mirror of https://github.com/jumpserver/jumpserver
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6246 lines
171 KiB
6246 lines
171 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 10:28+0800\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n" |
|
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n" |
|
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n" |
|
"Language: zh_CN\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" |
|
|
|
#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47 |
|
#: applications/models/application.py:166 assets/models/asset.py:139 |
|
#: assets/models/base.py:175 assets/models/cluster.py:18 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:23 assets/models/domain.py:24 |
|
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24 |
|
#: orgs/models.py:24 perms/models/base.py:119 settings/models.py:29 |
|
#: settings/serializers/sms.py:6 terminal/models/storage.py:23 |
|
#: terminal/models/task.py:16 terminal/models/terminal.py:100 |
|
#: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:15 users/models/user.py:549 |
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:13 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:37 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:154 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "名称" |
|
|
|
#: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:77 |
|
#: assets/models/user.py:211 |
|
msgid "Priority" |
|
msgstr "优先级" |
|
|
|
#: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:77 |
|
#: assets/models/user.py:211 |
|
msgid "1-100, the lower the value will be match first" |
|
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)" |
|
|
|
#: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:17 |
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32 |
|
#: perms/models/base.py:124 terminal/models/sharing.py:24 |
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:18 |
|
msgid "Active" |
|
msgstr "激活中" |
|
|
|
#: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:179 |
|
#: assets/models/asset.py:144 assets/models/asset.py:232 |
|
#: assets/models/base.py:180 assets/models/cluster.py:29 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:44 assets/models/cmd_filter.py:87 |
|
#: assets/models/domain.py:25 assets/models/domain.py:65 |
|
#: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37 |
|
#: orgs/models.py:27 perms/models/base.py:129 settings/models.py:34 |
|
#: terminal/models/storage.py:26 terminal/models/terminal.py:114 |
|
#: tickets/models/ticket.py:71 users/models/group.py:16 |
|
#: users/models/user.py:585 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:41 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:113 |
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "备注" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:38 |
|
msgid "Reject" |
|
msgstr "拒绝" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:71 |
|
msgid "Allow" |
|
msgstr "允许" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:117 |
|
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9 |
|
msgid "Login confirm" |
|
msgstr "登录复核" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:26 assets/models/label.py:15 audits/models.py:36 |
|
#: audits/models.py:56 audits/models.py:74 audits/serializers.py:94 |
|
#: authentication/models.py:47 orgs/models.py:19 orgs/models.py:433 |
|
#: perms/models/base.py:120 templates/index.html:78 |
|
#: terminal/backends/command/models.py:19 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:40 |
|
#: terminal/notifications.py:90 terminal/notifications.py:138 |
|
#: tickets/models/comment.py:17 users/const.py:14 users/models/user.py:169 |
|
#: users/models/user.py:756 users/models/user.py:782 |
|
#: users/serializers/group.py:19 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:38 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:64 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "用户" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:28 |
|
msgid "Rule" |
|
msgstr "规则" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26 |
|
#: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:75 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:80 audits/models.py:57 |
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34 |
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:29 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:44 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:79 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42 |
|
msgid "Action" |
|
msgstr "动作" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32 |
|
#: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:85 |
|
msgid "Reviewers" |
|
msgstr "审批人" |
|
|
|
#: acls/models/login_acl.py:42 |
|
msgid "Login acl" |
|
msgstr "登录访问控制" |
|
|
|
#: acls/models/login_asset_acl.py:21 |
|
#: applications/serializers/application.py:108 |
|
#: applications/serializers/application.py:139 |
|
msgid "System User" |
|
msgstr "系统用户" |
|
|
|
#: acls/models/login_asset_acl.py:22 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:37 |
|
#: assets/models/asset.py:356 assets/models/authbook.py:18 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:34 assets/models/gathered_user.py:14 |
|
#: assets/serializers/system_user.py:264 audits/models.py:38 |
|
#: perms/models/asset_permission.py:24 templates/index.html:82 |
|
#: terminal/backends/command/models.py:20 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:42 |
|
#: terminal/notifications.py:89 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:40 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:70 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:199 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:217 |
|
msgid "Asset" |
|
msgstr "资产" |
|
|
|
#: acls/models/login_asset_acl.py:40 |
|
msgid "Login asset acl" |
|
msgstr "登录资产访问控制" |
|
|
|
#: acls/models/login_asset_acl.py:90 tickets/const.py:12 |
|
msgid "Login asset confirm" |
|
msgstr "登录资产复核" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:12 |
|
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. " |
|
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. " |
|
|
|
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:17 |
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:51 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:20 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:21 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26 |
|
#: assets/models/base.py:176 assets/models/gathered_user.py:15 |
|
#: audits/models.py:105 authentication/forms.py:15 authentication/forms.py:17 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9 |
|
#: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:31 users/models/user.py:547 |
|
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12 |
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:14 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:34 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:195 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:22 |
|
msgid "Username" |
|
msgstr "用户名" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:24 |
|
msgid "" |
|
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " |
|
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" |
|
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)" |
|
msgstr "" |
|
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " |
|
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:31 acls/serializers/rules/rules.py:33 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18 |
|
#: assets/models/asset.py:211 assets/models/domain.py:61 |
|
#: assets/serializers/account.py:12 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8 |
|
#: settings/serializers/terminal.py:8 |
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:26 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:156 |
|
msgid "IP" |
|
msgstr "IP" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:212 |
|
#: assets/serializers/account.py:13 assets/serializers/gathered_user.py:23 |
|
#: settings/serializers/terminal.py:7 |
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:25 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:157 |
|
msgid "Hostname" |
|
msgstr "主机名" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:42 |
|
msgid "" |
|
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol " |
|
"options: {}" |
|
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:214 |
|
#: assets/models/domain.py:63 assets/models/user.py:212 |
|
#: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/storage.py:69 |
|
msgid "Protocol" |
|
msgstr "协议" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:65 |
|
msgid "Unsupported protocols: {}" |
|
msgstr "不支持的协议: {}" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:98 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:104 |
|
msgid "The organization `{}` does not exist" |
|
msgstr "组织 `{}` 不存在" |
|
|
|
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:103 |
|
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`" |
|
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`" |
|
|
|
#: acls/serializers/rules/rules.py:20 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:23 |
|
msgid "IP address invalid: `{}`" |
|
msgstr "IP 地址无效: `{}`" |
|
|
|
#: acls/serializers/rules/rules.py:25 |
|
msgid "" |
|
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " |
|
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" |
|
"db8:1a:1110::/64 " |
|
msgstr "" |
|
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " |
|
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64" |
|
|
|
#: acls/serializers/rules/rules.py:35 |
|
msgid "Time Period" |
|
msgstr "时段" |
|
|
|
#: applications/api/mixin.py:20 templates/_nav_user.html:10 |
|
msgid "My applications" |
|
msgstr "我的应用" |
|
|
|
#: applications/const.py:8 applications/models/account.py:10 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:32 |
|
msgid "Database" |
|
msgstr "数据库" |
|
|
|
#: applications/const.py:9 |
|
msgid "Remote app" |
|
msgstr "远程应用" |
|
|
|
#: applications/const.py:30 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "自定义" |
|
|
|
#: applications/models/account.py:11 assets/models/authbook.py:19 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:38 assets/models/user.py:302 audits/models.py:39 |
|
#: perms/models/application_permission.py:32 |
|
#: perms/models/asset_permission.py:26 templates/_nav.html:45 |
|
#: terminal/backends/command/models.py:21 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:44 |
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:27 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:42 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:76 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:159 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:36 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:147 |
|
msgid "System user" |
|
msgstr "系统用户" |
|
|
|
#: applications/models/account.py:12 assets/models/authbook.py:20 |
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:15 |
|
msgid "Version" |
|
msgstr "版本" |
|
|
|
#: applications/models/account.py:18 xpack/plugins/cloud/models.py:82 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66 |
|
msgid "Account" |
|
msgstr "账户" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:50 templates/_nav.html:60 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "应用管理" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:168 |
|
#: applications/serializers/application.py:88 assets/models/label.py:21 |
|
#: perms/models/application_permission.py:20 |
|
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:22 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:25 |
|
msgid "Category" |
|
msgstr "类别" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:171 |
|
#: applications/serializers/application.py:90 assets/models/cmd_filter.py:76 |
|
#: assets/models/user.py:210 perms/models/application_permission.py:23 |
|
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34 |
|
#: terminal/models/storage.py:55 terminal/models/storage.py:116 |
|
#: tickets/models/flow.py:55 tickets/models/ticket.py:48 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:29 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:28 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:153 |
|
msgid "Type" |
|
msgstr "类型" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:175 assets/models/asset.py:218 |
|
#: assets/models/domain.py:30 assets/models/domain.py:64 |
|
msgid "Domain" |
|
msgstr "网域" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:177 xpack/plugins/cloud/models.py:33 |
|
msgid "Attrs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: applications/models/application.py:183 assets/models/cmd_filter.py:41 |
|
#: perms/models/application_permission.py:27 users/models/user.py:170 |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "应用程序" |
|
|
|
#: applications/serializers/application.py:59 |
|
#: applications/serializers/application.py:89 assets/serializers/label.py:13 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:18 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:26 |
|
msgid "Category display" |
|
msgstr "类别名称" |
|
|
|
#: applications/serializers/application.py:60 |
|
#: applications/serializers/application.py:91 |
|
#: assets/serializers/system_user.py:27 audits/serializers.py:29 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:19 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:33 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:172 |
|
msgid "Type display" |
|
msgstr "类型名称" |
|
|
|
#: applications/serializers/application.py:107 |
|
#: applications/serializers/application.py:138 |
|
msgid "Application display" |
|
msgstr "应用名称" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:9 |
|
#: assets/models/cluster.py:40 |
|
msgid "Cluster" |
|
msgstr "集群" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11 |
|
#: ops/models/adhoc.py:146 settings/serializers/auth/radius.py:14 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:68 |
|
msgid "Host" |
|
msgstr "主机" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:11 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:11 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:11 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/redis.py:11 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/sqlserver.py:11 |
|
#: assets/models/asset.py:215 assets/models/domain.py:62 |
|
#: settings/serializers/auth/radius.py:15 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:69 |
|
msgid "Port" |
|
msgstr "端口" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:40 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18 |
|
msgid "Application path" |
|
msgstr "应用路径" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:45 |
|
#: assets/serializers/system_user.py:163 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:65 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:68 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:71 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:102 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:52 |
|
msgid "This field is required." |
|
msgstr "该字段是必填项。" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:17 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22 |
|
msgid "Target URL" |
|
msgstr "目标URL" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:23 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:34 |
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:30 |
|
#: assets/models/base.py:177 audits/signals_handler.py:65 |
|
#: authentication/forms.py:22 |
|
#: authentication/templates/authentication/login.html:151 |
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:44 users/forms/profile.py:21 |
|
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:43 |
|
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:118 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:193 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:24 |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "密码" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:13 |
|
msgid "Operating parameter" |
|
msgstr "运行参数" |
|
|
|
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:17 |
|
msgid "Target url" |
|
msgstr "目标URL" |
|
|
|
#: assets/api/domain.py:52 |
|
msgid "Number required" |
|
msgstr "需要为数字" |
|
|
|
#: assets/api/node.py:66 |
|
msgid "You can't update the root node name" |
|
msgstr "不能修改根节点名称" |
|
|
|
#: assets/api/node.py:73 |
|
msgid "You can't delete the root node ({})" |
|
msgstr "不能删除根节点 ({})" |
|
|
|
#: assets/api/node.py:76 |
|
msgid "Deletion failed and the node contains assets" |
|
msgstr "删除失败,节点包含资产" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:140 |
|
msgid "Base" |
|
msgstr "基础" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:141 |
|
msgid "Charset" |
|
msgstr "编码" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:142 assets/serializers/asset.py:178 |
|
#: tickets/models/ticket.py:50 |
|
msgid "Meta" |
|
msgstr "元数据" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:143 |
|
msgid "Internal" |
|
msgstr "内部的" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:163 assets/models/asset.py:217 |
|
#: assets/serializers/asset.py:65 perms/serializers/asset/user_permission.py:43 |
|
msgid "Platform" |
|
msgstr "系统平台" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:169 |
|
msgid "Vendor" |
|
msgstr "制造商" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:170 |
|
msgid "Model" |
|
msgstr "型号" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:171 |
|
msgid "Serial number" |
|
msgstr "序列号" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:173 |
|
msgid "CPU model" |
|
msgstr "CPU型号" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:174 |
|
msgid "CPU count" |
|
msgstr "CPU数量" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:175 |
|
msgid "CPU cores" |
|
msgstr "CPU核数" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:176 |
|
msgid "CPU vcpus" |
|
msgstr "CPU总数" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:177 |
|
msgid "Memory" |
|
msgstr "内存" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:178 |
|
msgid "Disk total" |
|
msgstr "硬盘大小" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:179 |
|
msgid "Disk info" |
|
msgstr "硬盘信息" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:181 |
|
msgid "OS" |
|
msgstr "操作系统" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:182 |
|
msgid "OS version" |
|
msgstr "系统版本" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:183 |
|
msgid "OS arch" |
|
msgstr "系统架构" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:184 |
|
msgid "Hostname raw" |
|
msgstr "主机名原始" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:216 assets/serializers/asset.py:67 |
|
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:41 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:42 |
|
msgid "Protocols" |
|
msgstr "协议组" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:219 assets/models/user.py:202 |
|
#: perms/models/asset_permission.py:25 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:43 |
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24 |
|
msgid "Nodes" |
|
msgstr "节点" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:220 assets/models/cmd_filter.py:43 |
|
#: assets/models/domain.py:66 assets/models/label.py:22 |
|
msgid "Is active" |
|
msgstr "激活" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:223 assets/models/cluster.py:19 |
|
#: assets/models/user.py:199 assets/models/user.py:351 templates/_nav.html:44 |
|
msgid "Admin user" |
|
msgstr "特权用户" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:226 |
|
msgid "Public IP" |
|
msgstr "公网IP" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:227 |
|
msgid "Asset number" |
|
msgstr "资产编号" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:229 templates/_nav.html:46 |
|
msgid "Labels" |
|
msgstr "标签管理" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:230 assets/models/base.py:183 |
|
#: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:48 |
|
#: assets/models/cmd_filter.py:90 assets/models/group.py:21 |
|
#: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:25 |
|
#: orgs/models.py:437 perms/models/base.py:127 users/models/user.py:593 |
|
#: users/serializers/group.py:33 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:45 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:119 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30 |
|
msgid "Created by" |
|
msgstr "创建者" |
|
|
|
#: assets/models/asset.py:231 assets/models/base.py:181 |
|
#: assets/models/cluster.py:26 assets/models/domain.py:27 |
|
#: assets/models/gathered_user.py:19 assets/models/group.py:22 |
|
#: assets/models/label.py:25 common/db/models.py:72 common/mixins/models.py:50 |
|
#: ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:29 orgs/models.py:26 |
|
#: orgs/models.py:435 perms/models/base.py:128 users/models/group.py:18 |
|
#: users/models/user.py:783 xpack/plugins/cloud/models.py:122 |
|
msgid "Date created" |
|
msgstr "创建日期" |
|
|
|
#: assets/models/authbook.py:26 |
|
msgid "AuthBook" |
|
msgstr "账号" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:30 assets/tasks/const.py:51 audits/const.py:5 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "未知" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:31 |
|
msgid "Ok" |
|
msgstr "成功" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:32 audits/models.py:102 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/manager.py:121 |
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:29 |
|
msgid "Failed" |
|
msgstr "失败" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:38 |
|
msgid "Connectivity" |
|
msgstr "可连接性" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:40 |
|
msgid "Date verified" |
|
msgstr "校验日期" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:178 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:53 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:130 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:206 |
|
msgid "SSH private key" |
|
msgstr "SSH密钥" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:179 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:56 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:126 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:202 |
|
msgid "SSH public key" |
|
msgstr "SSH公钥" |
|
|
|
#: assets/models/base.py:182 assets/models/gathered_user.py:20 |
|
#: common/db/models.py:73 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39 |
|
#: orgs/models.py:436 |
|
msgid "Date updated" |
|
msgstr "更新日期" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:20 |
