You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

6246 lines
171 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 10:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47
#: applications/models/application.py:166 assets/models/asset.py:139
#: assets/models/base.py:175 assets/models/cluster.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:23 assets/models/domain.py:24
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24
#: orgs/models.py:24 perms/models/base.py:119 settings/models.py:29
#: settings/serializers/sms.py:6 terminal/models/storage.py:23
#: terminal/models/task.py:16 terminal/models/terminal.py:100
#: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:15 users/models/user.py:549
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:13
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:37
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:154
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:77
#: assets/models/user.py:211
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:77
#: assets/models/user.py:211
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"
#: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:17
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/base.py:124 terminal/models/sharing.py:24
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:18
msgid "Active"
msgstr "激活中"
#: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:179
#: assets/models/asset.py:144 assets/models/asset.py:232
#: assets/models/base.py:180 assets/models/cluster.py:29
#: assets/models/cmd_filter.py:44 assets/models/cmd_filter.py:87
#: assets/models/domain.py:25 assets/models/domain.py:65
#: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37
#: orgs/models.py:27 perms/models/base.py:129 settings/models.py:34
#: terminal/models/storage.py:26 terminal/models/terminal.py:114
#: tickets/models/ticket.py:71 users/models/group.py:16
#: users/models/user.py:585 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:113
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:38
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:71
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:117
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:26 assets/models/label.py:15 audits/models.py:36
#: audits/models.py:56 audits/models.py:74 audits/serializers.py:94
#: authentication/models.py:47 orgs/models.py:19 orgs/models.py:433
#: perms/models/base.py:120 templates/index.html:78
#: terminal/backends/command/models.py:19
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:40
#: terminal/notifications.py:90 terminal/notifications.py:138
#: tickets/models/comment.py:17 users/const.py:14 users/models/user.py:169
#: users/models/user.py:756 users/models/user.py:782
#: users/serializers/group.py:19
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:38
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:64
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58
msgid "User"
msgstr "用户"
#: acls/models/login_acl.py:28
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26
#: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:75
#: assets/models/cmd_filter.py:80 audits/models.py:57
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
#: users/templates/users/_granted_assets.html:29
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:44
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:79
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32
#: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:85
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: acls/models/login_acl.py:42
msgid "Login acl"
msgstr "登录访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:21
#: applications/serializers/application.py:108
#: applications/serializers/application.py:139
msgid "System User"
msgstr "系统用户"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:37
#: assets/models/asset.py:356 assets/models/authbook.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:34 assets/models/gathered_user.py:14
#: assets/serializers/system_user.py:264 audits/models.py:38
#: perms/models/asset_permission.py:24 templates/index.html:82
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:42
#: terminal/notifications.py:89
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:40
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:70
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:199
#: xpack/plugins/cloud/models.py:217
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: acls/models/login_asset_acl.py:40
msgid "Login asset acl"
msgstr "登录资产访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:90 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"
#: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:12
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:17
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:51
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:20
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:21
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26
#: assets/models/base.py:176 assets/models/gathered_user.py:15
#: audits/models.py:105 authentication/forms.py:15 authentication/forms.py:17
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:31 users/models/user.py:547
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:14
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:34
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:195
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:22
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:24
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:31 acls/serializers/rules/rules.py:33
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18
#: assets/models/asset.py:211 assets/models/domain.py:61
#: assets/serializers/account.py:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:8
#: users/templates/users/_granted_assets.html:26
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:156
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:212
#: assets/serializers/account.py:13 assets/serializers/gathered_user.py:23
#: settings/serializers/terminal.py:7
#: users/templates/users/_granted_assets.html:25
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:157
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:42
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol "
"options: {}"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:214
#: assets/models/domain.py:63 assets/models/user.py:212
#: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/storage.py:69
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:65
msgid "Unsupported protocols: {}"
msgstr "不支持的协议: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:98
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:104
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:103
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:23
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "时段"
#: applications/api/mixin.py:20 templates/_nav_user.html:10
msgid "My applications"
msgstr "我的应用"
#: applications/const.py:8 applications/models/account.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:32
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: applications/const.py:9
msgid "Remote app"
msgstr "远程应用"
#: applications/const.py:30
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: applications/models/account.py:11 assets/models/authbook.py:19
#: assets/models/cmd_filter.py:38 assets/models/user.py:302 audits/models.py:39
#: perms/models/application_permission.py:32
#: perms/models/asset_permission.py:26 templates/_nav.html:45
#: terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:44
#: users/templates/users/_granted_assets.html:27
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:42
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:76
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:159
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:147
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: applications/models/account.py:12 assets/models/authbook.py:20
#: settings/serializers/auth/cas.py:15
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: applications/models/account.py:18 xpack/plugins/cloud/models.py:82
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66
msgid "Account"
msgstr "账户"
#: applications/models/application.py:50 templates/_nav.html:60
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: applications/models/application.py:168
#: applications/serializers/application.py:88 assets/models/label.py:21
#: perms/models/application_permission.py:20
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:22
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:25
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: applications/models/application.py:171
#: applications/serializers/application.py:90 assets/models/cmd_filter.py:76
#: assets/models/user.py:210 perms/models/application_permission.py:23
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34
#: terminal/models/storage.py:55 terminal/models/storage.py:116
#: tickets/models/flow.py:55 tickets/models/ticket.py:48
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:29
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:28
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:153
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: applications/models/application.py:175 assets/models/asset.py:218
#: assets/models/domain.py:30 assets/models/domain.py:64
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: applications/models/application.py:177 xpack/plugins/cloud/models.py:33
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: applications/models/application.py:183 assets/models/cmd_filter.py:41
#: perms/models/application_permission.py:27 users/models/user.py:170
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: applications/serializers/application.py:59
#: applications/serializers/application.py:89 assets/serializers/label.py:13
#: perms/serializers/application/permission.py:18
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:26
msgid "Category display"
msgstr "类别名称"
#: applications/serializers/application.py:60
#: applications/serializers/application.py:91
#: assets/serializers/system_user.py:27 audits/serializers.py:29
#: perms/serializers/application/permission.py:19
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:33
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:172
msgid "Type display"
msgstr "类型名称"
#: applications/serializers/application.py:107
#: applications/serializers/application.py:138
msgid "Application display"
msgstr "应用名称"
#: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:9
#: assets/models/cluster.py:40
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11
#: ops/models/adhoc.py:146 settings/serializers/auth/radius.py:14
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:68
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/redis.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/sqlserver.py:11
#: assets/models/asset.py:215 assets/models/domain.py:62
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:69
