "有効なssh公開鍵ではありません"
#: users/forms/profile.py:173 users/models/user.py:825
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:203
msgid "Public key"
msgstr "公開キー"
#: users/models/preference.py:38
msgid "Preference"
msgstr "ユーザー設定"
#: users/models/user.py:642 users/serializers/profile.py:94
msgid "Force enable"
msgstr "強制有効"
#: users/models/user.py:804 users/serializers/user.py:169
msgid "Is service account"
msgstr "サービスアカウントです"
#: users/models/user.py:806
msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#: users/models/user.py:809
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:812 users/serializers/user.py:106
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: users/models/user.py:818
msgid "OTP secret key"
msgstr "OTP 秘密"
#: users/models/user.py:822
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:206
msgid "Private key"
msgstr "ssh秘密鍵"
#: users/models/user.py:830 users/serializers/profile.py:125
#: users/serializers/user.py:166
msgid "Is first login"
msgstr "最初のログインです"
#: users/models/user.py:840
msgid "Date password last updated"
msgstr "最終更新日パスワード"
#: users/models/user.py:843
msgid "Need update password"
msgstr "更新パスワードが必要"
#: users/models/user.py:845
msgid "Date api key used"
msgstr "Api key 最後に使用した日付"
#: users/models/user.py:968
msgid "Can not delete admin user"
msgstr "管理者ユーザーを削除できませんでした"
#: users/models/user.py:994
msgid "Can invite user"
msgstr "ユーザーを招待できます"
#: users/models/user.py:995
msgid "Can remove user"
msgstr "ユーザーを削除できます"
#: users/models/user.py:996
msgid "Can match user"
msgstr "ユーザーに一致できます"
#: users/models/user.py:1005
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: users/models/user.py:1008
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "管理者はシステムのスーパーユーザーです"
#: users/models/user.py:1033
msgid "User password history"
msgstr "ユーザーパスワード履歴"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードのリセット"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:230
msgid "Reset password success"
msgstr "パスワードのリセット成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "公開鍵のリセット成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "パスワードの有効期限が近づいています"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "アカウントの有効期限が近づいています"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "SSHキーのリセット"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "MFAのリセット"
#: users/serializers/preference/koko.py:10
msgid "File name conflict resolution"
msgstr "ファイル名競合ソリューション"
#: users/serializers/preference/koko.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Terminal setting"
msgid "Terminal theme name"
msgstr "ターミナル設定"
#: users/serializers/preference/lina.py:13
msgid "New file encryption password"
msgstr "新しいファイルの暗号化パスワード"
#: users/serializers/preference/lina.py:18
msgid "Confirm file encryption password"
msgstr "ファイルの暗号化パスワードを確認する"
#: users/serializers/preference/lina.py:31 users/serializers/profile.py:48
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "新しく設定されたパスワードが一致しない"
#: users/serializers/preference/luna.py:23
msgid "Async loading of asset tree"
msgstr "非同期ロード資産ツリー"
#: users/serializers/preference/luna.py:30
msgid "RDP resolution"
msgstr "RDP 解像度"
#: users/serializers/preference/luna.py:34
msgid "Keyboard layout"
msgstr "キーボードレイアウト"
#: users/serializers/preference/luna.py:38
msgid "RDP client option"
msgstr "RDPクライアントオプション"
#: users/serializers/preference/luna.py:42
msgid "Remote application connection method"
msgstr "リモートアプリケーション接続方式"
#: users/serializers/preference/luna.py:49
msgid "Character terminal font size"
msgstr "文字終端フォントサイズ"
#: users/serializers/preference/luna.py:52
msgid "Backspace as Ctrl+H"
msgstr "文字終端Backspace As Ctrl+H"
#: users/serializers/preference/luna.py:55
msgid "Right click quickly paste"
msgstr "右クリックでクイック貼り付け"
#: users/serializers/preference/luna.py:61
msgid "Graphics"
msgstr "図形化"
#: users/serializers/preference/luna.py:62
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"
#: users/serializers/profile.py:29
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "古いパスワードが正しくありません"
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/profile.py:173
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "パスワードがセキュリティルールと一致しない"
#: users/serializers/profile.py:40
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新しいパスワードを最後の {} 個のパスワードにすることはできません"
#: users/serializers/user.py:42
msgid "System roles"
msgstr "システムの役割"
#: users/serializers/user.py:46
msgid "Org roles"
msgstr "組織ロール"
#: users/serializers/user.py:90
msgid "Password strategy"
msgstr "パスワード戦略"
#: users/serializers/user.py:92
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA有効化"
#: users/serializers/user.py:94
msgid "MFA force enabled"
msgstr "MFAフォース有効化"
#: users/serializers/user.py:96
msgid "Login blocked"
msgstr "ログインがロックされました"
#: users/serializers/user.py:99 users/serializers/user.py:175
msgid "Is OTP bound"
msgstr "仮想MFAがバインドされているか"
#: users/serializers/user.py:101
msgid "Can public key authentication"
msgstr "公開鍵認証が可能"
#: users/serializers/user.py:170
msgid "Is org admin"
msgstr "組織管理者です"
#: users/serializers/user.py:172
msgid "Avatar url"
msgstr "アバターURL"
#: users/serializers/user.py:176
msgid "MFA level"
msgstr "MFA レベル"
#: users/serializers/user.py:282
msgid "Select users"
msgstr "ユーザーの選択"
#: users/serializers/user.py:283
msgid "For security, only list several users"
msgstr "セキュリティのために、複数のユーザーのみをリストします"
#: users/serializers/user.py:316
msgid "name not unique"
msgstr "名前が一意ではない"
#: users/signal_handlers.py:32
msgid ""
"The administrator has enabled \"Only allow existing users to log in\", \n"
" and the current user is not in the user list. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"管理者は「既存のユーザーのみログインを許可」をオンにしており、現在のユーザー"