|
msgid "Bandwidth" |
|
msgstr "带宽" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:21 |
|
msgid "Contact" |
|
msgstr "联系人" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:568 |
|
msgid "Phone" |
|
msgstr "手机" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:23 |
|
msgid "Address" |
|
msgstr "地址" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:24 |
|
msgid "Intranet" |
|
msgstr "内网" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:25 |
|
msgid "Extranet" |
|
msgstr "外网" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:27 |
|
msgid "Operator" |
|
msgstr "运营商" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34 |
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30 |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "默认" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14 |
|
#: users/models/user.py:768 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "系统" |
|
|
|
#: assets/models/cluster.py:36 |
|
msgid "Default Cluster" |
|
msgstr "默认Cluster" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:30 perms/models/base.py:122 |
|
#: templates/_nav.html:21 users/models/group.py:31 users/models/user.py:555 |
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:16 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:39 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:67 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61 |
|
msgid "User group" |
|
msgstr "用户组" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:56 |
|
msgid "Command filter" |
|
msgstr "命令过滤器" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:63 |
|
msgid "Regex" |
|
msgstr "正则表达式" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:64 ops/models/command.py:25 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models/session.py:51 |
|
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12 |
|
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10 |
|
msgid "Command" |
|
msgstr "命令" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:70 |
|
msgid "Deny" |
|
msgstr "拒绝" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:72 |
|
msgid "Reconfirm" |
|
msgstr "复核" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:75 |
|
msgid "Filter" |
|
msgstr "过滤器" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:79 settings/serializers/basic.py:10 |
|
#: xpack/plugins/license/models.py:29 |
|
msgid "Content" |
|
msgstr "内容" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:79 |
|
msgid "One line one command" |
|
msgstr "每行一个命令" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:94 |
|
msgid "Command filter rule" |
|
msgstr "命令过滤规则" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:132 |
|
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}" |
|
msgstr "生成的正则表达式有误" |
|
|
|
#: assets/models/cmd_filter.py:158 tickets/const.py:13 |
|
msgid "Command confirm" |
|
msgstr "命令复核" |
|
|
|
#: assets/models/domain.py:73 |
|
msgid "Gateway" |
|
msgstr "网关" |
|
|
|
#: assets/models/domain.py:128 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "Unable to connect to port {port} on {ip}" |
|
msgstr "无法连接到 {ip} 上的端口 {port}" |
|
|
|
#: assets/models/domain.py:131 |
|
msgid "Authentication failed" |
|
msgstr "认证失败" |
|
|
|
#: assets/models/domain.py:133 assets/models/domain.py:155 |
|
msgid "Connect failed" |
|
msgstr "连接失败" |
|
|
|
#: assets/models/gathered_user.py:16 |
|
msgid "Present" |
|
msgstr "存在" |
|
|
|
#: assets/models/gathered_user.py:17 |
|
msgid "Date last login" |
|
msgstr "最后登录日期" |
|
|
|
#: assets/models/gathered_user.py:18 |
|
msgid "IP last login" |
|
msgstr "最后登录IP" |
|
|
|
#: assets/models/gathered_user.py:31 |
|
msgid "GatherUser" |
|
msgstr "收集用户" |
|
|
|
#: assets/models/group.py:30 |
|
msgid "Asset group" |
|
msgstr "资产组" |
|
|
|
#: assets/models/group.py:34 |
|
msgid "Default asset group" |
|
msgstr "默认资产组" |
|
|
|
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30 |
|
msgid "Value" |
|
msgstr "值" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:151 |
|
msgid "New node" |
|
msgstr "新节点" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:474 users/templates/users/_granted_assets.html:130 |
|
msgid "empty" |
|
msgstr "空" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:100 |
|
msgid "Key" |
|
msgstr "键" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:547 |
|
msgid "Full value" |
|
msgstr "全称" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:101 |
|
msgid "Parent key" |
|
msgstr "ssh私钥" |
|
|
|
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:263 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:41 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:73 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:158 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:93 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69 |
|
msgid "Node" |
|
msgstr "节点" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:193 |
|
msgid "Automatic managed" |
|
msgstr "托管密码" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:194 |
|
msgid "Manually input" |
|
msgstr "手动输入" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:198 |
|
msgid "Common user" |
|
msgstr "普通用户" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:201 |
|
msgid "Username same with user" |
|
msgstr "用户名与用户相同" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:204 assets/serializers/domain.py:29 |
|
#: templates/_nav.html:39 |
|
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:39 |
|
msgid "Assets" |
|
msgstr "资产" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:208 templates/_nav.html:17 |
|
#: users/views/profile/pubkey.py:37 |
|
msgid "Users" |
|
msgstr "用户管理" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:209 |
|
msgid "User groups" |
|
msgstr "用户组" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:213 |
|
msgid "Auto push" |
|
msgstr "自动推送" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:214 |
|
msgid "Sudo" |
|
msgstr "Sudo" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:215 |
|
msgid "Shell" |
|
msgstr "Shell" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:216 |
|
msgid "Login mode" |
|
msgstr "认证方式" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:217 |
|
msgid "SFTP Root" |
|
msgstr "SFTP根路径" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:218 authentication/models.py:45 |
|
msgid "Token" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:219 |
|
msgid "Home" |
|
msgstr "家目录" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:220 |
|
msgid "System groups" |
|
msgstr "用户组" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:223 |
|
msgid "User switch" |
|
msgstr "用户切换" |
|
|
|
#: assets/models/user.py:224 |
|
msgid "Switch from" |
|
msgstr "切换自" |
|
|
|
#: assets/models/utils.py:35 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(value)s is not an even number" |
|
msgstr "%(value)s is not an even number" |
|
|
|
#: assets/serializers/account.py:31 assets/serializers/account.py:52 |
|
msgid "System user display" |
|
msgstr "系统用户名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:22 |
|
msgid "Protocol format should {}/{}" |
|
msgstr "协议格式 {}/{}" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:39 |
|
msgid "Protocol duplicate: {}" |
|
msgstr "协议重复: {}" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:68 |
|
msgid "Domain name" |
|
msgstr "网域名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:70 |
|
msgid "Nodes name" |
|
msgstr "节点名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:73 |
|
msgid "Labels name" |
|
msgstr "标签名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:107 |
|
msgid "Hardware info" |
|
msgstr "硬件信息" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:108 |
|
msgid "Admin user display" |
|
msgstr "特权用户名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/asset.py:109 |
|
msgid "CPU info" |
|
msgstr "CPU信息" |
|
|
|
#: assets/serializers/base.py:35 |
|
msgid "Key password" |
|
msgstr "密钥密码" |
|
|
|
#: assets/serializers/base.py:47 |
|
msgid "private key invalid or passphrase error" |
|
msgstr "密钥不合法或密钥密码错误" |
|
|
|
#: assets/serializers/domain.py:13 assets/serializers/label.py:12 |
|
#: assets/serializers/system_user.py:59 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:49 |
|
msgid "Assets amount" |
|
msgstr "资产数量" |
|
|
|
#: assets/serializers/domain.py:14 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:46 |
|
msgid "Applications amount" |
|
msgstr "应用数量" |
|
|
|
#: assets/serializers/domain.py:15 |
|
msgid "Gateways count" |
|
msgstr "网关数量" |
|
|
|
#: assets/serializers/node.py:18 |
|
msgid "value" |
|
msgstr "值" |
|
|
|
#: assets/serializers/node.py:29 |
|
msgid "Can't contains: /" |
|
msgstr "不能包含: /" |
|
|
|
#: assets/serializers/node.py:39 |
|
msgid "The same level node name cannot be the same" |
|
msgstr "同级别节点名字不能重复" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:28 |
|
msgid "SSH key fingerprint" |
|
msgstr "密钥指纹" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:30 |
|
msgid "Apps amount" |
|
msgstr "应用数量" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:58 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:50 |
|
msgid "Nodes amount" |
|
msgstr "节点数量" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:60 assets/serializers/system_user.py:265 |
|
msgid "Login mode display" |
|
msgstr "认证方式名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:62 |
|
msgid "Ad domain" |
|
msgstr "Ad 网域" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:63 |
|
msgid "Is asset protocol" |
|
msgstr "资产协议" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:64 |
|
msgid "Only ssh and automatic login system users are supported" |
|
msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:104 |
|
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1" |
|
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:117 common/validators.py:14 |
|
msgid "Special char not allowed" |
|
msgstr "不能包含特殊字符" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:127 |
|
msgid "* Automatic login mode must fill in the username." |
|
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:142 |
|
msgid "Path should starts with /" |
|
msgstr "路径应该以 / 开头" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:154 |
|
msgid "Password or private key required" |
|
msgstr "密码或密钥密码需要一个" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:168 |
|
msgid "Only ssh protocol system users are allowed" |
|
msgstr "仅允许ssh协议的系统用户" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:172 |
|
msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}" |
|
msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:176 |
|
msgid "Only system users with automatic login are allowed" |
|
msgstr "仅允许自动登录的系统用户" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:281 |
|
msgid "System user name" |
|
msgstr "系统用户名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:282 orgs/mixins/serializers.py:26 |
|
msgid "Org name" |
|
msgstr "组织名称" |
|
|
|
#: assets/serializers/system_user.py:291 |
|
msgid "Asset hostname" |
|
msgstr "资产主机名" |
|
|
|
#: assets/serializers/utils.py:9 |
|
msgid "Password can not contains `{{` " |
|
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符" |
|
|
|
#: assets/tasks/account_connectivity.py:30 |
|
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks" |
|
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务" |
|
|
|
#: assets/tasks/account_connectivity.py:107 |
|
msgid "Test account connectivity: {}" |
|
msgstr "测试账号可连接性: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:49 |
|
msgid "Test assets connectivity" |
|
msgstr "测试资产可连接性" |
|
|
|
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:91 assets/tasks/asset_connectivity.py:102 |
|
msgid "Test assets connectivity: {}" |
|
msgstr "测试资产可连接性: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:113 |
|
msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}" |
|
msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/const.py:49 |
|
msgid "Unreachable" |
|
msgstr "不可达" |
|
|
|
#: assets/tasks/const.py:50 |
|
msgid "Reachable" |
|
msgstr "可连接" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46 |
|
msgid "Get asset info failed: {}" |
|
msgstr "获取资产信息失败:{}" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97 |
|
msgid "Update some assets hardware info" |
|
msgstr "更新资产硬件信息" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114 |
|
msgid "Update asset hardware info: {}" |
|
msgstr "更新资产硬件信息: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120 |
|
msgid "Update assets hardware info: {}" |
|
msgstr "更新资产硬件信息: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137 |
|
msgid "Update node asset hardware information: {}" |
|
msgstr "更新节点资产硬件信息: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:111 |
|
msgid "Gather assets users" |
|
msgstr "收集资产上的用户" |
|
|
|
#: assets/tasks/nodes_amount.py:27 |
|
msgid "" |
|
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly" |
|
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动" |
|
|
|
#: assets/tasks/push_system_user.py:199 |
|
msgid "System user is dynamic: {}" |
|
msgstr "系统用户是动态的: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/push_system_user.py:239 |
|
msgid "Start push system user for platform: [{}]" |
|
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]" |
|
|
|
#: assets/tasks/push_system_user.py:240 |
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:106 |
|
msgid "Hosts count: {}" |
|
msgstr "主机数量: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/push_system_user.py:282 assets/tasks/push_system_user.py:315 |
|
msgid "Push system users to assets: {}" |
|
msgstr "推送系统用户到入资产: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/push_system_user.py:294 |
|
msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}" |
|
msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:56 |
|
msgid "Dynamic system user not support test" |
|
msgstr "动态系统用户不支持测试" |
|
|
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:105 |
|
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]" |
|
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]" |
|
|
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:118 |
|
msgid "Test system user connectivity: {}" |
|
msgstr "测试系统用户可连接性: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:129 |
|
msgid "Test system user connectivity: {} => {}" |
|
msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:148 |
|
msgid "Test system user connectivity period: {}" |
|
msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/utils.py:17 |
|
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}" |
|
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/utils.py:21 |
|
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}" |
|
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/utils.py:39 |
|
msgid "For security, do not push user {}" |
|
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}" |
|
|
|
#: assets/tasks/utils.py:55 |
|
msgid "No assets matched, stop task" |
|
msgstr "没有匹配到资产,结束任务" |
|
|
|
#: audits/models.py:26 audits/models.py:53 |
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:128 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "删除" |
|
|
|
#: audits/models.py:27 |
|
msgid "Upload" |
|
msgstr "上传文件" |
|
|
|
#: audits/models.py:28 |
|
msgid "Download" |
|
msgstr "下载文件" |
|
|
|
#: audits/models.py:29 |
|
msgid "Rmdir" |
|
msgstr "删除目录" |
|
|
|
#: audits/models.py:30 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "重命名" |
|
|
|
#: audits/models.py:31 |
|
msgid "Mkdir" |
|
msgstr "创建目录" |
|
|
|
#: audits/models.py:32 |
|
msgid "Symlink" |
|
msgstr "建立软链接" |
|
|
|
#: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:76 |
|
#: terminal/models/session.py:47 terminal/models/sharing.py:76 |
|
msgid "Remote addr" |
|
msgstr "远端地址" |
|
|
|
#: audits/models.py:40 |
|
msgid "Operate" |
|
msgstr "操作" |
|
|
|
#: audits/models.py:41 |
|
msgid "Filename" |
|
msgstr "文件名" |
|
|
|
#: audits/models.py:42 audits/models.py:101 terminal/models/sharing.py:84 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/manager.py:119 |
|
msgid "Success" |
|
msgstr "成功" |
|
|
|
#: audits/models.py:43 ops/models/command.py:30 perms/models/base.py:125 |
|
#: terminal/models/session.py:54 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:55 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:57 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:109 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:200 |
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76 |
|
msgid "Date start" |
|
msgstr "开始日期" |
|
|
|
#: audits/models.py:51 |
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22 |
|
msgid "Create" |
|
msgstr "创建" |
|
|
|
#: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18 |
|
#: templates/_csv_update_modal.html:6 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:127 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110 |
|
msgid "Update" |
|
msgstr "更新" |
|
|
|
#: audits/models.py:58 |
|
msgid "Resource Type" |
|
msgstr "资源类型" |
|
|
|
#: audits/models.py:59 |
|
msgid "Resource" |
|
msgstr "资源" |
|
|
|
#: audits/models.py:61 audits/models.py:77 |
|
msgid "Datetime" |
|
msgstr "日期" |
|
|
|
#: audits/models.py:75 |
|
msgid "Change by" |
|
msgstr "修改者" |
|
|
|
#: audits/models.py:95 |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "禁用" |
|
|
|
#: audits/models.py:96 settings/models.py:33 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "启用" |
|
|
|
#: audits/models.py:97 |
|
msgid "-" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: audits/models.py:106 |
|
msgid "Login type" |
|
msgstr "登录方式" |
|
|
|
#: audits/models.py:107 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14 |
|
msgid "Login ip" |
|
msgstr "登录IP" |
|
|
|
#: audits/models.py:108 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17 |
|
msgid "Login city" |
|
msgstr "登录城市" |
|
|
|
#: audits/models.py:109 audits/serializers.py:44 |
|
msgid "User agent" |
|
msgstr "用户代理" |
|
|
|
#: audits/models.py:110 |
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14 |
|
#: users/forms/profile.py:64 users/models/user.py:571 |
|
#: users/serializers/profile.py:123 |
|
msgid "MFA" |
|
msgstr "MFA" |
|
|
|
#: audits/models.py:111 terminal/models/sharing.py:88 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:198 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:176 |
|
msgid "Reason" |
|
msgstr "原因" |
|
|
|
#: audits/models.py:112 tickets/models/ticket.py:57 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:221 |
|
msgid "Status" |
|
msgstr "状态" |
|
|
|
#: audits/models.py:113 |
|
msgid "Date login" |
|
msgstr "登录日期" |
|
|
|
#: audits/models.py:114 |
|
msgid "Authentication backend" |
|
msgstr "认证方式" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:14 |
|
msgid "Operate display" |
|
msgstr "操作名称" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:22 |
|
msgid "Status display" |
|
msgstr "状态名称" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:31 |
|
msgid "MFA display" |
|
msgstr "MFA名称" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:45 |
|
msgid "Reason display" |
|
msgstr "原因描述" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:76 audits/serializers.py:91 ops/models/adhoc.py:248 |
|
#: terminal/serializers/session.py:35 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:199 |
|
msgid "Is success" |
|
msgstr "是否成功" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:78 |
|
msgid "Hosts display" |
|
msgstr "主机名称" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:90 ops/models/command.py:26 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:170 |
|
msgid "Result" |
|
msgstr "结果" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:92 terminal/serializers/storage.py:151 |
|
msgid "Hosts" |
|
msgstr "主机" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:93 |
|
msgid "Run as" |
|
msgstr "运行用户" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:95 |
|
msgid "Run as display" |
|
msgstr "运行用户名称" |
|
|
|
#: audits/serializers.py:96 |
|
msgid "User display" |
|
msgstr "用户名称" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:64 |
|
msgid "SSH Key" |
|
msgstr "SSH 密钥" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:66 |
|
msgid "SSO" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:67 |
|
msgid "Auth Token" |
|
msgstr "认证令牌" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:68 authentication/views/login.py:164 |
|
#: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:607 |
|
msgid "WeCom" |
|
msgstr "企业微信" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:69 authentication/views/login.py:170 |
|
#: notifications/backends/__init__.py:12 users/models/user.py:608 |
|
msgid "DingTalk" |
|
msgstr "钉钉" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:102 |
|
msgid "User and Organization" |
|
msgstr "用户与组织" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:103 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{User} JOINED {Organization}" |
|
msgstr "{User} 加入 {Organization}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:104 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{User} LEFT {Organization}" |
|
msgstr "{User} 离开 {Organization}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:107 |
|
msgid "User and Group" |
|
msgstr "用户与用户组" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:108 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{User} JOINED {UserGroup}" |
|
msgstr "{User} 加入 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:109 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{User} LEFT {UserGroup}" |
|
msgstr "{User} 离开 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:112 |
|
msgid "Asset and SystemUser" |
|
msgstr "资产与系统用户" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:113 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{Asset} ADD {SystemUser}" |
|
msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:114 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}" |
|
msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:117 |
|
msgid "Node and Asset" |
|
msgstr "节点与资产" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:118 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{Node} ADD {Asset}" |
|
msgstr "{Node} 添加 {Asset}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:119 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{Node} REMOVE {Asset}" |
|
msgstr "{Node} 移除 {Asset}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:122 |
|
msgid "User asset permissions" |
|
msgstr "用户资产授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:123 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} ADD {User}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:124 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:127 |