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:40
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18
msgid "Application path"
msgstr "应用路径"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:45
#: assets/serializers/system_user.py:163
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:65
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:68
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:71
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:102
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:52
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:17
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22
msgid "Target URL"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:23
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:34
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:30
#: assets/models/base.py:177 audits/signals_handler.py:65
#: authentication/forms.py:22
#: authentication/templates/authentication/login.html:151
#: settings/serializers/auth/ldap.py:44 users/forms/profile.py:21
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_update.html:43
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:118
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:193
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:24
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:13
msgid "Operating parameter"
msgstr "运行参数"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:17
msgid "Target url"
msgstr "目标URL"
#: assets/api/domain.py:52
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:66
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:73
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"
#: assets/api/node.py:76
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"
#: assets/models/asset.py:140
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: assets/models/asset.py:141
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/asset.py:142 assets/serializers/asset.py:178
#: tickets/models/ticket.py:50
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/asset.py:143
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: assets/models/asset.py:163 assets/models/asset.py:217
#: assets/serializers/asset.py:65 perms/serializers/asset/user_permission.py:43
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset.py:169
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/models/asset.py:170
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/models/asset.py:171
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/models/asset.py:173
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/models/asset.py:174
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/models/asset.py:175
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/models/asset.py:176
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/models/asset.py:177
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/models/asset.py:178
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/models/asset.py:179
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/models/asset.py:181
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/models/asset.py:182
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/models/asset.py:183
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/models/asset.py:184
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/models/asset.py:216 assets/serializers/asset.py:67
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:42
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/models/asset.py:219 assets/models/user.py:202
#: perms/models/asset_permission.py:25
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:43
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: assets/models/asset.py:220 assets/models/cmd_filter.py:43
#: assets/models/domain.py:66 assets/models/label.py:22
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: assets/models/asset.py:223 assets/models/cluster.py:19
#: assets/models/user.py:199 assets/models/user.py:351 templates/_nav.html:44
msgid "Admin user"
msgstr "特权用户"
#: assets/models/asset.py:226
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: assets/models/asset.py:227
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/models/asset.py:229 templates/_nav.html:46
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/asset.py:230 assets/models/base.py:183
#: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:48
#: assets/models/cmd_filter.py:90 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:25
#: orgs/models.py:437 perms/models/base.py:127 users/models/user.py:593
#: users/serializers/group.py:33
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:45
#: xpack/plugins/cloud/models.py:119 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#: assets/models/asset.py:231 assets/models/base.py:181
#: assets/models/cluster.py:26 assets/models/domain.py:27
#: assets/models/gathered_user.py:19 assets/models/group.py:22
#: assets/models/label.py:25 common/db/models.py:72 common/mixins/models.py:50
#: ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:29 orgs/models.py:26
#: orgs/models.py:435 perms/models/base.py:128 users/models/group.py:18
#: users/models/user.py:783 xpack/plugins/cloud/models.py:122
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: assets/models/authbook.py:26
msgid "AuthBook"
msgstr "账号"
#: assets/models/base.py:30 assets/tasks/const.py:51 audits/const.py:5
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/models/base.py:31
msgid "Ok"
msgstr "成功"
#: assets/models/base.py:32 audits/models.py:102
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/manager.py:121
#: xpack/plugins/cloud/const.py:29
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: assets/models/base.py:38
msgid "Connectivity"
msgstr "可连接性"
#: assets/models/base.py:40
msgid "Date verified"
msgstr "校验日期"
#: assets/models/base.py:178 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:53
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:130
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:206
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/base.py:179 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:56
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:126
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:202
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/base.py:182 assets/models/gathered_user.py:20
#: common/db/models.py:73 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39
#: orgs/models.py:436
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/cluster.py:20
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: assets/models/cluster.py:21
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:568
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: assets/models/cluster.py:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/cluster.py:24
msgid "Intranet"
msgstr "内网"
#: assets/models/cluster.py:25
msgid "Extranet"
msgstr "外网"
#: assets/models/cluster.py:27
msgid "Operator"
msgstr "运营商"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14
#: users/models/user.py:768
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/cluster.py:36
msgid "Default Cluster"
msgstr "默认Cluster"
#: assets/models/cmd_filter.py:30 perms/models/base.py:122
#: templates/_nav.html:21 users/models/group.py:31 users/models/user.py:555
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:16
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:39
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:67
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: assets/models/cmd_filter.py:56
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:63
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: assets/models/cmd_filter.py:64 ops/models/command.py:25
#: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models/session.py:51
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:70
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"
#: assets/models/cmd_filter.py:75
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:79 settings/serializers/basic.py:10
#: xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:94
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/cmd_filter.py:132
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成的正则表达式有误"
#: assets/models/cmd_filter.py:158 tickets/const.py:13
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"
#: assets/models/domain.py:73
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/domain.py:128
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {ip}"
msgstr "无法连接到 {ip} 上的端口 {port}"
#: assets/models/domain.py:131
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
#: assets/models/domain.py:133 assets/models/domain.py:155
msgid "Connect failed"
msgstr "连接失败"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"
#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"
#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/node.py:151
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:474 users/templates/users/_granted_assets.html:130
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:100
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:547
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:101
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:263
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:41
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:73
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:158
#: xpack/plugins/cloud/models.py:93 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/user.py:193
msgid "Automatic managed"
msgstr "托管密码"
#: assets/models/user.py:194
msgid "Manually input"
msgstr "手动输入"
#: assets/models/user.py:198
msgid "Common user"
msgstr "普通用户"
#: assets/models/user.py:201
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/user.py:204 assets/serializers/domain.py:29
#: templates/_nav.html:39
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:39
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: assets/models/user.py:208 templates/_nav.html:17
#: users/views/profile/pubkey.py:37
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: assets/models/user.py:209
msgid "User groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:213
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/user.py:214
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/user.py:215
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/user.py:216
msgid "Login mode"
msgstr "认证方式"
#: assets/models/user.py:217
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/user.py:218 authentication/models.py:45
msgid "Token"
msgstr ""
#: assets/models/user.py:219
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/user.py:220
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:223
msgid "User switch"
msgstr "用户切换"
#: assets/models/user.py:224
msgid "Switch from"
msgstr "切换自"
#: assets/models/utils.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/serializers/account.py:31 assets/serializers/account.py:52
msgid "System user display"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:22
msgid "Protocol format should {}/{}"
msgstr "协议格式 {}/{}"
#: assets/serializers/asset.py:39