"はユーザーリストにありません。管理者に連絡してください。"
#: users/tasks.py:23
msgid "Check password expired"
msgstr "パスワードの有効期限が切れていることを確認する"
#: users/tasks.py:37
msgid "Periodic check password expired"
msgstr "定期認証パスワードの有効期限"
#: users/tasks.py:51
msgid "Check user expired"
msgstr "ユーザーの有効期限が切れていることを確認する"
#: users/tasks.py:68
msgid "Periodic check user expired"
msgstr "ユーザーの有効期限の定期的な検出"
#: users/tasks.py:82
msgid "Check unused users"
msgstr "未使用のユーザーを確認する"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "アカウントの有効期限は"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"通常の作業に影響を与えないように、確認のために管理者に連絡してください。"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "パスワードは"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr ""
"アカウントのセキュリティについては、下のリンクをクリックしてパスワードを時間"
"内に更新してください"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "ここをクリック更新パスワード"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れている場合は、以下のリンクをクリックしてください"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "MFAはサイト管理者によってリセットされました"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "以下のリンクをクリックして設定してください"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "ここをクリックセット"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "あなたのssh公開鍵はサイト管理者によってリセットされました"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "ここをクリックしてパスワードを設定してください"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
msgid "Input your email account, that will send a email to your"
msgstr "あなたのメールを入力し、それはあなたにメールを送信します"
#: users/templates/users/forgot_password.html:35
msgid ""
"Enter your mobile number and a verification code will be sent to your phone"
msgstr "携帯電話番号を入力すると、認証コードが携帯電話に送信されます"
#: users/templates/users/forgot_password.html:57
msgid "Email account"
msgstr "メールアドレス"
#: users/templates/users/forgot_password.html:61
msgid "Mobile number"
msgstr "携帯番号"
#: users/templates/users/forgot_password.html:69
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: users/templates/users/forgot_password.html:73
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:30
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:21
msgid "Please enter the username for which you want to retrieve the password"
msgstr "パスワードを取り戻す必要があるユーザー名を入力してください"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "MFAの有効化"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA強制有効化、無効化できません"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "MFAの設定"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:61
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "パスワードを満たす必要があります"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "パスワードの強さ"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "非常に弱い"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱い"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "強い"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "非常に強い"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTPの有効化"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "ワンタイムパスワード認証子のバインド"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr ""
"MFA Authenticatorアプリケーションを使用して、次のqrコードを6ビット検証コード"
"でスキャンします。"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6つの数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "アプリのインストール"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr ""
"携帯電話またはWeChatのアプレットにMFA Authenticatorアプリケーションをダウン"
"ロードしてインストールします"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Androidのダウンロード"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "IPhoneのダウンロード"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr ""
"インストール後、次のステップをクリックしてバインディングページに入ります (イ"
"ンストールされている場合は、次のステップに直接進みます)。"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "パスワードの確認"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "認証"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr ""
"アカウント保護が開始されました。プロンプトに従って次の操作を完了してください"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "MFA Authenticatorを開き、6ビットの動的コードを入力します"
#: users/views/profile/otp.py:85
msgid "Already bound"
msgstr "すでにバインド済み"
#: users/views/profile/otp.py:86
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr ""
"MFAはすでにバインドされており、最初に無効にしてからバインドされています。"
#: users/views/profile/otp.py:113
msgid "OTP enable success"
msgstr "OTP有効化成功"
#: users/views/profile/otp.py:114
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "OTP有効化成功、ログインページを返す"
#: users/views/profile/otp.py:156
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTPの無効化"
#: users/views/profile/otp.py:162
msgid "OTP disable success"
msgstr "OTP無効化成功"
#: users/views/profile/otp.py:163
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "OTP無効化成功、ログインページを返す"
#: users/views/profile/password.py:33 users/views/profile/password.py:38
msgid "Password invalid"
msgstr "パスワード無効"
#: users/views/profile/reset.py:64
msgid ""
"Non-local users can log in only from third-party platforms and cannot change "
"their passwords: {}"
msgstr ""
"ローカル以外のユーザーは、サードパーティ プラットフォームからのログインのみが"
"許可され、パスワードの変更はサポートされていません: {}"
#: users/views/profile/reset.py:185 users/views/profile/reset.py:196
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "トークンが無効または期限切れ"
#: users/views/profile/reset.py:201
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "ユーザー認証ソース {}, 対応するシステムにパスワードを変更してください"
#: users/views/profile/reset.py:208
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* パスワードが要件を満たしていない"
#: users/views/profile/reset.py:214
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新しいパスワードを最後の {} パスワードにすることはできません"
#: users/views/profile/reset.py:231
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "パスワードの成功をリセットし、ログインページに戻る"
#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:56
msgid "Test connection successful"