|
msgid "User group asset permissions" |
|
msgstr "用户组资产授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:128 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:129 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:132 perms/models/asset_permission.py:30 |
|
#: templates/_nav.html:78 users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31 |
|
msgid "Asset permission" |
|
msgstr "资产授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:133 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:134 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:137 |
|
msgid "Node permission" |
|
msgstr "节点授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:138 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} ADD {Node}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:139 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:142 |
|
msgid "Asset permission and SystemUser" |
|
msgstr "资产授权与系统用户" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:143 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:144 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}" |
|
msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:147 |
|
msgid "User application permissions" |
|
msgstr "用户应用授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:148 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:149 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:152 |
|
msgid "User group application permissions" |
|
msgstr "用户组应用授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:153 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:154 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:157 perms/models/application_permission.py:37 |
|
msgid "Application permission" |
|
msgstr "应用授权" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:158 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:159 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:162 |
|
msgid "Application permission and SystemUser" |
|
msgstr "应用授权与系统用户" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:163 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}" |
|
|
|
#: audits/signals_handler.py:164 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}" |
|
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}" |
|
|
|
#: authentication/api/connection_token.py:285 |
|
msgid "Invalid token" |
|
msgstr "无效的令牌" |
|
|
|
#: authentication/api/mfa.py:103 |
|
msgid "Code is invalid, {}" |
|
msgstr "验证码无效: {}" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:67 |
|
msgid "Invalid signature header. No credentials provided." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:70 |
|
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:77 |
|
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:81 |
|
msgid "" |
|
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid " |
|
"characters." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:101 authentication/backends/api.py:117 |
|
msgid "Invalid signature." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:108 |
|
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:113 |
|
msgid "Expired, more than 15 minutes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:120 |
|
msgid "User disabled." |
|
msgstr "用户已禁用" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:138 |
|
msgid "Invalid token header. No credentials provided." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:141 |
|
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:148 |
|
msgid "" |
|
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/backends/api.py:159 |
|
msgid "Invalid token or cache refreshed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:26 |
|
msgid "Username/password check failed" |
|
msgstr "用户名/密码 校验失败" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:27 |
|
msgid "Password decrypt failed" |
|
msgstr "密码解密失败" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:28 |
|
msgid "MFA failed" |
|
msgstr "MFA 校验失败" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:29 |
|
msgid "MFA unset" |
|
msgstr "MFA 没有设定" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:30 |
|
msgid "Username does not exist" |
|
msgstr "用户名不存在" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:31 |
|
msgid "Password expired" |
|
msgstr "密码已过期" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:32 |
|
msgid "Disabled or expired" |
|
msgstr "禁用或失效" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:33 |
|
msgid "This account is inactive." |
|
msgstr "此账户已禁用" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:34 |
|
msgid "This account is expired" |
|
msgstr "此账户已过期" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:35 |
|
msgid "Auth backend not match" |
|
msgstr "没有匹配到认证后端" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:36 |
|
msgid "ACL is not allowed" |
|
msgstr "ACL 不被允许" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:37 |
|
msgid "Only local users are allowed" |
|
msgstr "仅允许本地用户" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:47 |
|
msgid "No session found, check your cookie" |
|
msgstr "会话已变更,刷新页面" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:49 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "" |
|
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. " |
|
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked " |
|
"for {block_time} minutes)" |
|
msgstr "" |
|
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将" |
|
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:55 authentication/errors.py:63 |
|
msgid "" |
|
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again " |
|
"after {} minutes)" |
|
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:59 |
|
msgid "" |
|
"The ip has been locked (please contact admin to unlock it or try again after " |
|
"{} minutes)" |
|
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:67 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "" |
|
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily " |
|
"locked for {block_time} minutes)" |
|
msgstr "" |
|
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:71 |
|
msgid "MFA required" |
|
msgstr "需要 MFA 认证" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:72 |
|
msgid "MFA not set, please set it first" |
|
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:73 |
|
msgid "Login confirm required" |
|
msgstr "需要登录复核" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:74 |
|
msgid "Wait login confirm ticket for accept" |
|
msgstr "等待登录复核处理" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:75 |
|
msgid "Login confirm ticket was {}" |
|
msgstr "登录复核 {}" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:255 |
|
msgid "IP is not allowed" |
|
msgstr "来源 IP 不被允许登录" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:262 |
|
msgid "Time Period is not allowed" |
|
msgstr "该 时间段 不被允许登录" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:295 |
|
msgid "SSO auth closed" |
|
msgstr "SSO 认证关闭了" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:300 authentication/mixins.py:359 |
|
msgid "Your password is too simple, please change it for security" |
|
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:309 authentication/mixins.py:366 |
|
msgid "You should to change your password before login" |
|
msgstr "登录完成前,请先修改密码" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:318 authentication/mixins.py:373 |
|
msgid "Your password has expired, please reset before logging in" |
|
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:352 |
|
msgid "Your password is invalid" |
|
msgstr "您的密码无效" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:357 |
|
msgid "Please enter MFA code" |
|
msgstr "请输入 MFA 验证码" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:362 |
|
msgid "Please enter SMS code" |
|
msgstr "请输入短信验证码" |
|
|
|
#: authentication/errors.py:367 users/exceptions.py:15 |
|
msgid "Phone not set" |
|
msgstr "手机号没有设置" |
|
|
|
#: authentication/forms.py:35 |
|
msgid "{} days auto login" |
|
msgstr "{} 天内自动登录" |
|
|
|
#: authentication/forms.py:46 |
|
msgid "MFA Code" |
|
msgstr "MFA 验证码" |
|
|
|
#: authentication/forms.py:47 |
|
msgid "MFA type" |
|
msgstr "MFA 类型" |
|
|
|
#: authentication/forms.py:60 users/forms/profile.py:27 |
|
msgid "MFA code" |
|
msgstr "MFA 验证码" |
|
|
|
#: authentication/forms.py:62 |
|
msgid "Dynamic code" |
|
msgstr "动态码" |
|
|
|
#: authentication/mfa/base.py:7 |
|
msgid "Please input security code" |
|
msgstr "请输入动态安全码" |
|
|
|
#: authentication/mfa/otp.py:7 |
|
msgid "OTP code invalid, or server time error" |
|
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对" |
|
|
|
#: authentication/mfa/otp.py:12 |
|
msgid "OTP" |
|
msgstr "虚拟 MFA" |
|
|
|
#: authentication/mfa/otp.py:13 |
|
msgid "OTP verification code" |
|
msgstr "虚拟 MFA 验证码" |
|
|
|
#: authentication/mfa/otp.py:48 |
|
msgid "Virtual OTP based MFA" |
|
msgstr "虚拟 MFA(OTP)" |
|
|
|
#: authentication/mfa/radius.py:7 |
|
msgid "Radius verify code invalid" |
|
msgstr "Radius 校验失败" |
|
|
|
#: authentication/mfa/radius.py:13 |
|
msgid "Radius verification code" |
|
msgstr "Radius 动态安全码" |
|
|
|
#: authentication/mfa/radius.py:44 |
|
msgid "Radius global enabled, cannot disable" |
|
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用" |
|
|
|
#: authentication/mfa/sms.py:7 |
|
msgid "SMS verify code invalid" |
|
msgstr "短信验证码校验失败" |
|
|
|
#: authentication/mfa/sms.py:12 |
|
msgid "SMS" |
|
msgstr "短信" |
|
|
|
#: authentication/mfa/sms.py:13 |
|
msgid "SMS verification code" |
|
msgstr "短信验证码" |
|
|
|
#: authentication/mfa/sms.py:57 |
|
msgid "Set phone number to enable" |
|
msgstr "设置手机号码启用" |
|
|
|
#: authentication/mfa/sms.py:61 |
|
msgid "Clear phone number to disable" |
|
msgstr "清空手机号码禁用" |
|
|
|
#: authentication/mixins.py:314 |
|
msgid "The MFA type ({}) is not enabled" |
|
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用" |
|
|
|
#: authentication/mixins.py:349 |
|
msgid "Please change your password" |
|
msgstr "请修改密码" |
|
|
|
#: authentication/models.py:37 |
|
msgid "Private Token" |
|
msgstr "SSH密钥" |
|
|
|
#: authentication/models.py:46 |
|
msgid "Expired" |
|
msgstr "过期时间" |
|
|
|
#: authentication/notifications.py:20 |
|
msgid "Different city login reminder" |
|
msgstr "异地登录提醒" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6 |
|
msgid "API key list" |
|
msgstr "API Key列表" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18 |
|
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference" |
|
msgstr "使用api key签名请求头,每个请求的头部是不一样的" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19 |
|
msgid "docs" |
|
msgstr "文档" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30 |
|
#: users/serializers/group.py:35 |
|
msgid "ID" |
|
msgstr "ID" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31 |
|
#: settings/serializers/auth/radius.py:17 |
|
msgid "Secret" |
|
msgstr "密钥" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33 |
|
#: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140 |
|
msgid "Date" |
|
msgstr "日期" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48 |
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:75 |
|
msgid "Show" |
|
msgstr "显示" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66 |
|
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:458 |
|
#: users/serializers/profile.py:120 users/templates/users/mfa_setting.html:60 |
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36 |
|
msgid "Disable" |
|
msgstr "禁用" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67 |
|
#: users/models/user.py:459 users/serializers/profile.py:121 |
|
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26 |
|
#: users/templates/users/mfa_setting.html:67 |
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "启用" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147 |
|
msgid "Delete success" |
|
msgstr "删除成功" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155 |
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53 |
|
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:36 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "关闭" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8 |
|
msgid "Play CAPTCHA as audio file" |
|
msgstr "语言播放验证码" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15 |
|
#: users/forms/profile.py:102 |
|
msgid "Captcha" |
|
msgstr "验证码" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5 |
|
msgid "MFA confirm" |
|
msgstr "MFA 认证校验" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17 |
|
msgid "Need MFA for view auth" |
|
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20 |
|
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:34 |
|
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20 |
|
msgid "Confirm" |
|
msgstr "确认" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25 |
|
msgid "Code error" |
|
msgstr "代码错误" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2 |
|
#: jumpserver/conf.py:293 |
|
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3 |
|
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3 |
|
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4 |
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4 |
|
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4 |
|
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4 |
|
msgid "Hello" |
|
msgstr "你好" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6 |
|
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention" |
|
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10 |
|
msgid "Login time" |
|
msgstr "登录日期" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16 |
|
msgid "" |
|
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the " |
|
"account password in time." |
|
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6 |
|
msgid "" |
|
"Please click the link below to reset your password, if not your request, " |
|
"concern your account security" |
|
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10 |
|
msgid "Click here reset password" |
|
msgstr "点击这里重置密码" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16 |
|
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22 |
|
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires" |
|
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17 |
|
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23 |
|
msgid "request new one" |
|
msgstr "重新申请" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5 |
|
msgid "Your password has just been successfully updated" |
|
msgstr "你的密码刚刚成功更新" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9 |
|
msgid "Browser" |
|
msgstr "浏览器" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13 |
|
msgid "" |
|
"If the password update was not initiated by you, your account may have " |
|
"security issues" |
|
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14 |
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14 |
|
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator" |
|
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5 |
|
msgid "Your public key has just been successfully updated" |
|
msgstr "你的公钥刚刚成功更新" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13 |
|
msgid "" |
|
"If the public key update was not initiated by you, your account may have " |
|
"security issues" |
|
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login.html:143 |
|
msgid "Welcome back, please enter username and password to login" |
|
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login.html:179 |
|
#: users/templates/users/forgot_password.html:15 |
|
#: users/templates/users/forgot_password.html:16 |
|
msgid "Forgot password" |
|
msgstr "忘记密码" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login.html:186 |
|
#: templates/_header_bar.html:83 |
|
msgid "Login" |
|
msgstr "登录" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login.html:193 |
|
msgid "More login options" |
|
msgstr "更多登录方式" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6 |
|
msgid "MFA Auth" |
|
msgstr "MFA 多因子认证" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19 |
|
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12 |
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24 |
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29 |
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30 |
|
msgid "Next" |
|
msgstr "下一步" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22 |
|
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!" |
|
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41 |
|
msgid "Refresh" |
|
msgstr "刷新" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46 |
|
msgid "Copy link" |
|
msgstr "复制链接" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51 |
|
msgid "Return" |
|
msgstr "返回" |
|
|
|
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113 |
|
msgid "Copy success" |
|
msgstr "复制成功" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:37 |
|
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator" |
|
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:40 |
|
msgid "DingTalk Error" |
|
msgstr "钉钉错误" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:52 authentication/views/feishu.py:48 |
|
#: authentication/views/wecom.py:52 |
|
msgid "" |
|
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator" |
|
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:90 |
|
msgid "DingTalk is already bound" |
|
msgstr "钉钉已经绑定" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:103 authentication/views/feishu.py:97 |
|
#: authentication/views/wecom.py:102 |
|
msgid "Please verify your password first" |
|
msgstr "请检查密码" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:127 authentication/views/wecom.py:126 |
|
msgid "Invalid user_id" |
|
msgstr "无效的 user_id" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:143 |
|
msgid "DingTalk query user failed" |
|
msgstr "钉钉查询用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:152 |
|
msgid "The DingTalk is already bound to another user" |
|
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:157 |
|
msgid "Binding DingTalk successfully" |
|
msgstr "绑定 钉钉 成功" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:209 |
|
msgid "Failed to get user from DingTalk" |
|
msgstr "从钉钉获取用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:215 |
|
msgid "DingTalk is not bound" |
|
msgstr "钉钉没有绑定" |
|
|
|
#: authentication/views/dingtalk.py:216 |
|
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk" |
|
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:36 |
|
msgid "FeiShu Error" |
|
msgstr "飞书错误" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:84 |
|
msgid "FeiShu is already bound" |
|
msgstr "飞书已经绑定" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:131 |
|
msgid "FeiShu query user failed" |
|
msgstr "飞书查询用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:140 |
|
msgid "The FeiShu is already bound to another user" |
|
msgstr "该飞书已经绑定其他用户" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:145 |
|
msgid "Binding FeiShu successfully" |
|
msgstr "绑定 飞书 成功" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:196 |
|
msgid "Failed to get user from FeiShu" |
|
msgstr "从飞书获取用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:202 |
|
msgid "FeiShu is not bound" |
|
msgstr "没有绑定飞书" |
|
|
|
#: authentication/views/feishu.py:203 |
|
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu" |
|
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:70 |
|
msgid "Redirecting" |
|
msgstr "跳转中" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:71 |
|
msgid "Redirecting to {} authentication" |
|
msgstr "正在跳转到 {} 认证" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:94 |
|
msgid "Please enable cookies and try again." |
|
msgstr "设置你的浏览器支持cookie" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:176 notifications/backends/__init__.py:14 |
|
#: users/models/user.py:609 |
|
msgid "FeiShu" |
|
msgstr "飞书" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:265 |
|
msgid "" |
|
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n" |
|
" Don't close this page" |
|
msgstr "" |
|
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n" |
|
" 不要关闭本页面" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:270 |
|
msgid "No ticket found" |
|
msgstr "没有发现工单" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:304 |
|
msgid "Logout success" |
|
msgstr "退出登录成功" |
|
|
|
#: authentication/views/login.py:305 |
|
msgid "Logout success, return login page" |
|
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:37 |
|
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator" |
|
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:40 |
|
msgid "WeCom Error" |
|
msgstr "企业微信错误" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:89 |
|
msgid "WeCom is already bound" |
|
msgstr "企业微信已经绑定" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:141 |
|
msgid "WeCom query user failed" |
|
msgstr "企业微信查询用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:150 |
|
msgid "The WeCom is already bound to another user" |
|
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:155 |
|
msgid "Binding WeCom successfully" |
|
msgstr "绑定 企业微信 成功" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:204 |
|
msgid "Failed to get user from WeCom" |
|
msgstr "从企业微信获取用户失败" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:210 |
|
msgid "WeCom is not bound" |
|
msgstr "没有绑定企业微信" |
|
|
|
#: authentication/views/wecom.py:211 |
|
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom" |
|
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信" |
|
|
|
#: common/const/__init__.py:6 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(name)s was created successfully" |
|
msgstr "%(name)s 创建成功" |
|
|
|
#: common/const/__init__.py:7 |
|
#, python-format |
|
msgid "%(name)s was updated successfully" |
|
msgstr "%(name)s 更新成功" |
|
|
|
#: common/db/encoder.py:17 |
|
msgid "ugettext_lazy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/db/models.py:71 |
|
msgid "Updated by" |
|
msgstr "更新人" |
|
|
|
#: common/drf/exc_handlers.py:25 |
|
msgid "Object" |
|
msgstr "对象" |
|
|
|
#: common/drf/parsers/base.py:17 |
|
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)" |
|
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)" |
|
|
|
#: common/drf/parsers/base.py:153 |
|
msgid "Parse file error: {}" |
|
msgstr "解析文件错误: {}" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:15 |
|
#, python-format |
|
msgid "%s object does not exist." |
|
msgstr "%s对象不存在" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:25 |
|
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete" |
|
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:30 |
|
msgid "Your request timeout" |
|
msgstr "您的请求超时了" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:35 |
|