msgid "Protocol duplicate: {}"
msgstr "协议重复: {}"
#: assets/serializers/asset.py:68
msgid "Domain name"
msgstr "网域名称"
#: assets/serializers/asset.py:70
msgid "Nodes name"
msgstr "节点名称"
#: assets/serializers/asset.py:73
msgid "Labels name"
msgstr "标签名称"
#: assets/serializers/asset.py:107
msgid "Hardware info"
msgstr "硬件信息"
#: assets/serializers/asset.py:108
msgid "Admin user display"
msgstr "特权用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:109
msgid "CPU info"
msgstr "CPU信息"
#: assets/serializers/base.py:35
msgid "Key password"
msgstr "密钥密码"
#: assets/serializers/base.py:47
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "密钥不合法或密钥密码错误"
#: assets/serializers/domain.py:13 assets/serializers/label.py:12
#: assets/serializers/system_user.py:59
#: perms/serializers/asset/permission.py:49
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/domain.py:14
#: perms/serializers/application/permission.py:46
msgid "Applications amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"
#: assets/serializers/node.py:18
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:29
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:39
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/system_user.py:28
msgid "SSH key fingerprint"
msgstr "密钥指纹"
#: assets/serializers/system_user.py:30
msgid "Apps amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/system_user.py:58
#: perms/serializers/asset/permission.py:50
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"
#: assets/serializers/system_user.py:60 assets/serializers/system_user.py:265
msgid "Login mode display"
msgstr "认证方式名称"
#: assets/serializers/system_user.py:62
msgid "Ad domain"
msgstr "Ad 网域"
#: assets/serializers/system_user.py:63
msgid "Is asset protocol"
msgstr "资产协议"
#: assets/serializers/system_user.py:64
msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:104
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#: assets/serializers/system_user.py:117 common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: assets/serializers/system_user.py:127
msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#: assets/serializers/system_user.py:142
msgid "Path should starts with /"
msgstr "路径应该以 / 开头"
#: assets/serializers/system_user.py:154
msgid "Password or private key required"
msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#: assets/serializers/system_user.py:168
msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
msgstr "仅允许ssh协议的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:172
msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}"
#: assets/serializers/system_user.py:176
msgid "Only system users with automatic login are allowed"
msgstr "仅允许自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:281
msgid "System user name"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/system_user.py:282 orgs/mixins/serializers.py:26
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: assets/serializers/system_user.py:291
msgid "Asset hostname"
msgstr "资产主机名"
#: assets/serializers/utils.py:9
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:30
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:107
msgid "Test account connectivity: {}"
msgstr "测试账号可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:49
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "测试资产可连接性"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:91 assets/tasks/asset_connectivity.py:102
msgid "Test assets connectivity: {}"
msgstr "测试资产可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:113
msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}"
msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}"
#: assets/tasks/const.py:49
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#: assets/tasks/const.py:50
msgid "Reachable"
msgstr "可连接"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46
msgid "Get asset info failed: {}"
msgstr "获取资产信息失败:{}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97
msgid "Update some assets hardware info"
msgstr "更新资产硬件信息"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114
msgid "Update asset hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120
msgid "Update assets hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137
msgid "Update node asset hardware information: {}"
msgstr "更新节点资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:111
msgid "Gather assets users"
msgstr "收集资产上的用户"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:27
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"
#: assets/tasks/push_system_user.py:199
msgid "System user is dynamic: {}"
msgstr "系统用户是动态的: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:239
msgid "Start push system user for platform: [{}]"
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#: assets/tasks/push_system_user.py:240
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:106
msgid "Hosts count: {}"
msgstr "主机数量: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:282 assets/tasks/push_system_user.py:315
msgid "Push system users to assets: {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:294
msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:56
msgid "Dynamic system user not support test"
msgstr "动态系统用户不支持测试"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:105
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:118
msgid "Test system user connectivity: {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:129
msgid "Test system user connectivity: {} => {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:148
msgid "Test system user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/models.py:26 audits/models.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:128
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: audits/models.py:27
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/models.py:28
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/models.py:29
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/models.py:30
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/models.py:31
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/models.py:32
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:76
#: terminal/models/session.py:47 terminal/models/sharing.py:76
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:40
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:41
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:42 audits/models.py:101 terminal/models/sharing.py:84
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/manager.py:119
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: audits/models.py:43 ops/models/command.py:30 perms/models/base.py:125
#: terminal/models/session.py:54
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:55
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:57
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:109
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:200
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: audits/models.py:51
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:127
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/models.py:58
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:59
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:61 audits/models.py:77
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:75
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:95
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: audits/models.py:96 settings/models.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: audits/models.py:97
msgid "-"
msgstr ""
#: audits/models.py:106
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:107
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:108
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:109 audits/serializers.py:44
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:110
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:64 users/models/user.py:571
#: users/serializers/profile.py:123
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:111 terminal/models/sharing.py:88
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:198
#: xpack/plugins/cloud/models.py:176
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: audits/models.py:112 tickets/models/ticket.py:57
#: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:221
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: audits/models.py:113
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/models.py:114
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"
#: audits/serializers.py:14
msgid "Operate display"
msgstr "操作名称"
#: audits/serializers.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:22
msgid "Status display"
msgstr "状态名称"
#: audits/serializers.py:31
msgid "MFA display"
msgstr "MFA名称"
#: audits/serializers.py:45
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"
#: audits/serializers.py:76 audits/serializers.py:91 ops/models/adhoc.py:248
#: terminal/serializers/session.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:199
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: audits/serializers.py:78
msgid "Hosts display"
msgstr "主机名称"
#: audits/serializers.py:90 ops/models/command.py:26
#: xpack/plugins/cloud/models.py:170
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: audits/serializers.py:92 terminal/serializers/storage.py:151
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: audits/serializers.py:93
msgid "Run as"
msgstr "运行用户"
#: audits/serializers.py:95
msgid "Run as display"
msgstr "运行用户名称"
#: audits/serializers.py:96
msgid "User display"
msgstr "用户名称"
#: audits/signals_handler.py:64
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"
#: audits/signals_handler.py:66
msgid "SSO"
msgstr ""
#: audits/signals_handler.py:67
msgid "Auth Token"
msgstr "认证令牌"
#: audits/signals_handler.py:68 authentication/views/login.py:164
#: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:607
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"
#: audits/signals_handler.py:69 authentication/views/login.py:170
#: notifications/backends/__init__.py:12 users/models/user.py:608
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"
#: audits/signals_handler.py:102
msgid "User and Organization"
msgstr "用户与组织"
#: audits/signals_handler.py:103
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {Organization}"
msgstr "{User} 加入 {Organization}"
#: audits/signals_handler.py:104
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {Organization}"
msgstr "{User} 离开 {Organization}"
#: audits/signals_handler.py:107
msgid "User and Group"
msgstr "用户与用户组"
#: audits/signals_handler.py:108
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {UserGroup}"
msgstr "{User} 加入 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:109
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {UserGroup}"
msgstr "{User} 离开 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:112
msgid "Asset and SystemUser"
msgstr "资产与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:113
#, python-brace-format
msgid "{Asset} ADD {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:114
#, python-brace-format
msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:117
msgid "Node and Asset"
msgstr "节点与资产"
#: audits/signals_handler.py:118
#, python-brace-format
msgid "{Node} ADD {Asset}"
msgstr "{Node} 添加 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:119
#, python-brace-format
msgid "{Node} REMOVE {Asset}"
msgstr "{Node} 移除 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:122
msgid "User asset permissions"
msgstr "用户资产授权"
#: audits/signals_handler.py:123
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {User}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}"
#: audits/signals_handler.py:124
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}"
#: audits/signals_handler.py:127
msgid "User group asset permissions"
msgstr "用户组资产授权"
#: audits/signals_handler.py:128
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:129
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:132 perms/models/asset_permission.py:30
#: templates/_nav.html:78 users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: audits/signals_handler.py:133
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:134
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}"
#: audits/signals_handler.py:137
msgid "Node permission"
msgstr "节点授权"
#: audits/signals_handler.py:138
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}"
#: audits/signals_handler.py:139
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}"
#: audits/signals_handler.py:142
msgid "Asset permission and SystemUser"
msgstr "资产授权与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:143
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:144
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:147
msgid "User application permissions"
msgstr "用户应用授权"
#: audits/signals_handler.py:148
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}"
#: audits/signals_handler.py:149
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}"
#: audits/signals_handler.py:152
msgid "User group application permissions"
msgstr "用户组应用授权"
#: audits/signals_handler.py:153
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:154
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signals_handler.py:157 perms/models/application_permission.py:37
msgid "Application permission"
msgstr "应用授权"
#: audits/signals_handler.py:158
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}"
#: audits/signals_handler.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}"
#: audits/signals_handler.py:162
msgid "Application permission and SystemUser"
msgstr "应用授权与系统用户"
#: audits/signals_handler.py:163
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signals_handler.py:164
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}"
#: authentication/api/connection_token.py:285
msgid "Invalid token"
msgstr "无效的令牌"
#: authentication/api/mfa.py:103
msgid "Code is invalid, {}"
msgstr "验证码无效: {}"
#: authentication/backends/api.py:67
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:70
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:77
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:81
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:101 authentication/backends/api.py:117
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:108
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:113
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:120
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/api.py:138
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:141
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:148
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:159
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr ""
#: authentication/errors.py:26
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors.py:27
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors.py:28
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校验失败"
#: authentication/errors.py:29
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 没有设定"
#: authentication/errors.py:30
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors.py:31
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors.py:32
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors.py:33
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账户已禁用"
#: authentication/errors.py:34
msgid "This account is expired"
msgstr "此账户已过期"
#: authentication/errors.py:35
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"
#: authentication/errors.py:36
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ACL 不被允许"
#: authentication/errors.py:37
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "仅允许本地用户"
#: authentication/errors.py:47
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:55 authentication/errors.py:63
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:59
msgid ""
"The ip has been locked (please contact admin to unlock it or try again after "
"{} minutes)"
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:67
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:71
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 认证"
#: authentication/errors.py:72
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors.py:73
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors.py:74
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors.py:75
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核 {}"
#: authentication/errors.py:255
msgid "IP is not allowed"
msgstr "来源 IP 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:262
msgid "Time Period is not allowed"
msgstr "该 时间段 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:295
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors.py:300 authentication/mixins.py:359
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/errors.py:309 authentication/mixins.py:366
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"
#: authentication/errors.py:318 authentication/mixins.py:373
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"
#: authentication/errors.py:352
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"
#: authentication/errors.py:357
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "请输入 MFA 验证码"
#: authentication/errors.py:362
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "请输入短信验证码"
#: authentication/errors.py:367 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手机号没有设置"
#: authentication/forms.py:35
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"
#: authentication/forms.py:46
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:47
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 类型"
#: authentication/forms.py:60 users/forms/profile.py:27
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:62
msgid "Dynamic code"
msgstr "动态码"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "请输入动态安全码"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "虚拟 MFA"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虚拟 MFA 验证码"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虚拟 MFA(OTP)"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校验失败"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 动态安全码"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "短信验证码校验失败"
#: authentication/mfa/sms.py:12
msgid "SMS"
msgstr "短信"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "短信验证码"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "设置手机号码启用"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手机号码禁用"
#: authentication/mixins.py:314
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用"
#: authentication/mixins.py:349
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: authentication/models.py:37
msgid "Private Token"
msgstr "SSH密钥"
#: authentication/models.py:46
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/notifications.py:20
msgid "Different city login reminder"
msgstr "异地登录提醒"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头,每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:17
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
#: users/templates/users/_granted_assets.html:75
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:458
#: users/serializers/profile.py:120 users/templates/users/mfa_setting.html:60
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:459 users/serializers/profile.py:121
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:67
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:36
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
#: users/forms/profile.py:102
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:34
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:293
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登录日期"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "点击这里重置密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "重新申请"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密码刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公钥刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/login.html:143
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:179
#: users/templates/users/forgot_password.html:15
#: users/templates/users/forgot_password.html:16
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/templates/authentication/login.html:186
#: templates/_header_bar.html:83
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:193
msgid "More login options"
msgstr "更多登录方式"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子认证"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:37
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:40
msgid "DingTalk Error"
msgstr "钉钉错误"
#: authentication/views/dingtalk.py:52 authentication/views/feishu.py:48
#: authentication/views/wecom.py:52
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:90
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "钉钉已经绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:103 authentication/views/feishu.py:97
#: authentication/views/wecom.py:102
msgid "Please verify your password first"
msgstr "请检查密码"
#: authentication/views/dingtalk.py:127 authentication/views/wecom.py:126
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:143
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "钉钉查询用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:152
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户"
#: authentication/views/dingtalk.py:157
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:209
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "从钉钉获取用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:215
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "钉钉没有绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:216
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉"
#: authentication/views/feishu.py:36
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飞书错误"
#: authentication/views/feishu.py:84
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飞书已经绑定"
#: authentication/views/feishu.py:131
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "飞书查询用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:140
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "该飞书已经绑定其他用户"
#: authentication/views/feishu.py:145
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "绑定 飞书 成功"
#: authentication/views/feishu.py:196