msgstr "テスト接続成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:58
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "テスト接続に失敗しました: {}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "アリ雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京東雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "KingSoft Cloud"
msgstr "金山雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "テンセント雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Tencent Cloud (Lighthouse)"
msgstr "テンセント雲(軽量アプリケーション)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "UCloud"
msgstr "ucloud"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:22
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:15
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "華為私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青雲私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:26
msgid "CTYun Private Cloud"
msgstr "スカイウィング私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:27
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:28
msgid "Fusion Compute"
msgstr "融合計算"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "Private IP"
msgstr "プライベートIP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:34
msgid "Public IP"
msgstr "パブリックIP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:38 xpack/plugins/cloud/models.py:295
msgid "Instance name"
msgstr "インスタンス名"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:39
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "インスタンス名と部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:44
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:48
msgid "Unsync"
msgstr "同期していません"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:49
msgid "New Sync"
msgstr "新しい同期"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:50
msgid "Synced"
msgstr "同期済み"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:51
msgid "Released"
msgstr "リリース済み"
#: xpack/plugins/cloud/manager.py:53
msgid "Account unavailable"
msgstr "利用できないアカウント"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "クラウドセンター"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:38
msgid "Validity"
msgstr "有効性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:43
msgid "Cloud account"
msgstr "クラウドアカウント"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:45
msgid "Test cloud account"
msgstr "クラウドアカウントのテスト"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:92 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:151
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:95
msgid "Hostname strategy"
msgstr "ホスト名戦略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:100
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:154
msgid "IP network segment group"
msgstr "IPネットワークセグメントグループ"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:103
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:159
msgid "Sync IP type"
msgstr "同期IPタイプ"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:106
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:177
msgid "Always update"
msgstr "常に更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:112
msgid "Date last sync"
msgstr "最終同期日"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:115 xpack/plugins/cloud/models.py:313
#: xpack/plugins/cloud/models.py:337
msgid "Strategy"
msgstr "戦略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:120 xpack/plugins/cloud/models.py:197
msgid "Sync instance task"
msgstr "インスタンスの同期タスク"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:208 xpack/plugins/cloud/models.py:260
msgid "Date sync"
msgstr "日付の同期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:212
msgid "Sync instance snapshot"
msgstr "インスタンススナップショットの同期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:216
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "インスタンスタスクの同期実行"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:240
msgid "Sync task"
msgstr "同期タスク"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:244
msgid "Sync instance task history"
msgstr "インスタンスタスク履歴の同期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:247
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:264
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同期インスタンスの詳細"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:281
msgid "Task strategy"
msgstr "ミッション戦略です"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:285
msgid "Exact"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/models.py:286
msgid "Not"
msgstr "否"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:287
msgid "In"
msgstr "イン"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:288
msgid "Contains"
msgstr "含む"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:289
msgid "Startswith"
msgstr "始まる"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:290
msgid "Endswith"
msgstr "終わる"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:296
msgid "Instance platform"
msgstr "インスタンス名"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:297
msgid "Instance address"
msgstr "インスタンスアドレス"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:304
msgid "Rule attr"
msgstr "ルール属性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:308
msgid "Rule match"
msgstr "ルール一致"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:310
msgid "Rule value"
msgstr "ルール値"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:317 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
msgid "Strategy rule"
msgstr "戦略ルール"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:332
msgid "Action attr"
msgstr "アクション属性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:334
msgid "Action value"
msgstr "アクション値"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:341 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:73