msgid "M2M reverse not allowed" |
|
msgstr "多对多反向是不被允许的" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:41 |
|
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted" |
|
msgstr "被其他对象关联,不能删除" |
|
|
|
#: common/exceptions.py:47 |
|
msgid "This action require verify your MFA" |
|
msgstr "这个操作需要验证 MFA" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:80 |
|
msgid "Marshal dict data to char field" |
|
msgstr "编码 dict 为 char" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:84 |
|
msgid "Marshal dict data to text field" |
|
msgstr "编码 dict 为 text" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:96 |
|
msgid "Marshal list data to char field" |
|
msgstr "编码 list 为 char" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:100 |
|
msgid "Marshal list data to text field" |
|
msgstr "编码 list 为 text" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:104 |
|
msgid "Marshal data to char field" |
|
msgstr "编码数据为 char" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:108 |
|
msgid "Marshal data to text field" |
|
msgstr "编码数据为 text" |
|
|
|
#: common/fields/model.py:150 |
|
msgid "Encrypt field using Secret Key" |
|
msgstr "加密的字段" |
|
|
|
#: common/mixins/api/action.py:53 |
|
msgid "Request file format may be wrong" |
|
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件" |
|
|
|
#: common/mixins/models.py:33 |
|
msgid "is discard" |
|
msgstr "忽略的" |
|
|
|
#: common/mixins/models.py:34 |
|
msgid "discard time" |
|
msgstr "忽略时间" |
|
|
|
#: common/sdk/im/exceptions.py:23 |
|
msgid "Network error, please contact system administrator" |
|
msgstr "网络错误,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15 |
|
msgid "WeCom error, please contact system administrator" |
|
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56 |
|
msgid "Signature does not match" |
|
msgstr "签名不匹配" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16 |
|
msgid "Alibaba cloud" |
|
msgstr "阿里云" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17 |
|
msgid "Tencent cloud" |
|
msgstr "腾讯云" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/endpoint.py:28 |
|
msgid "SMS provider not support: {}" |
|
msgstr "短信服务商不支持:{}" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/endpoint.py:49 |
|
msgid "SMS verification code signature or template invalid" |
|
msgstr "短信验证码签名或模版无效" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/utils.py:15 |
|
msgid "The verification code has expired. Please resend it" |
|
msgstr "验证码已过期,请重新发送" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/utils.py:20 |
|
msgid "The verification code is incorrect" |
|
msgstr "验证码错误" |
|
|
|
#: common/sdk/sms/utils.py:25 |
|
msgid "Please wait {} seconds before sending" |
|
msgstr "请在 {} 秒后发送" |
|
|
|
#: common/utils/geoip/utils.py:17 common/utils/geoip/utils.py:30 |
|
msgid "Invalid ip" |
|
msgstr "无效IP" |
|
|
|
#: common/utils/geoip/utils.py:28 |
|
msgid "LAN" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: common/utils/geoip/utils.py:35 common/utils/geoip/utils.py:45 |
|
msgid "Unknown ip" |
|
msgstr "未知ip" |
|
|
|
#: common/validators.py:32 |
|
msgid "This field must be unique." |
|
msgstr "字段必须唯一" |
|
|
|
#: common/validators.py:40 |
|
msgid "Should not contains special characters" |
|
msgstr "不能包含特殊字符" |
|
|
|
#: common/validators.py:46 |
|
msgid "The mobile phone number format is incorrect" |
|
msgstr "手机号格式不正确" |
|
|
|
#: jumpserver/conf.py:292 |
|
msgid "Create account successfully" |
|
msgstr "创建账户成功" |
|
|
|
#: jumpserver/conf.py:294 |
|
msgid "Your account has been created successfully" |
|
msgstr "你的账户已创建成功" |
|
|
|
#: jumpserver/context_processor.py:17 |
|
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host" |
|
msgstr "JumpServer 开源堡垒机" |
|
|
|
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23 |
|
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>" |
|
msgstr "Flower 服务不可用,请检查" |
|
|
|
#: jumpserver/views/other.py:26 |
|
msgid "" |
|
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, " |
|
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, " |
|
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>" |
|
msgstr "" |
|
"<div>Luna是单独部署的一个程序,你需要部署luna,koko, </div><div>如果你看到了" |
|
"这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</div>" |
|
|
|
#: jumpserver/views/other.py:70 |
|
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx" |
|
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置" |
|
|
|
#: jumpserver/views/other.py:84 |
|
msgid "" |
|
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, " |
|
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, " |
|
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>" |
|
msgstr "" |
|
"<div>Koko是单独部署的一个程序,你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </" |
|
"div><div>如果你看到了这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</" |
|
"div>" |
|
|
|
#: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:101 |
|
#: users/models/user.py:551 |
|
msgid "Email" |
|
msgstr "邮件" |
|
|
|
#: notifications/backends/__init__.py:13 |
|
msgid "Site message" |
|
msgstr "站内信" |
|
|
|
#: notifications/notifications.py:187 ops/models/adhoc.py:246 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:112 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:201 |
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79 |
|
msgid "Time" |
|
msgstr "时间" |
|
|
|
#: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76 |
|
msgid "Waiting task start" |
|
msgstr "等待任务开始" |
|
|
|
#: ops/api/command.py:61 |
|
msgid "Not has host {} permission" |
|
msgstr "没有该主机 {} 权限" |
|
|
|
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:15 |
|
msgid "Operations" |
|
msgstr "运维" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:162 |
|
msgid "Cycle perform" |
|
msgstr "周期执行" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:150 |
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:64 |
|
msgid "Regularly perform" |
|
msgstr "定期执行" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:147 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:42 |
|
msgid "Periodic perform" |
|
msgstr "定时执行" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:112 settings/serializers/auth/ldap.py:61 |
|
msgid "Interval" |
|
msgstr "间隔" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:122 |
|
msgid "* Please enter a valid crontab expression" |
|
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:129 |
|
msgid "Range {} to {}" |
|
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:140 |
|
msgid "Require periodic or regularly perform setting" |
|
msgstr "需要周期或定期设置" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:151 |
|
msgid "" |
|
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux " |
|
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/" |
|
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly " |
|
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform" |
|
msgstr "" |
|
"eg:每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <" |
|
"分 时 日 月 星期> (<a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工" |
|
"具</a>) <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行" |
|
|
|
#: ops/mixin.py:162 settings/serializers/auth/ldap.py:61 |
|
msgid "Unit: hour" |
|
msgstr "单位: 时" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:35 |
|
msgid "Callback" |
|
msgstr "回调" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:143 |
|
msgid "Tasks" |
|
msgstr "任务" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:144 |
|
msgid "Pattern" |
|
msgstr "模式" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:145 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "选项" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:147 |
|
msgid "Run as admin" |
|
msgstr "再次执行" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:150 |
|
msgid "Become" |
|
msgstr "Become" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:151 |
|
msgid "Create by" |
|
msgstr "创建者" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:240 |
|
msgid "Task display" |
|
msgstr "任务名称" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:242 |
|
msgid "Host amount" |
|
msgstr "主机数量" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:244 |
|
msgid "Start time" |
|
msgstr "开始时间" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:245 |
|
msgid "End time" |
|
msgstr "完成时间" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:247 ops/models/command.py:28 |
|
#: terminal/serializers/session.py:39 |
|
msgid "Is finished" |
|
msgstr "是否完成" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:249 |
|
msgid "Adhoc raw result" |
|
msgstr "结果" |
|
|
|
#: ops/models/adhoc.py:250 |
|
msgid "Adhoc result summary" |
|
msgstr "汇总" |
|
|
|
#: ops/models/command.py:31 |
|
msgid "Date finished" |
|
msgstr "结束日期" |
|
|
|
#: ops/models/command.py:78 |
|
msgid "Task start" |
|
msgstr "任务开始" |
|
|
|
#: ops/models/command.py:102 |
|
msgid "Command `{}` is forbidden ........" |
|
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......." |
|
|
|
#: ops/models/command.py:115 |
|
msgid "Task end" |
|
msgstr "任务结束" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:16 |
|
msgid "Server performance" |
|
msgstr "监控告警" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:22 |
|
msgid "Terminal health check warning" |
|
msgstr "终端健康状况检查警告" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:63 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "The terminal is offline: {name}" |
|
msgstr "终端已离线: {name}" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:68 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}" |
|
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:73 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}" |
|
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" |
|
|
|
#: ops/notifications.py:78 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}" |
|
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}" |
|
|
|
#: ops/tasks.py:71 |
|
msgid "Clean task history period" |
|
msgstr "定期清除任务历史" |
|
|
|
#: ops/tasks.py:84 |
|
msgid "Clean celery log period" |
|
msgstr "定期清除Celery日志" |
|
|
|
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4 |
|
msgid "Task log" |
|
msgstr "任务列表" |
|
|
|
#: ops/utils.py:64 |
|
msgid "Update task content: {}" |
|
msgstr "更新任务内容: {}" |
|
|
|
#: orgs/api.py:79 |
|
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted" |
|
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除" |
|
|
|
#: orgs/api.py:87 |
|
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted" |
|
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除" |
|
|
|
#: orgs/mixins/models.py:46 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:37 |
|
#: orgs/models.py:432 orgs/serializers.py:106 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:76 |
|
msgid "Organization" |
|
msgstr "组织" |
|
|
|
#: orgs/models.py:17 users/const.py:12 |
|
msgid "Organization administrator" |
|
msgstr "组织管理员" |
|
|
|
#: orgs/models.py:18 users/const.py:13 |
|
msgid "Organization auditor" |
|
msgstr "组织审计员" |
|
|
|
#: orgs/models.py:31 |
|
msgid "GLOBAL" |
|
msgstr "全局组织" |
|
|
|
#: orgs/models.py:434 users/models/user.py:559 users/serializers/user.py:37 |
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:15 |
|
msgid "Role" |
|
msgstr "角色" |
|
|
|
#: perms/exceptions.py:9 |
|
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait" |
|
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等" |
|
|
|
#: perms/exceptions.py:14 |
|
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being" |
|
msgstr "该授权暂时不能撤销" |
|
|
|
#: perms/models/asset_permission.py:133 |
|
msgid "Ungrouped" |
|
msgstr "未分组" |
|
|
|
#: perms/models/asset_permission.py:135 |
|
msgid "Favorite" |
|
msgstr "收藏夹" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:56 settings/serializers/terminal.py:12 |
|
msgid "All" |
|
msgstr "全部" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:57 |
|
msgid "Connect" |
|
msgstr "连接" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:58 |
|
msgid "Upload file" |
|
msgstr "上传文件" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:59 |
|
msgid "Download file" |
|
msgstr "下载文件" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:60 |
|
msgid "Upload download" |
|
msgstr "上传下载" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:61 |
|
msgid "Clipboard copy" |
|
msgstr "剪贴板复制" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:62 |
|
msgid "Clipboard paste" |
|
msgstr "剪贴板粘贴" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:63 |
|
msgid "Clipboard copy paste" |
|
msgstr "剪贴板复制粘贴" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:123 perms/serializers/application/permission.py:17 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:42 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:18 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:46 |
|
msgid "Actions" |
|
msgstr "动作" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:126 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:58 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:60 |
|
#: users/models/user.py:590 |
|
msgid "Date expired" |
|
msgstr "失效日期" |
|
|
|
#: perms/models/base.py:130 |
|
msgid "From ticket" |
|
msgstr "来自工单" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:17 |
|
msgid "You permed assets is about to expire" |
|
msgstr "你授权的资产即将到期" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:21 |
|
msgid "permed assets" |
|
msgstr "授权的资产" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:59 |
|
msgid "Asset permissions is about to expire" |
|
msgstr "资产授权规则将要过期" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:63 |
|
msgid "asset permissions of organization {}" |
|
msgstr "组织 ({}) 的资产授权" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:89 |
|
msgid "Your permed applications is about to expire" |
|
msgstr "你授权的应用即将过期" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:92 |
|
msgid "permed applications" |
|
msgstr "授权的应用" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:127 |
|
msgid "Application permissions is about to expire" |
|
msgstr "应用授权规则即将过期" |
|
|
|
#: perms/notifications.py:130 |
|
msgid "application permissions of organization {}" |
|
msgstr "组织 ({}) 的应用授权" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:20 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:41 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:19 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:45 users/serializers/user.py:79 |
|
msgid "Is valid" |
|
msgstr "账户是否有效" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:21 |
|
#: perms/serializers/application/permission.py:40 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:20 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:44 users/serializers/user.py:28 |
|
#: users/serializers/user.py:80 |
|
msgid "Is expired" |
|
msgstr "已过期" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:43 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:47 users/serializers/group.py:34 |
|
msgid "Users amount" |
|
msgstr "用户数量" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:44 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:48 |
|
msgid "User groups amount" |
|
msgstr "用户组数量" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:45 |
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:51 |
|
msgid "System users amount" |
|
msgstr "系统用户数量" |
|
|
|
#: perms/serializers/application/permission.py:88 |
|
msgid "" |
|
"The application list contains applications that are different from the " |
|
"permission type. ({})" |
|
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})" |
|
|
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:21 |
|
msgid "Users display" |
|
msgstr "用户名称" |
|
|
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:22 |
|
msgid "User groups display" |
|
msgstr "用户名称" |
|
|
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:23 |
|
msgid "Assets display" |
|
msgstr "资产名称" |
|
|
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:24 |
|
msgid "Nodes display" |
|
msgstr "节点名称" |
|
|
|
#: perms/serializers/asset/permission.py:25 |
|
msgid "System users display" |
|
msgstr "系统用户名称" |
|
|
|
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7 |
|
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" The following %(item_type)s will expire in 3 days\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 以下 %(item_type)s 即将在 3 天后过期\n" |
|
" " |
|
|
|
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21 |
|
msgid "If you have any question, please contact the administrator" |
|
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" |
|
|
|
#: settings/api/alibaba_sms.py:30 settings/api/tencent_sms.py:34 |
|
msgid "test_phone is required" |
|
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。" |
|
|
|
#: settings/api/alibaba_sms.py:51 settings/api/dingtalk.py:31 |
|
#: settings/api/feishu.py:35 settings/api/tencent_sms.py:56 |
|
#: settings/api/wecom.py:36 |
|
msgid "Test success" |
|
msgstr "测试成功" |
|
|
|
#: settings/api/email.py:22 |
|
msgid "Test mail sent to {}, please check" |
|
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查" |
|
|
|
#: settings/api/ldap.py:157 |
|
msgid "Synchronization start, please wait." |
|
msgstr "同步开始,请稍等" |
|
|
|
#: settings/api/ldap.py:161 |
|
msgid "Synchronization is running, please wait." |
|
msgstr "同步正在运行,请稍等" |
|
|
|
#: settings/api/ldap.py:166 |
|
msgid "Synchronization error: {}" |
|
msgstr "同步错误: {}" |
|
|
|
#: settings/api/ldap.py:199 |
|
msgid "Get ldap users is None" |
|
msgstr "获取 LDAP 用户为 None" |
|
|
|
#: settings/api/ldap.py:208 |
|
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})" |
|
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )" |
|
|
|
#: settings/models.py:196 users/templates/users/reset_password.html:29 |
|
msgid "Setting" |
|
msgstr "设置" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:10 |
|
msgid "CAS Auth" |
|
msgstr "CAS 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:11 |
|
msgid "OPENID Auth" |
|
msgstr "OIDC 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:12 |
|
msgid "RADIUS Auth" |
|
msgstr "RADIUS 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:13 |
|
msgid "DingTalk Auth" |
|
msgstr "钉钉 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:14 |
|
msgid "FeiShu Auth" |
|
msgstr "飞书 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:15 |
|
msgid "WeCom Auth" |
|
msgstr "企业微信 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:16 |
|
msgid "SSO Auth" |
|
msgstr "SSO Token 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:17 |
|
msgid "SAML2 Auth" |
|
msgstr "SAML2 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:20 settings/serializers/basic.py:36 |
|
msgid "Forgot password url" |
|
msgstr "忘记密码 URL" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/base.py:26 |
|
msgid "Enable login redirect msg" |
|
msgstr "启用登录跳转提示" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:11 |
|
msgid "Enable CAS Auth" |
|
msgstr "启用 CAS 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:12 settings/serializers/auth/oidc.py:32 |
|
msgid "Server url" |
|
msgstr "服务端地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:13 |
|
msgid "Proxy server url" |
|
msgstr "回调地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:14 settings/serializers/auth/saml2.py:32 |
|
msgid "Logout completely" |
|
msgstr "同步注销" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:16 |
|
msgid "Username attr" |
|
msgstr "用户名属性" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:17 |
|
msgid "Enable attributes map" |
|
msgstr "启用属性映射" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/saml2.py:31 |
|
msgid "Rename attr" |
|
msgstr "映射属性" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/cas.py:19 |
|
msgid "Create user if not" |
|
msgstr "创建用户(如果不存在)" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:11 |
|
msgid "Enable DingTalk Auth" |
|
msgstr "启用钉钉认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 |
|
msgid "Enable FeiShu Auth" |
|
msgstr "启用飞书认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39 |
|
msgid "LDAP server" |
|
msgstr "LDAP 地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:40 |
|
msgid "eg: ldap://localhost:389" |
|
msgstr "如: ldap://localhost:389" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42 |
|
msgid "Bind DN" |
|
msgstr "绑定 DN" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:46 |
|
msgid "User OU" |
|
msgstr "用户 OU" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:47 |
|
msgid "Use | split multi OUs" |
|
msgstr "多个 OU 使用 | 分割" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50 |
|
msgid "User search filter" |
|
msgstr "用户过滤器" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51 |
|
#, python-format |
|
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)" |
|
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54 |
|
msgid "User attr map" |
|
msgstr "用户属性映射" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55 |
|
msgid "" |
|
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name," |
|
"email is jumpserver attr" |
|
msgstr "" |
|
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name," |
|
"email 是jumpserver的用户需要属性" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70 |
|
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20 |
|
msgid "Periodic display" |
|
msgstr "定时执行" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:68 |
|
msgid "Connect timeout" |
|
msgstr "连接超时时间" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70 |
|
msgid "Search paged size" |
|
msgstr "搜索分页数量" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/ldap.py:72 |
|
msgid "Enable LDAP auth" |
|
msgstr "启用 LDAP 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12 |
|
msgid "Base site url" |
|
msgstr "JumpServer 地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:15 |
|
msgid "Client Id" |
|
msgstr "客户端 ID" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:18 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:34 |
|
msgid "Client Secret" |
|
msgstr "客户端密钥" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:20 |
|
msgid "Share session" |
|
msgstr "共享会话" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:22 |
|
msgid "Ignore ssl verification" |
|
msgstr "忽略 SSL 证书验证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:29 |
|
msgid "Use Keycloak" |
|
msgstr "使用 Keycloak" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:35 |
|
msgid "Realm name" |
|
msgstr "域" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41 |
|
msgid "Enable OPENID Auth" |
|
msgstr "启用 OIDC 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43 |
|
msgid "Provider endpoint" |
|
msgstr "端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:46 |
|
msgid "Provider auth endpoint" |
|