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "从飞书获取用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:202
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "没有绑定飞书"
#: authentication/views/feishu.py:203
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书"
#: authentication/views/login.py:70
msgid "Redirecting"
msgstr "跳转中"
#: authentication/views/login.py:71
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳转到 {} 认证"
#: authentication/views/login.py:94
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:176 notifications/backends/__init__.py:14
#: users/models/user.py:609
msgid "FeiShu"
msgstr "飞书"
#: authentication/views/login.py:265
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:270
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:304
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:305
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/wecom.py:37
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/wecom.py:40
msgid "WeCom Error"
msgstr "企业微信错误"
#: authentication/views/wecom.py:89
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企业微信已经绑定"
#: authentication/views/wecom.py:141
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企业微信查询用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:150
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户"
#: authentication/views/wecom.py:155
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"
#: authentication/views/wecom.py:204
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "从企业微信获取用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:210
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"
#: authentication/views/wecom.py:211
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/encoder.py:17
msgid "ugettext_lazy"
msgstr ""
#: common/db/models.py:71
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"
#: common/drf/parsers/base.py:153
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多对多反向是不被允许的"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"
#: common/exceptions.py:47
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "这个操作需要验证 MFA"
#: common/fields/model.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "编码 dict 为 char"
#: common/fields/model.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "编码 dict 为 text"
#: common/fields/model.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "编码 list 为 char"
#: common/fields/model.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "编码 list 为 text"
#: common/fields/model.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "编码数据为 char"
#: common/fields/model.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "编码数据为 text"
#: common/fields/model.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的字段"
#: common/mixins/api/action.py:53
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"
#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"
#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr "忽略时间"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "签名不匹配"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "腾讯云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:28
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "短信服务商不支持:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:49
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "短信验证码签名或模版无效"
#: common/sdk/sms/utils.py:15
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "验证码已过期,请重新发送"
#: common/sdk/sms/utils.py:20
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "验证码错误"
#: common/sdk/sms/utils.py:25
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "请在 {} 秒后发送"
#: common/utils/geoip/utils.py:17 common/utils/geoip/utils.py:30
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/utils/geoip/utils.py:28
msgid "LAN"
msgstr ""
#: common/utils/geoip/utils.py:35 common/utils/geoip/utils.py:45
msgid "Unknown ip"
msgstr "未知ip"
#: common/validators.py:32
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: common/validators.py:40
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:46
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手机号格式不正确"
#: jumpserver/conf.py:292
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账户成功"
#: jumpserver/conf.py:294
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的账户已创建成功"
#: jumpserver/context_processor.py:17
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服务不可用,请检查"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序,你需要部署luna,koko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序,你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</"
"div>"
#: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:101
#: users/models/user.py:551
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站内信"
#: notifications/notifications.py:187 ops/models/adhoc.py:246
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:112
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:201
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/api/command.py:61
msgid "Not has host {} permission"
msgstr "没有该主机 {} 权限"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:15
msgid "Operations"
msgstr "运维"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:162
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:150
#: settings/serializers/auth/ldap.py:64
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:147
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:42
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: ops/mixin.py:112 settings/serializers/auth/ldap.py:61
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:122
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:129
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:140
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/mixin.py:151
msgid ""
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
msgstr ""
"eg:每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <"
"分 时 日 月 星期> (<a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工"
"具</a>) <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行"
#: ops/mixin.py:162 settings/serializers/auth/ldap.py:61
msgid "Unit: hour"
msgstr "单位: 时"
#: ops/models/adhoc.py:35
msgid "Callback"
msgstr "回调"
#: ops/models/adhoc.py:143
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:144
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:145
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ops/models/adhoc.py:147
msgid "Run as admin"
msgstr "再次执行"
#: ops/models/adhoc.py:150
msgid "Become"
msgstr "Become"
#: ops/models/adhoc.py:151
msgid "Create by"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:240
msgid "Task display"
msgstr "任务名称"
#: ops/models/adhoc.py:242
msgid "Host amount"
msgstr "主机数量"
#: ops/models/adhoc.py:244
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ops/models/adhoc.py:245
msgid "End time"
msgstr "完成时间"
#: ops/models/adhoc.py:247 ops/models/command.py:28
#: terminal/serializers/session.py:39
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/models/adhoc.py:249
msgid "Adhoc raw result"
msgstr "结果"
#: ops/models/adhoc.py:250
msgid "Adhoc result summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/command.py:31
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: ops/models/command.py:78
msgid "Task start"
msgstr "任务开始"
#: ops/models/command.py:102
msgid "Command `{}` is forbidden ........"
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#: ops/models/command.py:115
msgid "Task end"
msgstr "任务结束"
#: ops/notifications.py:16
msgid "Server performance"
msgstr "监控告警"
#: ops/notifications.py:22
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "终端健康状况检查警告"
#: ops/notifications.py:63
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "终端已离线: {name}"
#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}"
#: ops/tasks.py:71
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"
#: ops/tasks.py:84
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"
#: orgs/api.py:79
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除"
#: orgs/api.py:87
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除"
#: orgs/mixins/models.py:46 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:37
#: orgs/models.py:432 orgs/serializers.py:106
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:76
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/models.py:17 users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: orgs/models.py:18 users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: orgs/models.py:31
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"
#: orgs/models.py:434 users/models/user.py:559 users/serializers/user.py:37
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:15
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: perms/exceptions.py:9
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#: perms/exceptions.py:14
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
msgstr "该授权暂时不能撤销"
#: perms/models/asset_permission.py:133
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/models/asset_permission.py:135
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/models/base.py:56 settings/serializers/terminal.py:12
msgid "All"
msgstr "全部"
#: perms/models/base.py:57
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: perms/models/base.py:58
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: perms/models/base.py:59
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
#: perms/models/base.py:60
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"
#: perms/models/base.py:61
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"
#: perms/models/base.py:62
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"
#: perms/models/base.py:63
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"
#: perms/models/base.py:123 perms/serializers/application/permission.py:17
#: perms/serializers/application/permission.py:42
#: perms/serializers/asset/permission.py:18
#: perms/serializers/asset/permission.py:46
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: perms/models/base.py:126
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:58
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:60
#: users/models/user.py:590
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: perms/models/base.py:130
msgid "From ticket"
msgstr "来自工单"
#: perms/notifications.py:17
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授权的资产即将到期"
#: perms/notifications.py:21
msgid "permed assets"
msgstr "授权的资产"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "资产授权规则将要过期"
#: perms/notifications.py:63
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的资产授权"
#: perms/notifications.py:89
msgid "Your permed applications is about to expire"
msgstr "你授权的应用即将过期"
#: perms/notifications.py:92
msgid "permed applications"
msgstr "授权的应用"
#: perms/notifications.py:127
msgid "Application permissions is about to expire"
msgstr "应用授权规则即将过期"
#: perms/notifications.py:130
msgid "application permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的应用授权"
#: perms/serializers/application/permission.py:20
#: perms/serializers/application/permission.py:41
#: perms/serializers/asset/permission.py:19
#: perms/serializers/asset/permission.py:45 users/serializers/user.py:79