msgid "Strategy action"
msgstr "戦略アクション"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国 (北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:19
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国 (寧夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "米国東部 (オハイオ州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "米国東部 (N. バージニア州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (N. California)"
msgstr "米国西部 (N. カリフォルニア州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "米国西部 (オレゴン州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "アフリカ (ケープタウン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "アジアパシフィック (香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "アジア太平洋 (ムンバイ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "アジアパシフィック (大阪-ローカル)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "アジア太平洋地域 (ソウル)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "アジア太平洋 (シンガポール)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "アジア太平洋 (シドニー)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "アジアパシフィック (東京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Canada (Central)"
msgstr "カナダ (中央)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "ヨーロッパ (フランクフルト)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "ヨーロッパ (アイルランド)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (London)"
msgstr "ヨーロッパ (ロンドン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "ヨーロッパ (ミラノ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "ヨーロッパ (パリ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "ヨーロッパ (ストックホルム)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东 (バーレーン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:42
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南米 (サンパウロ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:125
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "華北-北京"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "華南-広州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "華東-蘇州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:49
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "華中-武漢"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "華北-保定"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "華東-上海"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "AP-Singapore"
msgstr "アジア太平洋-シンガポール"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "華北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "華北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "華北-ウランチャブ一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "CN South-Shenzhen"
msgstr "華南-広州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "華南-広州-友好ユーザー環境"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "華東-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "華東-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "南西-貴陽1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "アジア太平洋-バンコク"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:53
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "アフリカ-ヨハネスブルク"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:54
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "LA-メキシコCity1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:55
msgid "LA-Santiago"
msgstr "ラテンアメリカ-サンディエゴ"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:56
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "ラミー・サンパウロ1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:58
msgid "TR-Istanbul"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:126
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "華東-宿遷"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:64
msgid "Validity display"
msgstr "有効表示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:65
msgid "Provider display"
msgstr "プロバイダ表示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35
msgid "Client ID"
msgstr "クライアントID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41
msgid "Tenant ID"
msgstr "テナントID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "Subscription ID"
msgstr "サブスクリプションID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:98
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:103
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:119
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:149
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:199
msgid "API Endpoint"
msgstr "APIエンドポイント"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:109
msgid "Auth url"
msgstr "認証アドレス"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:110
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "例えば: http://openstack.example.com:5000/v3"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:113
msgid "User domain"
msgstr "ユーザードメイン"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:120
msgid "Cert File"
msgstr "証明書ファイル"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:121
msgid "Key File"
msgstr "キーファイル"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:137
msgid "Service account key"
msgstr "サービスアカウントキー"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:138
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "ファイルはJSON形式です。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:156
msgid "IP address invalid `{}`, {}"
msgstr "IPアドレスが無効: '{}', {}"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:172
msgid "Such as: 192.168.1.0/24, 10.0.0.0-10.0.0.255"
msgstr "例192.168.1.0/24、10.0.0.0.0-10.0.0.255"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:175
msgid ""
"The port is used to detect the validity of the IP address. When the "
"synchronization task is executed, only the valid IP address will be "
"synchronized. <br>If the port is 0, all IP addresses are valid."