msgstr "授权端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:49 |
|
msgid "Provider token endpoint" |
|
msgstr "token 端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:52 |
|
msgid "Provider jwks endpoint" |
|
msgstr "jwks 端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:55 |
|
msgid "Provider userinfo endpoint" |
|
msgstr "用户信息端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:58 |
|
msgid "Provider end session endpoint" |
|
msgstr "注销会话端点地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:61 |
|
msgid "Provider sign alg" |
|
msgstr "签名算法" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:64 |
|
msgid "Provider sign key" |
|
msgstr "签名 Key" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:66 |
|
msgid "Scopes" |
|
msgstr "连接范围" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:68 |
|
msgid "Id token max age" |
|
msgstr "令牌有效时间" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:71 |
|
msgid "Id token include claims" |
|
msgstr "声明" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:73 |
|
msgid "Use state" |
|
msgstr "使用状态" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74 |
|
msgid "Use nonce" |
|
msgstr "临时使用" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/oidc.py:76 settings/serializers/auth/saml2.py:33 |
|
msgid "Always update user" |
|
msgstr "总是更新用户信息" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/radius.py:13 |
|
msgid "Enable Radius Auth" |
|
msgstr "启用 Radius 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/radius.py:19 |
|
msgid "OTP in Radius" |
|
msgstr "使用 Radius OTP" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:12 |
|
msgid "Enable SAML2 Auth" |
|
msgstr "启用 SAML2 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:15 |
|
msgid "IDP metadata URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:18 |
|
msgid "IDP metadata XML" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:21 |
|
msgid "SP advanced settings" |
|
msgstr "高级设置" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:25 |
|
msgid "SP private key" |
|
msgstr "SP 密钥" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/saml2.py:29 |
|
msgid "SP cert" |
|
msgstr "SP 证书" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:10 |
|
msgid "Enable SMS" |
|
msgstr "启用 SMS" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:12 |
|
msgid "SMS provider" |
|
msgstr "短信服务商" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:35 |
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:43 settings/serializers/email.py:63 |
|
msgid "Signature" |
|
msgstr "签名" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:18 settings/serializers/auth/sms.py:36 |
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:44 |
|
msgid "Template code" |
|
msgstr "模板" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sms.py:22 |
|
msgid "Test phone" |
|
msgstr "测试手机号" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sso.py:12 |
|
msgid "Enable SSO auth" |
|
msgstr "启用 SSO Token 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sso.py:13 |
|
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password" |
|
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sso.py:16 |
|
msgid "SSO auth key TTL" |
|
msgstr "Token 有效期" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/sso.py:16 |
|
msgid "Unit: second" |
|
msgstr "单位: 秒" |
|
|
|
#: settings/serializers/auth/wecom.py:11 |
|
msgid "Enable WeCom Auth" |
|
msgstr "启用企业微信认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:9 |
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "主题" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:13 |
|
msgid "More url" |
|
msgstr "更多信息 URL" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:28 |
|
msgid "Site url" |
|
msgstr "当前站点URL" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:29 |
|
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080" |
|
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:32 |
|
msgid "User guide url" |
|
msgstr "用户向导URL" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:33 |
|
msgid "User first login update profile done redirect to it" |
|
msgstr "用户第一次登录,修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:37 |
|
msgid "" |
|
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external " |
|
"authentication, you can set it" |
|
msgstr "" |
|
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重" |
|
"置密码访问的地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:41 |
|
msgid "Global organization name" |
|
msgstr "全局组织名" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:42 |
|
msgid "The name of global organization to display" |
|
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:44 |
|
msgid "Enable tickets" |
|
msgstr "启用工单" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:45 |
|
msgid "Enable announcement" |
|
msgstr "启用公告" |
|
|
|
#: settings/serializers/basic.py:46 |
|
msgid "Announcement" |
|
msgstr "公告" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:10 |
|
msgid "Login log keep days" |
|
msgstr "登录日志" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14 |
|
#: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22 |
|
#: settings/serializers/cleaning.py:26 |
|
msgid "Unit: day" |
|
msgstr "单位: 天" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:14 |
|
msgid "Task log keep days" |
|
msgstr "任务日志" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:18 |
|
msgid "Operate log keep days" |
|
msgstr "操作日志" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:22 |
|
msgid "FTP log keep days" |
|
msgstr "上传下载" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:26 |
|
msgid "Cloud sync record keep days" |
|
msgstr "云同步记录" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:29 |
|
msgid "Session keep duration" |
|
msgstr "会话日志保存时间" |
|
|
|
#: settings/serializers/cleaning.py:30 |
|
msgid "" |
|
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, " |
|
"only in database" |
|
msgstr "" |
|
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不" |
|
"受影响)" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:18 |
|
msgid "SMTP host" |
|
msgstr "SMTP 主机" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:19 |
|
msgid "SMTP port" |
|
msgstr "SMTP 端口" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:20 |
|
msgid "SMTP account" |
|
msgstr "SMTP 账号" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:22 |
|
msgid "SMTP password" |
|
msgstr "SMTP 密码" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:23 |
|
msgid "Tips: Some provider use token except password" |
|
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:26 |
|
msgid "Send user" |
|
msgstr "发件人" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:27 |
|
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account" |
|
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:30 |
|
msgid "Test recipient" |
|
msgstr "测试收件人" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:31 |
|
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient" |
|
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:34 |
|
msgid "Use SSL" |
|
msgstr "使用 SSL" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:35 |
|
msgid "If SMTP port is 465, may be select" |
|
msgstr "如果SMTP端口是465,通常需要启用 SSL" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:38 |
|
msgid "Use TLS" |
|
msgstr "使用 TLS" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:39 |
|
msgid "If SMTP port is 587, may be select" |
|
msgstr "如果SMTP端口是587,通常需要启用 TLS" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:42 |
|
msgid "Subject prefix" |
|
msgstr "主题前缀" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:49 |
|
msgid "Create user email subject" |
|
msgstr "邮件主题" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:50 |
|
msgid "" |
|
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account " |
|
"successfully)" |
|
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:54 |
|
msgid "Create user honorific" |
|
msgstr "邮件问候语" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:55 |
|
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)" |
|
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:59 |
|
msgid "Create user email content" |
|
msgstr "邮件的内容" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:60 |
|
#, python-brace-format |
|
msgid "" |
|
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support " |
|
"{username} {name} {email} label" |
|
msgstr "" |
|
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签" |
|
|
|
#: settings/serializers/email.py:64 |
|
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)" |
|
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:7 |
|
msgid "Email suffix" |
|
msgstr "邮件后缀" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:8 |
|
msgid "" |
|
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication" |
|
msgstr "SSO认证时,如果没有返回邮件地址,将使用该后缀" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:12 |
|
msgid "OTP issuer name" |
|
msgstr "OTP 扫描后的名称" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:16 |
|
msgid "OTP valid window" |
|
msgstr "OTP 延迟有效次数" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:21 |
|
msgid "CMD" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:22 |
|
msgid "PowerShell" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:24 |
|
msgid "Shell (Windows)" |
|
msgstr "Windows shell" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:25 |
|
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks" |
|
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:29 |
|
msgid "Perm ungroup node" |
|
msgstr "显示未分组节点" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:30 |
|
msgid "Perm single to ungroup node" |
|
msgstr "" |
|
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问" |
|
"题" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:34 |
|
msgid "Help Docs URL" |
|
msgstr "文档链接" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:35 |
|
msgid "default: http://docs.jumpserver.org" |
|
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:39 |
|
msgid "Help Support URL" |
|
msgstr "支持链接" |
|
|
|
#: settings/serializers/other.py:40 |
|
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/" |
|
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:10 |
|
msgid "Password minimum length" |
|
msgstr "密码最小长度" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:14 |
|
msgid "Admin user password minimum length" |
|
msgstr "管理员密码最小长度" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:17 |
|
msgid "Must contain capital" |
|
msgstr "必须包含大写字符" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:20 |
|
msgid "Must contain lowercase" |
|
msgstr "必须包含小写字符" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:23 |
|
msgid "Must contain numeric" |
|
msgstr "必须包含数字" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:26 |
|
msgid "Must contain special" |
|
msgstr "必须包含特殊字符" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:31 |
|
msgid "" |
|
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of " |
|
"times, no login is allowed during this time interval." |
|
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:40 |
|
msgid "All users" |
|
msgstr "所有用户" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:41 |
|
msgid "Only admin users" |
|
msgstr "仅管理员" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:43 |
|
msgid "Global MFA auth" |
|
msgstr "全局启用 MFA 认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:47 |
|
msgid "Limit the number of user login failures" |
|
msgstr "限制用户登录失败次数" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:51 |
|
msgid "Block user login interval" |
|
msgstr "禁止用户登录时间间隔" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:56 |
|
msgid "Limit the number of IP login failures" |
|
msgstr "限制 IP 登录失败次数" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:60 |
|
msgid "Block IP login interval" |
|
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:64 |
|
msgid "Login IP White List" |
|
msgstr "IP 登录白名单" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:69 |
|
msgid "Login IP Black List" |
|
msgstr "IP 登录黑名单" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:75 |
|
msgid "User password expiration" |
|
msgstr "用户密码过期时间" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:77 |
|
msgid "" |
|
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the " |
|
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will " |
|
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the " |
|
"password expires" |
|
msgstr "" |
|
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件" |
|
"将在密码过期前5天内由系统(每天)自动发送给用户" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:84 |
|
msgid "Number of repeated historical passwords" |
|
msgstr "不能设置近几次密码" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:86 |
|
msgid "" |
|
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n " |
|
"historical passwords of the user" |
|
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:91 |
|
msgid "Only single device login" |
|
msgstr "仅一台设备登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:92 |
|
msgid "Next device login, pre login will be logout" |
|
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:95 |
|
msgid "Only exist user login" |
|
msgstr "仅已存在用户登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:96 |
|
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet" |
|
msgstr "开启后,如果系统中不存在该用户,CAS、OIDC 登录将会失败" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:99 |
|
msgid "Only from source login" |
|
msgstr "仅从用户来源登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:100 |
|
msgid "Only log in from the user source property" |
|
msgstr "开启后,如果用户来源为本地,CAS、OIDC 登录将会失败" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:104 |
|
msgid "MFA verify TTL" |
|
msgstr "MFA 校验有效期" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:106 |
|
msgid "" |
|
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the " |
|
"account password" |
|
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:111 |
|
msgid "Enable Login dynamic code" |
|
msgstr "启用登录附加码" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:112 |
|
msgid "" |
|
"The password and additional code are sent to a third party authentication " |
|
"system for verification" |
|
msgstr "" |
|
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密" |
|
"码+6位数字 完成认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:117 |
|
msgid "MFA in login page" |
|
msgstr "MFA 在登录页面输入" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:118 |
|
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page" |
|
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:121 |
|
msgid "Enable Login captcha" |
|
msgstr "启用登录验证码" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:122 |
|
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication" |
|
msgstr "开启验证码,防止机器人登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:142 |
|
msgid "Enable terminal register" |
|
msgstr "终端注册" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:144 |
|
msgid "" |
|
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this " |
|
"for security" |
|
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:148 |
|
msgid "Enable watermark" |
|
msgstr "开启水印" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:149 |
|
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information" |
|
msgstr "启用后,Web 会话和录像将包含水印信息" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:153 |
|
msgid "Connection max idle time" |
|
msgstr "连接最大空闲时间" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:154 |
|
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute" |
|
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:157 |
|
msgid "Remember manual auth" |
|
msgstr "保存手动输入密码" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:160 |
|
msgid "Enable change auth secure mode" |
|
msgstr "启用改密安全模式" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:163 |
|
msgid "Insecure command alert" |
|
msgstr "危险命令告警" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:166 |
|
msgid "Email recipient" |
|
msgstr "邮件收件人" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:167 |
|
msgid "Multiple user using , split" |
|
msgstr "多个用户,使用 , 分割" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:170 |
|
msgid "Batch command execution" |
|
msgstr "批量命令执行" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:171 |
|
msgid "Allow user run batch command or not using ansible" |
|
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:174 |
|
msgid "Session share" |
|
msgstr "会话分享" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:175 |
|
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users" |
|
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给它人,协同工作" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:178 |
|
msgid "Remote Login Protection" |
|
msgstr "异地登录保护" |
|
|
|
#: settings/serializers/security.py:180 |
|
msgid "" |
|
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login " |
|
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends " |
|
"a remote login reminder" |
|
msgstr "" |
|
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地" |
|
"登录提醒" |
|
|
|
#: settings/serializers/sms.py:7 |
|
msgid "Label" |
|
msgstr "标签" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:13 |
|
msgid "Auto" |
|
msgstr "自动" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:19 |
|
msgid "Password auth" |
|
msgstr "密码认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:21 |
|
msgid "Public key auth" |
|
msgstr "密钥认证" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:22 |
|
msgid "" |
|
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to " |
|
"avoid being able to log in after deleting" |
|
msgstr "" |
|
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP,你应该禁用此项,以避免第三方系统删" |
|
"除后,还可以登录" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:25 |
|
msgid "List sort by" |
|
msgstr "资产列表排序" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:27 |
|
msgid "List page size" |
|
msgstr "资产列表每页数量" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:29 |
|
msgid "Telnet login regex" |
|
msgstr "Telnet 成功正则表达式" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:30 |
|
msgid "" |
|
"The login success message varies with devices. if you cannot log in to the " |
|
"device through Telnet, set this parameter" |
|
msgstr "不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:34 |
|
msgid "RDP address" |
|
msgstr "RDP 地址" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:35 |
|
msgid "RDP visit address, eg: dev.jumpserver.org:3389" |
|
msgstr "RDP 访问地址, 如: dev.jumpserver.org:3389" |
|
|
|
#: settings/serializers/terminal.py:38 |
|
msgid "Enable XRDP" |
|
msgstr "启用 XRDP 服务" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:415 |
|
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used." |
|
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:426 |
|
msgid "Host or port is disconnected: {}" |
|
msgstr "主机或端口不可连接: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:428 |
|
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}" |
|
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:430 |
|
msgid "Please add certificate: {}" |
|
msgstr "请添加证书" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:434 settings/utils/ldap.py:461 |
|
#: settings/utils/ldap.py:491 settings/utils/ldap.py:519 |
|
msgid "Unknown error: {}" |
|
msgstr "未知错误: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:448 |
|
msgid "Bind DN or Password incorrect" |
|
msgstr "绑定DN或密码错误" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:455 |
|
msgid "Please enter Bind DN: {}" |
|
msgstr "请输入绑定DN: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:457 |
|
msgid "Please enter Password: {}" |
|
msgstr "请输入密码: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:459 |
|
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}" |
|
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:477 |
|
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}" |
|
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:508 |
|
msgid "LDAP User attr map not include: {}" |
|
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:515 |
|
msgid "LDAP User attr map is not dict" |
|
msgstr "LDAP属性映射不合法" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:534 |
|
msgid "LDAP authentication is not enabled" |
|
msgstr "LDAP认证没有启用" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:552 |
|
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}" |
|
msgstr "错误 (不合法的LDAP服务器地址): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:554 |
|
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}" |
|
msgstr "错误(不合法的绑定DN): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:556 |
|
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}" |
|
msgstr "错误(不合法的LDAP属性映射): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:558 |
|
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}" |
|
msgstr "错误(不合法的用户OU或用户过滤器): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:560 |
|
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}" |
|
msgstr "错误(没有启用LDAP认证): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:562 |
|
msgid "Error (Unknown): {}" |
|
msgstr "错误(未知): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:565 |
|
msgid "Succeed: Match {} s user" |
|
msgstr "成功匹配 {} 个用户" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:598 |
|
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}" |
|
msgstr "认证失败(配置错误): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:600 |
|
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}" |
|
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:602 |
|
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}" |
|
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:604 |
|
msgid "Authentication failed (Unknown): {}" |
|
msgstr "认证失败: (未知): {}" |
|
|
|
#: settings/utils/ldap.py:607 |
|
msgid "Authentication success: {}" |
|
msgstr "认证成功: {}" |
|
|
|
#: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23 |
|
msgid "Search" |
|
msgstr "搜索" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_export.html:8 |
|
msgid "Export" |
|
msgstr "导出" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5 |
|
msgid "Import" |
|
msgstr "导入" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_modal.html:12 |
|
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format" |
|
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_modal.html:13 |
|
msgid "Download the import template" |
|
msgstr "下载导入模版" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17 |
|
msgid "Select the CSV file to import" |
|
msgstr "请选择csv文件导入" |
|
|
|
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42 |
|
msgid "Please select file" |
|
msgstr "选择文件" |
|
|
|
#: templates/_csv_update_modal.html:12 |
|