msgid "Is valid"
msgstr "账户是否有效"
#: perms/serializers/application/permission.py:21
#: perms/serializers/application/permission.py:40
#: perms/serializers/asset/permission.py:20
#: perms/serializers/asset/permission.py:44 users/serializers/user.py:28
#: users/serializers/user.py:80
msgid "Is expired"
msgstr "已过期"
#: perms/serializers/application/permission.py:43
#: perms/serializers/asset/permission.py:47 users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:44
#: perms/serializers/asset/permission.py:48
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:45
#: perms/serializers/asset/permission.py:51
msgid "System users amount"
msgstr "系统用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:88
msgid ""
"The application list contains applications that are different from the "
"permission type. ({})"
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#: perms/serializers/asset/permission.py:21
msgid "Users display"
msgstr "用户名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:22
msgid "User groups display"
msgstr "用户名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:23
msgid "Assets display"
msgstr "资产名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:24
msgid "Nodes display"
msgstr "节点名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:25
msgid "System users display"
msgstr "系统用户名称"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in 3 days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 以下 %(item_type)s 即将在 3 天后过期\n"
" "
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: settings/api/alibaba_sms.py:30 settings/api/tencent_sms.py:34
msgid "test_phone is required"
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。"
#: settings/api/alibaba_sms.py:51 settings/api/dingtalk.py:31
#: settings/api/feishu.py:35 settings/api/tencent_sms.py:56
#: settings/api/wecom.py:36
msgid "Test success"
msgstr "测试成功"
#: settings/api/email.py:22
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api/ldap.py:157
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同步开始,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:161
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同步正在运行,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:166
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同步错误: {}"
#: settings/api/ldap.py:199
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api/ldap.py:208
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )"
#: settings/models.py:196 users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:11
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "钉钉 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飞书 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企业微信 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:20 settings/serializers/basic.py:36
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码 URL"
#: settings/serializers/auth/base.py:26
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "启用登录跳转提示"
#: settings/serializers/auth/cas.py:11
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "启用 CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12 settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Server url"
msgstr "服务端地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13
msgid "Proxy server url"
msgstr "回调地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:14 settings/serializers/auth/saml2.py:32
msgid "Logout completely"
msgstr "同步注销"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Username attr"
msgstr "用户名属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:17
msgid "Enable attributes map"
msgstr "启用属性映射"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/saml2.py:31
msgid "Rename attr"
msgstr "映射属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:19
msgid "Create user if not"
msgstr "创建用户(如果不存在)"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:11
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "启用飞书认证"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:40
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:46
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:47
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:68
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时时间"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Search paged size"
msgstr "搜索分页数量"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:72
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:15
msgid "Client Id"
msgstr "客户端 ID"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:34
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:20
msgid "Share session"
msgstr "共享会话"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:22
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 证书验证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:29
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:35
msgid "Realm name"
msgstr "域"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "启用 OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:46
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授权端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:49
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:52
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:55
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用户信息端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:58
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "注销会话端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:61
msgid "Provider sign alg"
msgstr "签名算法"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:64
msgid "Provider sign key"
msgstr "签名 Key"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:66
msgid "Scopes"
msgstr "连接范围"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Id token max age"
msgstr "令牌有效时间"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Id token include claims"
msgstr "声明"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:73
msgid "Use state"
msgstr "使用状态"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Use nonce"
msgstr "临时使用"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:76 settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Always update user"
msgstr "总是更新用户信息"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "启用 Radius 认证"
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:12
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "启用 SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:15
msgid "IDP metadata URL"
msgstr ""
#: settings/serializers/auth/saml2.py:18
msgid "IDP metadata XML"
msgstr ""
#: settings/serializers/auth/saml2.py:21
msgid "SP advanced settings"
msgstr "高级设置"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:25
msgid "SP private key"
msgstr "SP 密钥"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:29
msgid "SP cert"
msgstr "SP 证书"
#: settings/serializers/auth/sms.py:10
msgid "Enable SMS"
msgstr "启用 SMS"
#: settings/serializers/auth/sms.py:12
msgid "SMS provider"
msgstr "短信服务商"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:35
#: settings/serializers/auth/sms.py:43 settings/serializers/email.py:63
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:18 settings/serializers/auth/sms.py:36
#: settings/serializers/auth/sms.py:44
msgid "Template code"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22
msgid "Test phone"
msgstr "测试手机号"
#: settings/serializers/auth/sso.py:12
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "启用 SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token 有效期"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "Unit: second"
msgstr "单位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:11
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "更多信息 URL"
#: settings/serializers/basic.py:28
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"
#: settings/serializers/basic.py:29
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:32
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"
#: settings/serializers/basic.py:33
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录,修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"
#: settings/serializers/basic.py:37
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"
#: settings/serializers/basic.py:41
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"
#: settings/serializers/basic.py:42
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "Enable tickets"
msgstr "启用工单"
#: settings/serializers/basic.py:45
msgid "Enable announcement"
msgstr "启用公告"
#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: settings/serializers/cleaning.py:10
msgid "Login log keep days"
msgstr "登录日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14
#: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Unit: day"
msgstr "单位: 天"
#: settings/serializers/cleaning.py:14
msgid "Task log keep days"
msgstr "任务日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:18
msgid "Operate log keep days"
msgstr "操作日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:22
msgid "FTP log keep days"
msgstr "上传下载"
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "云同步记录"
#: settings/serializers/cleaning.py:29
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"
#: settings/serializers/cleaning.py:30
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"
#: settings/serializers/email.py:18
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"
#: settings/serializers/email.py:19
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"
#: settings/serializers/email.py:20
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"
#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"
#: settings/serializers/email.py:23
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"
#: settings/serializers/email.py:26
msgid "Send user"
msgstr "发件人"
#: settings/serializers/email.py:27
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"
#: settings/serializers/email.py:30
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"
#: settings/serializers/email.py:31
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#: settings/serializers/email.py:34
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:35
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465,通常需要启用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:38
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:39
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587,通常需要启用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:42
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"
#: settings/serializers/email.py:49
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"
#: settings/serializers/email.py:50
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#: settings/serializers/email.py:54
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件问候语"
#: settings/serializers/email.py:55
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)"
#: settings/serializers/email.py:59
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"
#: settings/serializers/email.py:60
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签"
#: settings/serializers/email.py:64
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:7
msgid "Email suffix"
msgstr "邮件后缀"
#: settings/serializers/other.py:8