msgstr ""
"このポートは、 IP アドレスの有効性を検出するために使用されます。同期タスクが"
"実行されると、有効な IP アドレスのみが同期されます。 <br>ポートが0の場合、す"
"べてのIPアドレスが有効です。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:183
msgid "Hostname prefix"
msgstr "ホスト名プレフィックス"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:186
msgid "IP segment"
msgstr "IP セグメント"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:190
msgid "Test port"
msgstr "テストポート"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:193
msgid "Test timeout"
msgstr "テストタイムアウト"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:209
msgid "Project"
msgstr "project"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:143
msgid ""
"Only instances matching the IP range will be synced. <br>If the instance "
"contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be "
"used as the IP for the created asset. <br>The default value of * means sync "
"all instances and randomly match IP addresses. <br>Such as: 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"IP範囲に一致するインスタンスのみが同期されます。<br>インスタンスに複数のIPア"
"ドレスが含まれている場合、一致する最初のIPアドレスが作成されたアセットのIPと"
"して使用されます。 <br>デフォルト値の*は、すべてのインスタンスを同期し、IPア"
"ドレスをランダムに一致させることを意味します。 <br> 例: "
"192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:149
msgid "History count"
msgstr "実行回数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:150
msgid "Instance count"
msgstr "インスタンス数"
#: xpack/plugins/cloud/tasks.py:27
msgid "Run sync instance task"
msgstr "同期インスタンス タスクを実行する"
#: xpack/plugins/cloud/tasks.py:41
msgid "Period clean sync instance task execution"
msgstr "同期インスタンス タスクの実行記録を定期的にクリアする"
#: xpack/plugins/interface/api.py:52
msgid "Restore default successfully."
msgstr "デフォルトの復元に成功しました。"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:9
msgid "Interface settings"
msgstr "インターフェイスの設定"
#: xpack/plugins/interface/models.py:23
msgid "Title of login page"
msgstr "ログインページのタイトル"
#: xpack/plugins/interface/models.py:27
msgid "Image of login page"
msgstr "ログインページのイメージ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:31
msgid "Website icon"
msgstr "ウェブサイトのアイコン"
#: xpack/plugins/interface/models.py:35
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理ページのロゴ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:39
msgid "Logo of logout page"
msgstr "ログアウトページのロゴ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:41
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:44 xpack/plugins/interface/models.py:85
msgid "Interface setting"
msgstr "インターフェイスの設定"
#: xpack/plugins/license/api.py:52
msgid "License import successfully"
msgstr "ライセンスのインポートに成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:53
msgid "License is invalid"
msgstr "ライセンスが無効です"
#: xpack/plugins/license/meta.py:10 xpack/plugins/license/models.py:140
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: xpack/plugins/license/models.py:80
msgid "Basic edition"
msgstr "エンタープライズ基本版"
#: xpack/plugins/license/models.py:82
msgid "Standard edition"
msgstr "エンタープライズ標準版"
#: xpack/plugins/license/models.py:84
msgid "Professional edition"
msgstr "エンタープライズプロフェッショナル版"
#: xpack/plugins/license/models.py:86
msgid "Ultimate edition"
msgstr "エンタープライズ・フラッグシップ・エディション"
#~ msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
#~ msgstr "署名ヘッダーが無効です。資格情報は提供されていません。"
#~ msgid ""
#~ "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
#~ msgstr ""
#~ "署名ヘッダーが無効です。署名文字列にはスペースを含まないでください。"
#~ msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
#~ msgstr "署名ヘッダーが無効です。AccessKeyIdのような形式: Signature"
#~ msgid ""
#~ "Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "署名ヘッダーが無効です。署名文字列に無効な文字を含めることはできません。"
#~ msgid "Invalid signature."
#~ msgstr "署名が無効です。"
#~ msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
#~ msgstr "HTTP header: Date not provide or not"
#~ msgid "Expired, more than 15 minutes"
#~ msgstr "期限切れ、15分以上"
#~ msgid "User disabled."
#~ msgstr "ユーザーが無効になりました。"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "ランダム"
#~ msgid "Enterprise edition"
#~ msgstr "エンタープライズ基本版"