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format" |
|
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式" |
|
|
|
#: templates/_csv_update_modal.html:13 |
|
msgid "Download the update template" |
|
msgstr "下载更新模版" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:12 |
|
msgid "Help" |
|
msgstr "帮助" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:19 |
|
msgid "Docs" |
|
msgstr "文档" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:25 |
|
msgid "Commercial support" |
|
msgstr "商业支持" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30 |
|
#: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:43 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:39 |
|
msgid "Profile" |
|
msgstr "个人信息" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:73 |
|
msgid "Admin page" |
|
msgstr "管理页面" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:75 |
|
msgid "User page" |
|
msgstr "用户页面" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:78 |
|
msgid "API Key" |
|
msgstr "API Key" |
|
|
|
#: templates/_header_bar.html:79 |
|
msgid "Logout" |
|
msgstr "注销登录" |
|
|
|
#: templates/_message.html:6 |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" Your account has expired, please contact the administrator.\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 您的账户已经过期,请联系管理员。 " |
|
|
|
#: templates/_message.html:13 |
|
msgid "Your account will at" |
|
msgstr "您的账户将于" |
|
|
|
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30 |
|
msgid "expired. " |
|
msgstr "过期。" |
|
|
|
#: templates/_message.html:23 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" Your password has expired, please click <a href=" |
|
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 您的密码已经过期,请点击 <a href=" |
|
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n" |
|
" " |
|
|
|
#: templates/_message.html:30 |
|
msgid "Your password will at" |
|
msgstr "您的密码将于" |
|
|
|
#: templates/_message.html:31 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this " |
|
"link </a> to update your password.\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更" |
|
"新密码\n" |
|
" " |
|
|
|
#: templates/_message.html:43 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" Your information was incomplete. Please click <a href=" |
|
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 " |
|
"</a> 补充完整\n" |
|
" " |
|
|
|
#: templates/_message.html:56 |
|
#, python-format |
|
msgid "" |
|
"\n" |
|
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href=" |
|
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n" |
|
" " |
|
msgstr "" |
|
"\n" |
|
" 您的SSH密钥没有设置或已失效,请点击 <a href=" |
|
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n" |
|
" " |
|
|
|
#: templates/_mfa_login_field.html:28 |
|
msgid "Send verification code" |
|
msgstr "发送验证码" |
|
|
|
#: templates/_mfa_login_field.html:106 |
|
msgid "Wait: " |
|
msgstr "等待:" |
|
|
|
#: templates/_mfa_login_field.html:116 |
|
msgid "The verification code has been sent" |
|
msgstr "验证码已发送" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:7 |
|
msgid "Dashboard" |
|
msgstr "仪表盘" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:20 |
|
msgid "User list" |
|
msgstr "用户列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:42 |
|
msgid "Asset list" |
|
msgstr "资产列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:43 |
|
msgid "Domain list" |
|
msgstr "网域列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:47 |
|
msgid "Command filters" |
|
msgstr "命令过滤" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:49 |
|
msgid "Platform list" |
|
msgstr "平台列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:64 templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16 |
|
msgid "RemoteApp" |
|
msgstr "远程应用" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:66 templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64 |
|
msgid "DatabaseApp" |
|
msgstr "数据库应用" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:75 |
|
msgid "Perms" |
|
msgstr "权限管理" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:97 terminal/notifications.py:24 |
|
msgid "Sessions" |
|
msgstr "会话管理" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:100 |
|
msgid "Session online" |
|
msgstr "在线会话" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:101 |
|
msgid "Session offline" |
|
msgstr "历史会话" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:102 |
|
msgid "Commands" |
|
msgstr "命令记录" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42 |
|
msgid "Web terminal" |
|
msgstr "Web终端" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47 |
|
msgid "File manager" |
|
msgstr "文件管理" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:110 terminal/apps.py:9 |
|
#: terminal/serializers/session.py:38 |
|
msgid "Terminal" |
|
msgstr "终端" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:121 |
|
msgid "Job Center" |
|
msgstr "作业中心" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:124 |
|
msgid "Task list" |
|
msgstr "任务列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153 |
|
msgid "Batch command" |
|
msgstr "批量命令" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:127 |
|
msgid "Task monitor" |
|
msgstr "任务监控" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:137 |
|
msgid "Tickets" |
|
msgstr "工单管理" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:146 |
|
msgid "Audits" |
|
msgstr "日志审计" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:149 |
|
msgid "Login log" |
|
msgstr "登录日志" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:150 |
|
msgid "FTP log" |
|
msgstr "FTP日志" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:151 |
|
msgid "Operate log" |
|
msgstr "操作日志" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:152 |
|
msgid "Password change log" |
|
msgstr "改密日志" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:163 |
|
msgid "XPack" |
|
msgstr "XPack" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:171 |
|
msgid "Account list" |
|
msgstr "账户列表" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:172 |
|
msgid "Sync instance" |
|
msgstr "同步实例" |
|
|
|
#: templates/_nav.html:187 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "系统设置" |
|
|
|
#: templates/_nav_user.html:4 |
|
msgid "My assets" |
|
msgstr "我的资产" |
|
|
|
#: templates/_nav_user.html:31 |
|
msgid "Command execution" |
|
msgstr "命令执行" |
|
|
|
#: templates/_pagination.html:59 |
|
msgid "" |
|
"Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries" |
|
msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项" |
|
|
|
#: templates/_without_nav_base.html:26 |
|
msgid "Home page" |
|
msgstr "首页" |
|
|
|
#: templates/delete_confirm.html:6 |
|
msgid "Confirm delete" |
|
msgstr "确认删除" |
|
|
|
#: templates/delete_confirm.html:11 |
|
msgid "Are you sure delete" |
|
msgstr "您确定删除吗?" |
|
|
|
#: templates/flash_message_standalone.html:25 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "取消" |
|
|
|
#: templates/index.html:11 |
|
msgid "Total users" |
|
msgstr "用户总数" |
|
|
|
#: templates/index.html:23 |
|
msgid "Total assets" |
|
msgstr "资产总数" |
|
|
|
#: templates/index.html:36 |
|
msgid "Online users" |
|
msgstr "在线用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:49 |
|
msgid "Online sessions" |
|
msgstr "在线会话" |
|
|
|
#: templates/index.html:61 |
|
msgid "In the past week, a total of " |
|
msgstr "过去一周, 共有 " |
|
|
|
#: templates/index.html:61 |
|
msgid " users have logged in " |
|
msgstr " 位用户登录 " |
|
|
|
#: templates/index.html:61 |
|
msgid " times asset." |
|
msgstr " 次资产." |
|
|
|
#: templates/index.html:69 |
|
msgid "Active user asset ratio" |
|
msgstr "活跃用户资产占比" |
|
|
|
#: templates/index.html:72 |
|
msgid "" |
|
"The following graphs describe the percentage of active users per month and " |
|
"assets per user host per month, respectively." |
|
msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比" |
|
|
|
#: templates/index.html:97 templates/index.html:112 |
|
msgid "Top 10 assets in a week" |
|
msgstr "一周Top10资产" |
|
|
|
#: templates/index.html:113 |
|
msgid "Login frequency and last login record." |
|
msgstr "登录次数及最近一次登录记录." |
|
|
|
#: templates/index.html:122 |
|
msgid "Last 10 login" |
|
msgstr "最近十次登录" |
|
|
|
#: templates/index.html:128 |
|
msgid "Login record" |
|
msgstr "登录记录" |
|
|
|
#: templates/index.html:129 |
|
msgid "Last 10 login records." |
|
msgstr "最近十次登录记录." |
|
|
|
#: templates/index.html:143 templates/index.html:158 |
|
msgid "Top 10 users in a week" |
|
msgstr "一周Top10用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:159 |
|
msgid "User login frequency and last login record." |
|
msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录" |
|
|
|
#: templates/index.html:184 |
|
msgid "Monthly data overview" |
|
msgstr "月数据总览" |
|
|
|
#: templates/index.html:185 |
|
msgid "History summary in one month" |
|
msgstr "一个月内历史汇总" |
|
|
|
#: templates/index.html:193 templates/index.html:217 |
|
msgid "Login count" |
|
msgstr "登录次数" |
|
|
|
#: templates/index.html:193 templates/index.html:224 |
|
msgid "Active users" |
|
msgstr "活跃用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:193 templates/index.html:231 |
|
msgid "Active assets" |
|
msgstr "活跃资产" |
|
|
|
#: templates/index.html:262 templates/index.html:313 |
|
msgid "Monthly active users" |
|
msgstr "月活跃用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:262 templates/index.html:314 |
|
msgid "Disable user" |
|
msgstr "禁用用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:262 templates/index.html:315 |
|
msgid "Month not logged in user" |
|
msgstr "月未登录用户" |
|
|
|
#: templates/index.html:288 templates/index.html:368 |
|
msgid "Access to the source" |
|
msgstr "访问来源" |
|
|
|
#: templates/index.html:342 |
|
msgid "Month is logged into the asset" |
|
msgstr "月被登录资产" |
|
|
|
#: templates/index.html:342 templates/index.html:393 |
|
msgid "Disable host" |
|
msgstr "禁用主机" |
|
|
|
#: templates/index.html:342 templates/index.html:394 |
|
msgid "Month not logged on host" |
|
msgstr "月未登录主机" |
|
|
|
#: templates/index.html:392 |
|
msgid "Month is logged into the host" |
|
msgstr "月被登录主机" |
|
|
|
#: templates/index.html:466 |
|
msgid " times/week" |
|
msgstr " 次/周" |
|
|
|
#: templates/index.html:491 templates/index.html:527 |
|
msgid " times" |
|
msgstr " 次" |
|
|
|
#: templates/index.html:494 templates/index.html:530 |
|
msgid "The time last logged in" |
|
msgstr "最近一次登录日期" |
|
|
|
#: templates/index.html:495 templates/index.html:531 |
|
msgid "At" |
|
msgstr "于" |
|
|
|
#: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580 |
|
msgid "(No)" |
|
msgstr "(暂无)" |
|
|
|
#: templates/index.html:561 |
|
msgid "Before" |
|
msgstr "前" |
|
|
|
#: templates/index.html:562 |
|
msgid "Login in " |
|
msgstr "登录了" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:24 |
|
#: templates/resource_download.html:25 templates/resource_download.html:30 |
|
msgid "Client" |
|
msgstr "客户端" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:20 |
|
msgid "" |
|
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support " |
|
"launch RDP client, The SSH client will next" |
|
msgstr "" |
|
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP 客户" |
|
"端,SSH、Telnet 会在未来支持" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:30 |
|
msgid "Microsoft" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:30 |
|
msgid "Official" |
|
msgstr "官方" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:32 |
|
msgid "" |
|
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with " |
|
"Windows" |
|
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产,Windows 系统默认安装了该程序" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:41 |
|
msgid "Windows Remote application publisher tools" |
|
msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具" |
|
|
|
#: templates/resource_download.html:42 |
|
msgid "" |
|
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows " |
|
"Remote Application publisher" |
|
msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序" |
|
|
|
#: templates/rest_framework/base.html:128 |
|
msgid "Filters" |
|
msgstr "过滤" |
|
|
|
#: terminal/api/session.py:189 |
|
msgid "Session does not exist: {}" |
|
msgstr "会话不存在: {}" |
|
|
|
#: terminal/api/session.py:192 |
|
msgid "Session is finished or the protocol not supported" |
|
msgstr "会话已经完成或协议不支持" |
|
|
|
#: terminal/api/session.py:197 |
|
msgid "User does not exist: {}" |
|
msgstr "用户不存在: {}" |
|
|
|
#: terminal/api/session.py:201 |
|
msgid "User does not have permission" |
|
msgstr "用户没有权限" |
|
|
|
#: terminal/api/sharing.py:28 |
|
msgid "Secure session sharing settings is disabled" |
|
msgstr "未开启会话共享" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:30 |
|
msgid "Deleting the default storage is not allowed" |
|
msgstr "不允许删除默认存储配置" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:33 |
|
msgid "Cannot delete storage that is being used" |
|
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73 |
|
msgid "Command storages" |
|
msgstr "命令存储" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:79 |
|
msgid "Invalid" |
|
msgstr "无效" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:122 |
|
msgid "Test failure: {}" |
|
msgstr "测试失败: {}" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:125 |
|
msgid "Test successful" |
|
msgstr "测试成功" |
|
|
|
#: terminal/api/storage.py:127 |
|
msgid "Test failure: Account invalid" |
|
msgstr "测试失败: 账户无效" |
|
|
|
#: terminal/api/terminal.py:41 |
|
msgid "Have online sessions" |
|
msgstr "有在线会话" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/es.py:27 |
|
msgid "Invalid elasticsearch config" |
|
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:15 |
|
msgid "Ordinary" |
|
msgstr "普通" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:16 |
|
msgid "Dangerous" |
|
msgstr "危险" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:22 |
|
msgid "Input" |
|
msgstr "输入" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:23 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:16 |
|
msgid "Output" |
|
msgstr "输出" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:24 terminal/models/sharing.py:15 |
|
#: terminal/models/sharing.py:58 |
|
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 |
|
msgid "Session" |
|
msgstr "会话" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/models.py:25 |
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:18 |
|
msgid "Risk level" |
|
msgstr "风险等级" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:17 |
|
msgid "Session ID" |
|
msgstr "会话ID" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:19 |
|
msgid "Risk level display" |
|
msgstr "风险等级名称" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:21 |
|
msgid "Timestamp" |
|
msgstr "时间戳" |
|
|
|
#: terminal/backends/command/serializers.py:22 terminal/models/terminal.py:105 |
|
msgid "Remote Address" |
|
msgstr "远端地址" |
|
|
|
#: terminal/const.py:32 |
|
msgid "Critical" |
|
msgstr "严重" |
|
|
|
#: terminal/const.py:33 |
|
msgid "High" |
|
msgstr "较高" |
|
|
|
#: terminal/const.py:34 users/templates/users/reset_password.html:50 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:104 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "正常" |
|
|
|
#: terminal/const.py:35 |
|
msgid "Offline" |
|
msgstr "离线" |
|
|
|
#: terminal/exceptions.py:8 |
|
msgid "Bulk create not support" |
|
msgstr "不支持批量创建" |
|
|
|
#: terminal/exceptions.py:13 |
|
msgid "Storage is invalid" |
|
msgstr "存储无效" |
|
|
|
#: terminal/models/session.py:46 terminal/models/sharing.py:81 |
|
msgid "Login from" |
|
msgstr "登录来源" |
|
|
|
#: terminal/models/session.py:50 |
|
msgid "Replay" |
|
msgstr "回放" |
|
|
|
#: terminal/models/session.py:55 |
|
msgid "Date end" |
|
msgstr "结束日期" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:20 |
|
msgid "Creator" |
|
msgstr "创建者" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:22 terminal/models/sharing.py:60 |
|
msgid "Verify code" |
|
msgstr "验证码" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:27 |
|
msgid "Expired time (min)" |
|
msgstr "过期时间 (分)" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:48 |
|
msgid "Link not active" |
|
msgstr "链接失效" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:50 |
|
msgid "Link expired" |
|
msgstr "链接过期" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:63 |
|
msgid "Session sharing" |
|
msgstr "会话分享" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:67 terminal/serializers/sharing.py:49 |
|
msgid "Joiner" |
|
msgstr "加入者" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:70 |
|
msgid "Date joined" |
|
msgstr "加入日期" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:73 |
|
msgid "Date left" |
|
msgstr "结束日期" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:91 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:189 |
|
msgid "Finished" |
|
msgstr "结束" |
|
|
|
#: terminal/models/sharing.py:111 |
|
msgid "Invalid verification code" |
|
msgstr "验证码不正确" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:18 |
|
msgid "Session Online" |
|
msgstr "在线会话" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:19 |
|
msgid "CPU Load" |
|
msgstr "CPU负载" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:20 |
|
msgid "Memory Used" |
|
msgstr "内存使用" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:21 |
|
msgid "Disk Used" |
|
msgstr "磁盘使用" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:22 |
|
msgid "Connections" |
|
msgstr "连接数" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:23 |
|
msgid "Threads" |
|
msgstr "线程数" |
|
|
|
#: terminal/models/status.py:24 |
|
msgid "Boot Time" |
|
msgstr "运行时间" |
|
|
|
#: terminal/models/storage.py:25 |
|
msgid "Default storage" |
|
msgstr "默认存储" |
|
|
|
#: terminal/models/task.py:17 |
|
msgid "Args" |
|
msgstr "参数" |
|
|
|
#: terminal/models/task.py:18 |
|
msgid "Kwargs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: terminal/models/terminal.py:103 |
|
msgid "type" |
|
msgstr "类型" |
|
|
|
#: terminal/models/terminal.py:106 |
|
msgid "SSH Port" |
|
msgstr "SSH端口" |
|
|
|
#: terminal/models/terminal.py:107 |
|
msgid "HTTP Port" |
|
msgstr "HTTP端口" |
|
|
|
#: terminal/models/terminal.py:108 |
|
msgid "Command storage" |
|
msgstr "命令存储" |
|
|
|
#: terminal/models/terminal.py:109 |
|
msgid "Replay storage" |
|
msgstr "录像存储" |
|
|
|
#: terminal/notifications.py:70 |
|
msgid "Danger command alert" |
|
msgstr "危险命令告警" |
|
|
|
#: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139 |
|
msgid "Level" |
|
msgstr "级别" |
|
|
|
#: terminal/notifications.py:109 |
|
msgid "Batch danger command alert" |
|
msgstr "批量危险命令告警" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:31 |
|
msgid "User ID" |
|
msgstr "用户 ID" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:32 |
|
msgid "Asset ID" |
|
msgstr "资产 ID" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:33 |
|
msgid "System user ID" |
|
msgstr "系统用户 ID" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:34 |
|
msgid "Login from display" |
|
msgstr "登录来源名称" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:36 |
|
msgid "Can replay" |
|
msgstr "是否可重放" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:37 |
|
msgid "Can join" |
|
msgstr "是否可加入" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:40 |
|
msgid "Can terminate" |
|
msgstr "是否可中断" |
|
|
|
#: terminal/serializers/session.py:45 |
|
msgid "Command amount" |
|
msgstr "命令数量" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:21 |
|
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`" |
|
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:27 |
|
msgid "Bucket" |
|
msgstr "桶名称" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:30 |
|
msgid "Access key" |
|
msgstr "Access key" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:34 users/models/user.py:582 |
|
msgid "Secret key" |
|
msgstr "密钥" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:39 terminal/serializers/storage.py:51 |
|
#: terminal/serializers/storage.py:81 terminal/serializers/storage.py:91 |
|
msgid "Endpoint" |
|
msgstr "端点" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:66 xpack/plugins/cloud/models.py:214 |
|
msgid "Region" |
|
msgstr "地域" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:101 |
|
msgid "Container name" |
|
msgstr "容器名称" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:103 |
|
msgid "Account name" |
|
msgstr "账户名称" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:104 |
|
msgid "Account key" |
|
msgstr "账户密钥" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:107 |
|
msgid "Endpoint suffix" |
|
msgstr "端点后缀" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:128 |
|
msgid "The address format is incorrect" |
|
msgstr "地址格式不正确" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:135 |
|
msgid "Host invalid" |
|
msgstr "主机无效" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:138 |
|
msgid "Port invalid" |
|
msgstr "端口无效" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:154 |
|
msgid "Index" |
|
msgstr "索引" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:156 |
|
msgid "Doc type" |
|
msgstr "文档类型" |
|
|
|
#: terminal/serializers/storage.py:158 |
|
msgid "Ignore Certificate Verification" |
|
msgstr "忽略证书认证" |
|
|
|
#: terminal/serializers/terminal.py:44 |
|
msgid "Load status" |
|
msgstr "负载状态" |
|
|
|
#: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91 |
|
msgid "Not found" |
|
msgstr "没有发现" |
|
|
|
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 |
|
msgid "view" |
|
msgstr "查看" |
|
|
|
#: tickets/const.py:8 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "一般" |
|
|
|
#: tickets/const.py:10 |
|
msgid "Apply for asset" |
|
msgstr "申请资产" |
|
|
|
#: tickets/const.py:11 |
|
msgid "Apply for application" |
|
msgstr "申请应用" |
|
|
|
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30 tickets/const.py:35 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "打开" |
|
|
|
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:25 |
|
msgid "Approved" |
|
msgstr "已同意" |
|
|
|
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:26 |
|
msgid "Rejected" |
|
msgstr "已拒绝" |
|
|
|
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:31 |
|
msgid "Closed" |
|
msgstr "关闭的" |
|
|
|
#: tickets/const.py:24 |
|
msgid "Notified" |
|
msgstr "已通知" |
|
|
|
#: tickets/const.py:37 |
|
msgid "Approve" |
|
msgstr "同意" |
|
|
|
#: tickets/const.py:42 |
|
msgid "One level" |
|
msgstr "1 级" |
|
|
|
#: tickets/const.py:43 |
|
msgid "Two level" |
|
msgstr "2 级" |
|
|
|
#: tickets/const.py:47 |
|
msgid "Super admin" |
|
msgstr "超级管理员" |
|
|
|
#: tickets/const.py:48 |
|
msgid "Org admin" |
|
msgstr "组织管理员" |
|
|
|
#: tickets/const.py:49 |
|
msgid "Super admin and org admin" |
|
msgstr "组织管理员或超级管理员" |
|
|
|
#: tickets/const.py:50 |
|
msgid "Custom user" |
|
msgstr "自定义用户" |
|
|
|
#: tickets/errors.py:9 |
|