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO认证时,如果没有返回邮件地址,将使用该后缀"
#: settings/serializers/other.py:12
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 扫描后的名称"
#: settings/serializers/other.py:16
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延迟有效次数"
#: settings/serializers/other.py:21
msgid "CMD"
msgstr ""
#: settings/serializers/other.py:22
msgid "PowerShell"
msgstr ""
#: settings/serializers/other.py:24
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "Windows shell"
#: settings/serializers/other.py:25
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。"
#: settings/serializers/other.py:29
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "显示未分组节点"
#: settings/serializers/other.py:30
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问"
"题"
#: settings/serializers/other.py:34
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文档链接"
#: settings/serializers/other.py:35
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/other.py:39
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持链接"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理员密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"
#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"
#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"
#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "仅管理员"
#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用户登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:51
msgid "Block user login interval"
msgstr "禁止用户登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:60
msgid "Block IP login interval"
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:64
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登录白名单"
#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登录黑名单"
#: settings/serializers/security.py:75
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"
#: settings/serializers/security.py:77
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件"
"将在密码过期前5天内由系统(每天)自动发送给用户"
#: settings/serializers/security.py:84
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能设置近几次密码"
#: settings/serializers/security.py:86
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid "Only single device login"
msgstr "仅一台设备登录"
#: settings/serializers/security.py:92
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉"
#: settings/serializers/security.py:95
msgid "Only exist user login"
msgstr "仅已存在用户登录"
#: settings/serializers/security.py:96
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "开启后,如果系统中不存在该用户,CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:99
msgid "Only from source login"
msgstr "仅从用户来源登录"
#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "开启后,如果用户来源为本地,CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:104
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校验有效期"
#: settings/serializers/security.py:106
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效"
#: settings/serializers/security.py:111
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "启用登录附加码"
#: settings/serializers/security.py:112
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密"
"码+6位数字 完成认证"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登录页面输入"
#: settings/serializers/security.py:118
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全"
#: settings/serializers/security.py:121
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "启用登录验证码"
#: settings/serializers/security.py:122
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "开启验证码,防止机器人登录"
#: settings/serializers/security.py:142
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"
#: settings/serializers/security.py:144
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"
#: settings/serializers/security.py:148
msgid "Enable watermark"
msgstr "开启水印"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "启用后,Web 会话和录像将包含水印信息"
#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#: settings/serializers/security.py:157
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手动输入密码"
#: settings/serializers/security.py:160
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "启用改密安全模式"
#: settings/serializers/security.py:163
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: settings/serializers/security.py:166
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"
#: settings/serializers/security.py:167
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"
#: settings/serializers/security.py:170
msgid "Batch command execution"
msgstr "批量命令执行"
#: settings/serializers/security.py:171
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"
#: settings/serializers/security.py:174
msgid "Session share"
msgstr "会话分享"
#: settings/serializers/security.py:175
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给它人,协同工作"
#: settings/serializers/security.py:178
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "异地登录保护"
#: settings/serializers/security.py:180
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地"
"登录提醒"
#: settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: settings/serializers/terminal.py:13
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/serializers/terminal.py:19
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"
#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP,你应该禁用此项,以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"
#: settings/serializers/terminal.py:25
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"
#: settings/serializers/terminal.py:27
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"
#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#: settings/serializers/terminal.py:30
msgid ""
"The login success message varies with devices. if you cannot log in to the "
"device through Telnet, set this parameter"
msgstr "不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "RDP address"
msgstr "RDP 地址"
#: settings/serializers/terminal.py:35
msgid "RDP visit address, eg: dev.jumpserver.org:3389"
msgstr "RDP 访问地址, 如: dev.jumpserver.org:3389"
#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable XRDP"
msgstr "启用 XRDP 服务"
#: settings/utils/ldap.py:415
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议"
#: settings/utils/ldap.py:426
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:428
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:430
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:434 settings/utils/ldap.py:461
#: settings/utils/ldap.py:491 settings/utils/ldap.py:519
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:448
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:455
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:457
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:459
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:477
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:508
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:515
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:534
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:552
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 (不合法的LDAP服务器地址): {}"
#: settings/utils/ldap.py:554
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误(不合法的绑定DN): {}"
#: settings/utils/ldap.py:556
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误(不合法的LDAP属性映射): {}"
#: settings/utils/ldap.py:558
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误(不合法的用户OU或用户过滤器): {}"
#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误(没有启用LDAP认证): {}"
#: settings/utils/ldap.py:562
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:565
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:598
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:600
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: settings/utils/ldap.py:602
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:607
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30
#: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:43
#: users/templates/users/user_password_update.html:39
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:73
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:75
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:78
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账户已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账户将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a href="
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效,请点击 <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "验证码已发送"
#: templates/_nav.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: templates/_nav.html:20
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: templates/_nav.html:42
msgid "Asset list"
msgstr "资产列表"
#: templates/_nav.html:43
msgid "Domain list"
msgstr "网域列表"
#: templates/_nav.html:47
msgid "Command filters"
msgstr "命令过滤"
#: templates/_nav.html:49
msgid "Platform list"
msgstr "平台列表"
#: templates/_nav.html:64 templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16
msgid "RemoteApp"
msgstr "远程应用"
#: templates/_nav.html:66 templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64
msgid "DatabaseApp"
msgstr "数据库应用"
#: templates/_nav.html:75
msgid "Perms"
msgstr "权限管理"
#: templates/_nav.html:97 terminal/notifications.py:24
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: templates/_nav.html:100
msgid "Session online"
msgstr "在线会话"
#: templates/_nav.html:101
msgid "Session offline"
msgstr "历史会话"
#: templates/_nav.html:102
msgid "Commands"
msgstr "命令记录"
#: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42
msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
#: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47
msgid "File manager"
msgstr "文件管理"
#: templates/_nav.html:110 terminal/apps.py:9
#: terminal/serializers/session.py:38
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: templates/_nav.html:121
msgid "Job Center"
msgstr "作业中心"
#: templates/_nav.html:124
msgid "Task list"
msgstr "任务列表"
#: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153
msgid "Batch command"
msgstr "批量命令"
#: templates/_nav.html:127
msgid "Task monitor"
msgstr "任务监控"
#: templates/_nav.html:137
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: templates/_nav.html:146
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: templates/_nav.html:149
msgid "Login log"
msgstr "登录日志"
#: templates/_nav.html:150
msgid "FTP log"
msgstr "FTP日志"
#: templates/_nav.html:151
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: templates/_nav.html:152
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: templates/_nav.html:163
msgid "XPack"
msgstr "XPack"
#: templates/_nav.html:171
msgid "Account list"
msgstr "账户列表"
#: templates/_nav.html:172
msgid "Sync instance"
msgstr "同步实例"
#: templates/_nav.html:187
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: templates/_nav_user.html:4
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: templates/_nav_user.html:31
msgid "Command execution"
msgstr "命令执行"
#: templates/_pagination.html:59
msgid ""
"Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries"
msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/delete_confirm.html:6
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
#: templates/delete_confirm.html:11
msgid "Are you sure delete"
msgstr "您确定删除吗?"