msgid "Ticket already closed" |
|
msgstr "工单已经关闭" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:53 |
|
msgid "Applied category" |
|
msgstr "申请的类别" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:54 |
|
msgid "Applied type" |
|
msgstr "申请的类型" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:55 |
|
msgid "Applied application group" |
|
msgstr "申请的应用组" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:56 tickets/handler/apply_asset.py:52 |
|
msgid "Applied system user group" |
|
msgstr "申请的系统用户组" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:57 tickets/handler/apply_asset.py:54 |
|
msgid "Applied date start" |
|
msgstr "申请的开始日期" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:58 tickets/handler/apply_asset.py:55 |
|
msgid "Applied date expired" |
|
msgstr "申请的失效日期" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_application.py:80 |
|
msgid "" |
|
"Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket " |
|
"processor: {}, ticket ID: {}" |
|
msgstr "" |
|
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_asset.py:50 |
|
msgid "Applied node group" |
|
msgstr "申请的节点名称组" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_asset.py:51 |
|
msgid "Applied hostname group" |
|
msgstr "申请的主机名称组" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_asset.py:53 |
|
msgid "Applied actions" |
|
msgstr "申请的动作" |
|
|
|
#: tickets/handler/apply_asset.py:77 |
|
msgid "" |
|
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket " |
|
"processor: {} ticket ID: {}" |
|
msgstr "" |
|
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:88 |
|
msgid "{} {} the ticket" |
|
msgstr "{} {} 工单" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:116 |
|
msgid "Ticket title" |
|
msgstr "工单标题" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:117 |
|
msgid "Ticket type" |
|
msgstr "工单类型" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:118 |
|
msgid "Ticket status" |
|
msgstr "工单状态" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:119 |
|
msgid "Ticket applicant" |
|
msgstr "工单申请人" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:121 |
|
msgid "Ticket basic info" |
|
msgstr "工单基本信息" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:132 |
|
msgid "No content" |
|
msgstr "无内容" |
|
|
|
#: tickets/handler/base.py:134 |
|
msgid "Ticket applied info" |
|
msgstr "工单申请信息" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:25 |
|
msgid "Applied run user" |
|
msgstr "申请运行的用户" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:26 |
|
msgid "Applied run asset" |
|
msgstr "申请运行的资产" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:27 |
|
msgid "Applied run system user" |
|
msgstr "申请运行的系统用户" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:28 |
|
msgid "Applied run command" |
|
msgstr "申请运行的命令" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:29 |
|
msgid "Applied from session" |
|
msgstr "申请来自会话" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:30 |
|
msgid "Applied from command filter rules" |
|
msgstr "申请来自命令过滤规则" |
|
|
|
#: tickets/handler/command_confirm.py:31 |
|
msgid "Applied from command filter" |
|
msgstr "申请来自命令过滤规则" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17 |
|
msgid "Applied login user" |
|
msgstr "申请登录的用户" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18 |
|
msgid "Applied login asset" |
|
msgstr "申请登录的资产" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:19 |
|
msgid "Applied login system user" |
|
msgstr "申请登录的系统用户" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_confirm.py:17 |
|
msgid "Applied login IP" |
|
msgstr "申请登录的IP" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_confirm.py:18 |
|
msgid "Applied login city" |
|
msgstr "申请登录的城市" |
|
|
|
#: tickets/handler/login_confirm.py:19 |
|
msgid "Applied login datetime" |
|
msgstr "申请登录的日期" |
|
|
|
#: tickets/models/comment.py:19 |
|
msgid "User display name" |
|
msgstr "用户显示名称" |
|
|
|
#: tickets/models/comment.py:20 |
|
msgid "Body" |
|
msgstr "内容" |
|
|
|
#: tickets/models/flow.py:18 tickets/models/flow.py:60 |
|
#: tickets/models/ticket.py:25 |
|
msgid "Approve level" |
|
msgstr "审批级别" |
|
|
|
#: tickets/models/flow.py:23 tickets/serializers/ticket/ticket.py:140 |
|
msgid "Approve strategy" |
|
msgstr "审批策略" |
|
|
|
#: tickets/models/flow.py:28 tickets/serializers/ticket/ticket.py:141 |
|
msgid "Assignees" |
|
msgstr "受理人" |
|
|
|
#: tickets/models/flow.py:32 |
|
msgid "Ticket flow approval rule" |
|
msgstr "工单批准信息" |
|
|
|
#: tickets/models/flow.py:65 |
|
msgid "Ticket flow" |
|
msgstr "工单流程" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:38 |
|
msgid "Ticket assignee" |
|
msgstr "工单受理人" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:45 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "标题" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:53 |
|
msgid "State" |
|
msgstr "状态" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:61 |
|
msgid "Approval step" |
|
msgstr "审批步骤" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:66 |
|
msgid "Applicant" |
|
msgstr "申请人" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:68 |
|
msgid "Applicant display" |
|
msgstr "申请人名称" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:69 |
|
msgid "Process" |
|
msgstr "流程" |
|
|
|
#: tickets/models/ticket.py:74 |
|
msgid "TicketFlow" |
|
msgstr "工单流程" |
|
|
|
#: tickets/notifications.py:57 |
|
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}" |
|
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}" |
|
|
|
#: tickets/notifications.py:63 |
|
msgid "New Ticket - {} ({})" |
|
msgstr "新工单 - {} ({})" |
|
|
|
#: tickets/notifications.py:85 |
|
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}" |
|
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}" |
|
|
|
#: tickets/notifications.py:89 |
|
msgid "Ticket has processed - {} ({})" |
|
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:18 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:19 |
|
msgid "Apply name" |
|
msgstr "应用名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:37 |
|
msgid "Apply applications" |
|
msgstr "申请应用" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:42 |
|
msgid "Apply applications display" |
|
msgstr "应用名称名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:46 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:41 |
|
msgid "Apply system users" |
|
msgstr "申请的系统用户" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:51 |
|
msgid "Apply system user display" |
|
msgstr "申请的系统用户名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:71 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:73 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:127 |
|
msgid "Permission named `{}` already exists" |
|
msgstr "授权名称 `{}` 已存在" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:88 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:87 |
|
msgid "The expiration date should be greater than the start date" |
|
msgstr "过期时间要大于开始时间" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:14 |
|
msgid "Select at least one asset or node" |
|
msgstr "资产或者节点至少选择一项" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:23 |
|
msgid "Apply nodes" |
|
msgstr "申请节点" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:27 |
|
msgid "Apply nodes display" |
|
msgstr "申请的节点名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:32 |
|
msgid "Apply assets" |
|
msgstr "申请资产" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:36 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:45 |
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:53 |
|
msgid "Apply assets display" |
|
msgstr "申请的资产名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12 |
|
msgid "Run user" |
|
msgstr "运行的用户" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13 |
|
msgid "Run asset" |
|
msgstr "运行的资产" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15 |
|
msgid "Run system user" |
|
msgstr "运行的系统用户" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17 |
|
msgid "Run command" |
|
msgstr "运行的命令" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18 |
|
msgid "From session" |
|
msgstr "来自会话" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20 |
|
msgid "From cmd filter rule" |
|
msgstr "来自命令过滤规则" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22 |
|
msgid "From cmd filter" |
|
msgstr "来自命令过滤规则" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11 |
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:122 |
|
msgid "Created by ticket ({}-{})" |
|
msgstr "通过工单创建 ({}-{})" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13 |
|
msgid "Login user" |
|
msgstr "登录用户" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14 |
|
msgid "Login asset" |
|
msgstr "登录资产" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16 |
|
msgid "Login system user" |
|
msgstr "登录系统用户" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20 |
|
msgid "Login datetime" |
|
msgstr "登录日期" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:94 |
|
msgid "" |
|
"The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the " |
|
"request url (`{}`)" |
|
msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:115 |
|
msgid "The ticket flow `{}` does not exist" |
|
msgstr "工单流程 `{}` 不存在" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:142 |
|
msgid "Assignees display" |
|
msgstr "受理人名称" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:166 |
|
msgid "Please select the Assignees" |
|
msgstr "请选择受理人" |
|
|
|
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:192 |
|
msgid "The current organization type already exists" |
|
msgstr "当前组织已存在该类型" |
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/_base_ticket_body.html:17 |
|
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:12 |
|
msgid "Click here to review" |
|
msgstr "点击查看" |
|
|
|
#: users/api/user.py:209 |
|
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead" |
|
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置" |
|
|
|
#: users/const.py:10 users/models/user.py:167 |
|
msgid "System administrator" |
|
msgstr "系统管理员" |
|
|
|
#: users/const.py:11 users/models/user.py:168 |
|
msgid "System auditor" |
|
msgstr "系统审计员" |
|
|
|
#: users/const.py:18 |
|
msgid "Reset link will be generated and sent to the user" |
|
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户" |
|
|
|
#: users/const.py:19 |
|
msgid "Set password" |
|
msgstr "设置密码" |
|
|
|
#: users/exceptions.py:10 |
|
msgid "MFA not enabled" |
|
msgstr "MFA 多因子认证没有开启" |
|
|
|
#: users/exceptions.py:20 |
|
msgid "MFA method not support" |
|
msgstr "不支持该 MFA 方式" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:49 |
|
msgid "" |
|
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log " |
|
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick " |
|
"modification -> change MFA Settings\"!" |
|
msgstr "" |
|
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速" |
|
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:60 |
|
msgid "* Enable MFA to make the account more secure." |
|
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:69 |
|
msgid "" |
|
"In order to protect you and your company, please keep your account, password " |
|
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex " |
|
"password, enabling MFA)" |
|
msgstr "" |
|
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:" |
|
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:76 |
|
msgid "Finish" |
|
msgstr "完成" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:83 |
|
msgid "New password" |
|
msgstr "新密码" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:88 |
|
msgid "Confirm password" |
|
msgstr "确认密码" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:96 |
|
msgid "Password does not match" |
|
msgstr "密码不一致" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:108 |
|
msgid "Old password" |
|
msgstr "原来密码" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:118 |
|
msgid "Old password error" |
|
msgstr "原来密码错误" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:128 |
|
msgid "Automatically configure and download the SSH key" |
|
msgstr "自动配置并下载SSH密钥" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:130 |
|
msgid "ssh public key" |
|
msgstr "SSH公钥" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:131 |
|
msgid "ssh-rsa AAAA..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:132 |
|
msgid "Paste your id_rsa.pub here." |
|
msgstr "复制你的公钥到这里" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:145 |
|
msgid "Public key should not be the same as your old one." |
|
msgstr "不能和原来的密钥相同" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:149 users/serializers/profile.py:95 |
|
#: users/serializers/profile.py:171 users/serializers/profile.py:184 |
|
msgid "Not a valid ssh public key" |
|
msgstr "SSH密钥不合法" |
|
|
|
#: users/forms/profile.py:160 users/models/user.py:579 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:48 |
|
msgid "Public key" |
|
msgstr "SSH公钥" |
|
|
|
#: users/models/user.py:460 |
|
msgid "Force enable" |
|
msgstr "强制启用" |
|
|
|
#: users/models/user.py:526 |
|
msgid "Local" |
|
msgstr "数据库" |
|
|
|
#: users/models/user.py:562 |
|
msgid "Avatar" |
|
msgstr "头像" |
|
|
|
#: users/models/user.py:565 |
|
msgid "Wechat" |
|
msgstr "微信" |
|
|
|
#: users/models/user.py:576 |
|
msgid "Private key" |
|
msgstr "ssh私钥" |
|
|
|
#: users/models/user.py:598 |
|
msgid "Source" |
|
msgstr "来源" |
|
|
|
#: users/models/user.py:602 |
|
msgid "Date password last updated" |
|
msgstr "最后更新密码日期" |
|
|
|
#: users/models/user.py:605 |
|
msgid "Need update password" |
|
msgstr "需要更新密码" |
|
|
|
#: users/models/user.py:764 |
|
msgid "Administrator" |
|
msgstr "管理员" |
|
|
|
#: users/models/user.py:767 |
|
msgid "Administrator is the super user of system" |
|
msgstr "Administrator是初始的超级管理员" |
|
|
|
#: users/notifications.py:55 |
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17 |
|
#: users/templates/users/reset_password.html:5 |
|
#: users/templates/users/reset_password.html:6 |
|
msgid "Reset password" |
|
msgstr "重置密码" |
|
|
|
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127 |
|
msgid "Reset password success" |
|
msgstr "重置密码成功" |
|
|
|
#: users/notifications.py:117 |
|
msgid "Reset public key success" |
|
msgstr "重置公钥成功" |
|
|
|
#: users/notifications.py:143 |
|
msgid "Password is about expire" |
|
msgstr "密码即将过期" |
|
|
|
#: users/notifications.py:171 |
|
msgid "Account is about expire" |
|
msgstr "账号即将过期" |
|
|
|
#: users/notifications.py:193 |
|
msgid "Reset SSH Key" |
|
msgstr "重置 SSH 密钥" |
|
|
|
#: users/notifications.py:214 |
|
msgid "Reset MFA" |
|
msgstr "重置 MFA" |
|
|
|
#: users/serializers/profile.py:29 |
|
msgid "The old password is incorrect" |
|
msgstr "旧密码错误" |
|
|
|
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/user.py:142 |
|
msgid "Password does not match security rules" |
|
msgstr "密码不满足安全规则" |
|
|
|
#: users/serializers/profile.py:40 |
|
msgid "The new password cannot be the last {} passwords" |
|
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码" |
|
|
|
#: users/serializers/profile.py:46 users/serializers/profile.py:66 |
|
msgid "The newly set password is inconsistent" |
|
msgstr "两次密码不一致" |
|
|
|
#: users/serializers/profile.py:142 users/serializers/user.py:78 |
|
msgid "Is first login" |
|
msgstr "首次登录" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:22 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:32 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:22 |
|
msgid "Password strategy" |
|
msgstr "密码策略" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:24 |
|
msgid "MFA enabled" |
|
msgstr "MFA" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:25 |
|
msgid "MFA force enabled" |
|
msgstr "强制 MFA" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:26 |
|
msgid "MFA level display" |
|
msgstr "MFA 等级名称" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:27 |
|
msgid "Login blocked" |
|
msgstr "登录被阻塞" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:29 |
|
msgid "Can update" |
|
msgstr "是否可更新" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:30 |
|
msgid "Can delete" |
|
msgstr "是否可删除" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:32 |
|
msgid "Can public key authentication" |
|
msgstr "能否公钥认证" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:34 users/serializers/user.py:85 |
|
msgid "Organization role name" |
|
msgstr "组织角色名称" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:81 |
|
msgid "Avatar url" |
|
msgstr "头像路径" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:83 |
|
msgid "Groups name" |
|
msgstr "用户组名" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:84 |
|
msgid "Source name" |
|
msgstr "用户来源名" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:86 |
|
msgid "Super role name" |
|
msgstr "超级角色名称" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:87 |
|
msgid "Total role name" |
|
msgstr "汇总角色名称" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:89 |
|
msgid "Is wecom bound" |
|
msgstr "是否绑定了企业微信" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:90 |
|
msgid "Is dingtalk bound" |
|
msgstr "是否绑定了钉钉" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:91 |
|
msgid "Is feishu bound" |
|
msgstr "是否绑定了飞书" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:92 |
|
msgid "Is OTP bound" |
|
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:116 |
|
msgid "Role limit to {}" |
|
msgstr "角色只能为 {}" |
|
|
|
#: users/serializers/user.py:228 |
|
msgid "name not unique" |
|
msgstr "名称重复" |
|
|
|
#: users/templates/users/_granted_assets.html:7 |
|
msgid "Loading" |
|
msgstr "加载中" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7 |
|
msgid "Your account will expire in" |
|
msgstr "您的账号即将过期" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8 |
|
msgid "" |
|
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator " |
|
"for confirmation." |
|
msgstr "" |
|
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n" |
|
" " |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7 |
|
msgid "Your password will expire in" |
|
msgstr "您的密码将过期" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8 |
|
msgid "" |
|
"For your account security, please click on the link below to update your " |
|
"password in time" |
|
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11 |
|
msgid "Click here update password" |
|
msgstr "点击这里更新密码" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16 |
|
msgid "If your password has expired, please click the link below to" |
|
msgstr "如果你的密码已过期,请点击" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7 |
|
msgid "Your MFA has been reset by site administrator" |
|
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8 |
|
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8 |
|
msgid "Please click the link below to set" |
|
msgstr "请点击下面链接设置" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11 |
|
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11 |
|
msgid "Click here set" |
|
msgstr "点击这里设置" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7 |
|
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator" |
|
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置" |
|
|
|
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15 |
|
msgid "click here to set your password" |
|
msgstr "点击这里设置密码" |
|
|
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:5 |
|
msgid "Please Select User" |
|
msgstr "选择用户" |
|
|
|
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:17 |
|
msgid "Asset num" |
|
msgstr "资产数量" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11 |
|
msgid "User detail" |
|
msgstr "用户详情" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15 |
|
msgid "User permissions" |
|
msgstr "用户授权" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23 |
|
msgid "Asset granted" |
|
msgstr "授权的资产" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40 |
|
msgid "RemoteApp granted" |
|
msgstr "授权的远程应用" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47 |
|
msgid "RemoteApp permission" |
|
msgstr "远程应用授权" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54 |
|
msgid "DatabaseApp granted" |
|
msgstr "授权的数据库应用" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61 |
|
msgid "DatabaseApp permission" |
|
msgstr "数据库应用授权" |
|
|
|
#: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4 |
|
msgid "Update User SSH Public Key" |
|
msgstr "更新SSH密钥" |
|
|
|
#: users/templates/users/first_login.html:6 |
|
#: users/templates/users/first_login_done.html:19 |
|
msgid "First Login" |
|
msgstr "首次登录" |
|
|
|
#: users/templates/users/first_login_done.html:31 |
|
msgid "Welcome to use jumpserver, visit " |
|
msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机" |
|
|
|
#: users/templates/users/first_login_done.html:32 |
|
msgid "Use guide" |
|
msgstr "向导" |
|
|
|
#: users/templates/users/first_login_done.html:32 |
|
msgid " for more information" |
|
msgstr "获取更多信息" |
|
|
|
#: users/templates/users/forgot_password.html:23 |
|
msgid "Input your email, that will send a mail to your" |
|
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中" |
|
|
|
#: users/templates/users/forgot_password.html:32 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:75 |
|
msgid "Submit" |
|
msgstr "提交" |
|
|
|
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24 |
|
msgid "Enable MFA" |
|
msgstr "启用 MFA 多因子认证" |
|
|
|
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30 |
|
msgid "MFA force enable, cannot disable" |
|
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用" |
|
|
|
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48 |
|
msgid "MFA setting" |
|
msgstr "设置 MFA 多因子认证" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:23 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:64 |
|
msgid "Your password must satisfy" |
|
msgstr "您的密码必须满足:" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:24 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:65 |
|
msgid "Password strength" |
|
msgstr "密码强度:" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:48 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:102 |
|
msgid "Very weak" |
|
msgstr "很弱" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:49 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:103 |
|
msgid "Weak" |
|
msgstr "弱" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:51 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:105 |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "一般" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:52 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:106 |
|
msgid "Strong" |
|
msgstr "强" |
|
|
|
#: users/templates/users/reset_password.html:53 |
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:107 |
|
msgid "Very strong" |
|
msgstr "很强" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:43 |
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:155 |
|
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41 |
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34 |
|
msgid "Validity" |
|
msgstr "有效" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:160 |
|
msgid "Inherit" |
|
msgstr "继承" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:161 |
|
msgid "Include" |
|
msgstr "包含" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:162 |
|
msgid "Exclude" |
|
msgstr "不包含" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6 |
|
msgid "Enable OTP" |
|
msgstr "启用 MFA(OTP)" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6 |
|
msgid "Bind one-time password authenticator" |
|
msgstr "绑定MFA验证器" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13 |
|
msgid "" |
|
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-" |
|
"bit verification code" |
|
msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码,获取6位验证码" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22 |
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27 |
|
msgid "Six figures" |
|
msgstr "6 位数字" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6 |
|
msgid "Install app" |
|
msgstr "安装应用" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13 |
|
msgid "" |
|
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or " |
|
"applet of WeChat" |
|
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18 |
|
msgid "Android downloads" |
|
msgstr "Android手机下载" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23 |
|
msgid "iPhone downloads" |
|
msgstr "iPhone手机下载" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26 |
|
msgid "" |
|
"After installation, click the next step to enter the binding page (if " |
|
"installed, go to the next step directly)." |
|
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_password_update.html:74 |
|
msgid "Reset" |
|
msgstr "重置" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8 |
|
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9 |
|
msgid "Verify password" |
|
msgstr "校验密码" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9 |
|
msgid "Authenticate" |
|
msgstr "验证身份" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15 |
|
msgid "" |
|
"The account protection has been opened, please complete the following " |
|
"operations according to the prompts" |
|
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作" |
|
|
|
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17 |
|
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code" |
|
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:87 |
|
msgid "Already bound" |
|
msgstr "已经绑定" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:88 |
|
msgid "MFA already bound, disable first, then bound" |
|
msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:115 |
|
msgid "OTP enable success" |
|
msgstr "MFA(OTP) 启用成功" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:116 |
|
msgid "OTP enable success, return login page" |
|
msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:158 |
|
msgid "Disable OTP" |
|
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:164 |
|
msgid "OTP disable success" |
|
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功" |
|
|
|
#: users/views/profile/otp.py:165 |
|
msgid "OTP disable success, return login page" |
|
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面" |
|
|
|
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41 |
|
msgid "Password invalid" |
|
msgstr "用户名或密码无效" |
|
|
|
#: users/views/profile/pubkey.py:38 |
|
msgid "Public key update" |
|
msgstr "密钥更新" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:40 |
|
msgid "Send reset password message" |
|
msgstr "发送重置密码邮件" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:41 |
|
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it " |
|
msgstr "" |
|
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:52 |
|
msgid "Email address invalid, please input again" |
|
msgstr "邮箱地址错误,重新输入" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:58 |
|
msgid "" |
|
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the " |
|
"password" |
|
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95 |
|
msgid "Token invalid or expired" |
|
msgstr "Token错误或失效" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:100 |
|
msgid "User auth from {}, go there change password" |
|
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:107 |
|
msgid "* Your password does not meet the requirements" |
|
msgstr "* 您的密码不符合要求" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:113 |
|
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords" |
|
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码" |
|
|
|
#: users/views/profile/reset.py:128 |
|
msgid "Reset password success, return to login page" |
|
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/app.py:114 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:101 |
|
msgid "The parameter 'action' must be [{}]" |
|
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:67 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:123 |
|
msgid "Change auth plan" |
|
msgstr "改密计划" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:41 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:62 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:44 |
|
msgid "Recipient" |
|
msgstr "收件人" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:46 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:95 |
|
msgid "Application change auth plan" |
|
msgstr "应用改密计划执行" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:99 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:151 |
|
msgid "Application change auth plan execution" |
|
msgstr "应用改密计划执行" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:144 |
|
msgid "App" |
|
msgstr "应用" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:156 |
|
msgid "Application change auth plan task" |
|
msgstr "用用改密计划任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:29 |
|
msgid "Append SSH KEY" |
|
msgstr "追加" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30 |
|
msgid "Empty and append SSH KEY" |
|
msgstr "清空所有并添加" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31 |
|
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) " |
|
msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:49 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:34 |
|
msgid "SSH Key strategy" |
|
msgstr "SSH 密钥策略" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:134 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:210 |
|
msgid "Change auth plan execution" |
|
msgstr "改密计划执行" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:217 |
|
msgid "Change auth plan task" |
|
msgstr "改密计划任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:24 |
|
msgid "Custom password" |
|
msgstr "自定义密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:25 |
|
msgid "All assets use the same random password" |
|
msgstr "使用相同的随机密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:26 |
|
msgid "All assets use different random password" |
|
msgstr "使用不同的随机密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:36 |
|
msgid "Password rules" |
|
msgstr "密码规则" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:104 |
|
msgid "Manual trigger" |
|
msgstr "手动触发" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:105 |
|
msgid "Timing trigger" |
|
msgstr "定时触发" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:115 |
|
msgid "Change auth plan snapshot" |
|
msgstr "改密计划快照" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:122 |
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:73 |
|
msgid "Trigger mode" |
|
msgstr "触发模式" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:184 |
|
msgid "Ready" |
|
msgstr "准备" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:185 |
|
msgid "Preflight check" |
|
msgstr "改密前的校验" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:186 |
|
msgid "Change auth" |
|
msgstr "执行改密" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187 |
|
msgid "Verify auth" |
|
msgstr "验证密码/密钥" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:188 |
|
msgid "Keep auth" |
|
msgstr "保存密码/密钥" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:196 |
|
msgid "Step" |
|
msgstr "步骤" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:8 |
|
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan" |
|
msgstr "改密计划任务结果通知" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:18 |
|
msgid "" |
|
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for " |
|
"details" |
|
msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:19 |
|
msgid "" |
|
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password " |
|
"has not been set - please go to personal information -> file encryption " |
|
"password to set the encryption password" |
|
msgstr "" |
|
"{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加" |
|
"密密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:31 |
|
msgid "Change Password" |
|
msgstr "更改密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:32 |
|
msgid "Change SSH Key" |
|
msgstr "修改 SSH Key" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43 |
|
msgid "Run times" |
|
msgstr "执行次数" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:45 |
|
msgid "Currently only mail sending is supported" |
|
msgstr "当前只支持邮件发送" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:57 |
|
msgid "* Please enter the correct password length" |
|
msgstr "* 请输入正确的密码长度" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:60 |
|
msgid "* Password length range 6-30 bits" |
|
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:236 |
|
msgid "After many attempts to change the secret, it still failed" |
|
msgstr "多次尝试改密后, 依然失败" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:255 |
|
msgid "Invalid/incorrect password" |
|
msgstr "无效/错误 密码" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:257 |
|
msgid "Failed to connect to the host" |
|
msgstr "连接主机失败" |
|
|
|
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:259 |
|
msgid "Data could not be sent to remote" |
|
msgstr "无法将数据发送到远程" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/api.py:38 |
|
msgid "Test connection successful" |
|
msgstr "测试成功" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40 |
|
msgid "Test connection failed: {}" |
|
msgstr "测试连接失败:{}" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8 |
|
msgid "Alibaba Cloud" |
|
msgstr "阿里云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9 |
|
msgid "AWS (International)" |
|
msgstr "AWS (国际)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10 |
|
msgid "AWS (China)" |
|
msgstr "AWS (中国)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11 |
|
msgid "Azure (China)" |
|
msgstr "Azure (中国)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12 |
|
msgid "Azure (International)" |
|
msgstr "Azure (国际)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:13 |
|
msgid "Huawei Cloud" |
|
msgstr "华为云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14 |
|
msgid "Tencent Cloud" |
|
msgstr "腾讯云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15 |
|
msgid "VMware" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13 |
|
msgid "Nutanix" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17 |
|
msgid "Huawei Private Cloud" |
|
msgstr "华为私有云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18 |
|
msgid "Qingyun Private Cloud" |
|
msgstr "青云私有云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19 |
|
msgid "OpenStack" |
|
msgstr "OpenStack" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20 |
|
msgid "Google Cloud Platform" |
|
msgstr "谷歌云" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24 |
|
msgid "Instance name" |
|
msgstr "实例名称" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25 |
|
msgid "Instance name and Partial IP" |
|
msgstr "实例名称和部分IP" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:30 |
|
msgid "Succeed" |
|
msgstr "成功" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:34 |
|
msgid "Unsync" |
|
msgstr "未同步" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:35 |
|
msgid "New Sync" |
|
msgstr "新同步" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:36 |
|
msgid "Synced" |
|
msgstr "已同步" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37 |
|
msgid "Released" |
|
msgstr "已释放" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9 |
|
msgid "Cloud center" |
|
msgstr "云管中心" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30 |
|
msgid "Provider" |
|
msgstr "云服务商" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39 |
|
msgid "Cloud account" |
|
msgstr "云账号" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:85 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37 |
|
msgid "Regions" |
|
msgstr "地域" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88 |
|
msgid "Hostname strategy" |
|
msgstr "主机名策略" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:97 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67 |
|
msgid "Unix admin user" |
|
msgstr "Unix 管理员" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:101 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68 |
|
msgid "Windows admin user" |
|
msgstr "Windows 管理员" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:107 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:45 |
|
msgid "IP network segment group" |
|
msgstr "IP网段组" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:71 |
|
msgid "Always update" |
|
msgstr "总是更新" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:116 |
|
msgid "Date last sync" |
|
msgstr "最后同步日期" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168 |
|
msgid "Sync instance task" |
|
msgstr "同步实例任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:224 |
|
msgid "Date sync" |
|
msgstr "同步日期" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:204 |
|
msgid "Sync task" |
|
msgstr "同步任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:208 |
|
msgid "Sync instance task history" |
|
msgstr "同步实例任务历史" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211 |
|
msgid "Instance" |
|
msgstr "实例" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17 |
|
msgid "China (Beijing)" |
|
msgstr "中国(北京)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18 |
|
msgid "China (Ningxia)" |
|
msgstr "中国(宁夏)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21 |
|
msgid "US East (Ohio)" |
|
msgstr "美国东部(俄亥俄州)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22 |
|
msgid "US East (N. Virginia)" |
|
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23 |
|
msgid "US West (N. California)" |
|
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24 |
|
msgid "US West (Oregon)" |
|
msgstr "美国西部(俄勒冈)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25 |
|
msgid "Africa (Cape Town)" |
|
msgstr "非洲(开普敦)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26 |
|
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" |
|
msgstr "亚太地区(香港)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27 |
|
msgid "Asia Pacific (Mumbai)" |
|
msgstr "亚太地区(孟买)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28 |
|
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)" |
|
msgstr "亚太区域(大阪当地)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29 |
|
msgid "Asia Pacific (Seoul)" |
|
msgstr "亚太区域(首尔)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30 |
|
msgid "Asia Pacific (Singapore)" |
|
msgstr "亚太区域(新加坡)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31 |
|
msgid "Asia Pacific (Sydney)" |
|
msgstr "亚太区域(悉尼)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32 |
|
msgid "Asia Pacific (Tokyo)" |
|
msgstr "亚太区域(东京)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33 |
|
msgid "Canada (Central)" |
|
msgstr "加拿大(中部)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34 |
|
msgid "Europe (Frankfurt)" |
|
msgstr "欧洲(法兰克福)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35 |
|
msgid "Europe (Ireland)" |
|
msgstr "欧洲(爱尔兰)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36 |
|
msgid "Europe (London)" |
|
msgstr "欧洲(伦敦)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37 |
|
msgid "Europe (Milan)" |
|
msgstr "欧洲(米兰)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38 |
|
msgid "Europe (Paris)" |
|
msgstr "欧洲(巴黎)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39 |
|
msgid "Europe (Stockholm)" |
|
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40 |
|
msgid "Middle East (Bahrain)" |
|
msgstr "中东(巴林)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41 |
|
msgid "South America (São Paulo)" |
|
msgstr "南美洲(圣保罗)" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35 |
|
msgid "AF-Johannesburg" |
|
msgstr "非洲-约翰内斯堡" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36 |
|
msgid "CN North-Beijing4" |
|
msgstr "华北-北京4" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37 |
|
msgid "CN North-Beijing1" |
|
msgstr "华北-北京1" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38 |
|
msgid "CN East-Shanghai2" |
|
msgstr "华东-上海2" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39 |
|
msgid "CN East-Shanghai1" |
|
msgstr "华东-上海1" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40 |
|
msgid "CN South-Guangzhou" |
|
msgstr "华南-广州" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41 |
|
msgid "LA-Mexico City1" |
|
msgstr "拉美-墨西哥城一" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42 |
|
msgid "LA-Santiago" |
|
msgstr "拉美-圣地亚哥" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43 |
|
msgid "LA-Sao Paulo1" |
|
msgstr "拉美-圣保罗一" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44 |
|
msgid "EU-Paris" |
|
msgstr "欧洲-巴黎" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45 |
|
msgid "CN Southwest-Guiyang1" |
|
msgstr "西南-贵阳1" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46 |
|
msgid "AP-Bangkok" |
|
msgstr "亚太-曼谷" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47 |
|
msgid "AP-Singapore" |
|
msgstr "亚太-新加坡" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48 |
|
msgid "CN-Hong Kong" |
|
msgstr "中国-香港" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50 |
|
msgid "CN Northeast-Dalian" |
|
msgstr "华北-大连" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51 |
|
msgid "CN North-Ulanqab1" |
|
msgstr "华北-乌兰察布一" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52 |
|
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly" |
|
msgstr "华南-广州-友好用户环境" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:13 |
|
msgid "AccessKey ID" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:16 |
|
msgid "AccessKey Secret" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:31 |
|
msgid "Client ID" |
|
msgstr "客户端 ID" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:37 |
|
msgid "Tenant ID" |
|
msgstr "租户 ID" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:40 |
|
msgid "Subscription ID" |
|
msgstr "订阅 ID" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:91 |
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:96 |
|
msgid "API Endpoint" |
|
msgstr "API 端点" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:102 |
|
msgid "Auth url" |
|
msgstr "认证地址" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:103 |
|
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106 |
|
msgid "User domain" |
|
msgstr "用户域" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:113 |
|
msgid "Service account key" |
|
msgstr "账户密钥" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:114 |
|
msgid "The file is in JSON format" |
|
msgstr "JSON 格式的文件" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:29 |
|
msgid "" |
|
"The IP address that is first matched to will be used as the IP of the " |
|
"created asset. <br>The default * indicates a random match. <br>Format for " |
|
"comma-delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20" |
|
msgstr "" |
|
"第一个匹配到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br> 默认值 * 表示随机匹配。" |
|
"<br> 格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35 |
|
msgid "History count" |
|
msgstr "执行次数" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36 |
|
msgid "Instance count" |
|
msgstr "实例个数" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65 |
|
msgid "Linux admin user" |
|
msgstr "Linux 管理员" |
|
|
|
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:68 |
|
msgid "Account unavailable" |
|
msgstr "账户无效" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11 |
|
msgid "Gathered user" |
|
msgstr "收集用户" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39 |
|
msgid "Gather user task" |
|
msgstr "收集用户任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73 |
|
msgid "Task" |
|
msgstr "任务" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85 |
|
msgid "gather user task execution" |
|
msgstr "收集用户执行" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91 |
|
msgid "Assets is empty, please change nodes" |
|
msgstr "资产为空,请更改节点" |
|
|
|
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21 |
|
msgid "Executed times" |
|
msgstr "执行次数" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/api.py:43 |
|
msgid "It is already in the default setting state!" |
|
msgstr "当前已经是初始化状态!" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/api.py:46 |
|
msgid "Restore default successfully." |
|
msgstr "恢复默认成功!" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10 |
|
msgid "Interface settings" |
|
msgstr "界面设置" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/models.py:16 |
|
msgid "Title of login page" |
|
msgstr "登录页面标题" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/models.py:20 |
|
msgid "Image of login page" |
|
msgstr "登录页面图片" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/models.py:24 |
|
msgid "Website icon" |
|
msgstr "网站图标" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/models.py:28 |
|
msgid "Logo of management page" |
|
msgstr "管理页面logo" |
|
|
|
#: xpack/plugins/interface/models.py:32 |
|
msgid "Logo of logout page" |
|
msgstr "退出页面logo" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/api.py:37 |
|
msgid "License import successfully" |
|
msgstr "许可证导入成功" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/api.py:38 |
|
msgid "License is invalid" |
|
msgstr "无效的许可证" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127 |
|
msgid "License" |
|
msgstr "许可证" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/models.py:71 |
|
msgid "Standard edition" |
|
msgstr "标准版" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/models.py:73 |
|
msgid "Enterprise edition" |
|
msgstr "企业版" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/models.py:75 |
|
msgid "Ultimate edition" |
|
msgstr "旗舰版" |
|
|
|
#: xpack/plugins/license/models.py:77 |
|
msgid "Community edition" |
|
msgstr "社区版"
|
|
|