#: templates/flash_message_standalone.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/index.html:11
msgid "Total users"
msgstr "用户总数"
#: templates/index.html:23
msgid "Total assets"
msgstr "资产总数"
#: templates/index.html:36
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: templates/index.html:49
msgid "Online sessions"
msgstr "在线会话"
#: templates/index.html:61
msgid "In the past week, a total of "
msgstr "过去一周, 共有 "
#: templates/index.html:61
msgid " users have logged in "
msgstr " 位用户登录 "
#: templates/index.html:61
msgid " times asset."
msgstr " 次资产."
#: templates/index.html:69
msgid "Active user asset ratio"
msgstr "活跃用户资产占比"
#: templates/index.html:72
msgid ""
"The following graphs describe the percentage of active users per month and "
"assets per user host per month, respectively."
msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比"
#: templates/index.html:97 templates/index.html:112
msgid "Top 10 assets in a week"
msgstr "一周Top10资产"
#: templates/index.html:113
msgid "Login frequency and last login record."
msgstr "登录次数及最近一次登录记录."
#: templates/index.html:122
msgid "Last 10 login"
msgstr "最近十次登录"
#: templates/index.html:128
msgid "Login record"
msgstr "登录记录"
#: templates/index.html:129
msgid "Last 10 login records."
msgstr "最近十次登录记录."
#: templates/index.html:143 templates/index.html:158
msgid "Top 10 users in a week"
msgstr "一周Top10用户"
#: templates/index.html:159
msgid "User login frequency and last login record."
msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录"
#: templates/index.html:184
msgid "Monthly data overview"
msgstr "月数据总览"
#: templates/index.html:185
msgid "History summary in one month"
msgstr "一个月内历史汇总"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:217
msgid "Login count"
msgstr "登录次数"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:224
msgid "Active users"
msgstr "活跃用户"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:231
msgid "Active assets"
msgstr "活跃资产"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:313
msgid "Monthly active users"
msgstr "月活跃用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:314
msgid "Disable user"
msgstr "禁用用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:315
msgid "Month not logged in user"
msgstr "月未登录用户"
#: templates/index.html:288 templates/index.html:368
msgid "Access to the source"
msgstr "访问来源"
#: templates/index.html:342
msgid "Month is logged into the asset"
msgstr "月被登录资产"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:393
msgid "Disable host"
msgstr "禁用主机"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:394
msgid "Month not logged on host"
msgstr "月未登录主机"
#: templates/index.html:392
msgid "Month is logged into the host"
msgstr "月被登录主机"
#: templates/index.html:466
msgid " times/week"
msgstr " 次/周"
#: templates/index.html:491 templates/index.html:527
msgid " times"
msgstr " 次"
#: templates/index.html:494 templates/index.html:530
msgid "The time last logged in"
msgstr "最近一次登录日期"
#: templates/index.html:495 templates/index.html:531
msgid "At"
msgstr "于"
#: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580
msgid "(No)"
msgstr "(暂无)"
#: templates/index.html:561
msgid "Before"
msgstr "前"
#: templates/index.html:562
msgid "Login in "
msgstr "登录了"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:24
#: templates/resource_download.html:25 templates/resource_download.html:30
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP client, The SSH client will next"
msgstr ""
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP 客户"
"端,SSH、Telnet 会在未来支持"
#: templates/resource_download.html:30
msgid "Microsoft"
msgstr ""
#: templates/resource_download.html:30
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: templates/resource_download.html:32
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产,Windows 系统默认安装了该程序"
#: templates/resource_download.html:41
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具"
#: templates/resource_download.html:42
msgid ""
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows "
"Remote Application publisher"
msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序"
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: terminal/api/session.py:189
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:192
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session.py:197
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:201
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/sharing.py:28
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未开启会话共享"
#: terminal/api/storage.py:30
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/storage.py:33
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"
#: terminal/api/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: terminal/api/storage.py:122
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/storage.py:125
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/storage.py:127
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账户无效"
#: terminal/api/terminal.py:41
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在线会话"
#: terminal/backends/command/es.py:27
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置"
#: terminal/backends/command/models.py:15
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:16
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:22
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:23
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:24 terminal/models/sharing.py:15
#: terminal/models/sharing.py:58
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:25
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:17
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:19
msgid "Risk level display"
msgstr "风险等级名称"
#: terminal/backends/command/serializers.py:21
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/backends/command/serializers.py:22 terminal/models/terminal.py:105
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/const.py:32
msgid "Critical"
msgstr "严重"
#: terminal/const.py:33
msgid "High"
msgstr "较高"
#: terminal/const.py:34 users/templates/users/reset_password.html:50
#: users/templates/users/user_password_update.html:104
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:35
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"
#: terminal/models/session.py:46 terminal/models/sharing.py:81
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models/session.py:50
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models/session.py:55
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/sharing.py:20
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: terminal/models/sharing.py:22 terminal/models/sharing.py:60
msgid "Verify code"
msgstr "验证码"
#: terminal/models/sharing.py:27
msgid "Expired time (min)"
msgstr "过期时间 (分)"
#: terminal/models/sharing.py:48
msgid "Link not active"
msgstr "链接失效"
#: terminal/models/sharing.py:50
msgid "Link expired"
msgstr "链接过期"
#: terminal/models/sharing.py:63
msgid "Session sharing"
msgstr "会话分享"
#: terminal/models/sharing.py:67 terminal/serializers/sharing.py:49
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"
#: terminal/models/sharing.py:70
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"
#: terminal/models/sharing.py:73
msgid "Date left"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/sharing.py:91
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:189
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: terminal/models/sharing.py:111
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码不正确"
#: terminal/models/status.py:18
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models/status.py:19
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"
#: terminal/models/status.py:20
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models/status.py:21
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"
#: terminal/models/status.py:22
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models/status.py:23
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models/status.py:24
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models/storage.py:25
msgid "Default storage"
msgstr "默认存储"
#: terminal/models/task.py:17
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: terminal/models/task.py:18
msgid "Kwargs"
msgstr ""
#: terminal/models/terminal.py:103
msgid "type"
msgstr "类型"
#: terminal/models/terminal.py:106
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH端口"
#: terminal/models/terminal.py:107
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP端口"
#: terminal/models/terminal.py:108
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models/terminal.py:109
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/notifications.py:70
msgid "Danger command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: terminal/notifications.py:109
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批量危险命令告警"
#: terminal/serializers/session.py:31
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:32
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "System user ID"
msgstr "系统用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Login from display"
msgstr "登录来源名称"
#: terminal/serializers/session.py:36
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:37
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/session.py:40
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中断"
#: terminal/serializers/session.py:45
msgid "Command amount"
msgstr "命令数量"
#: terminal/serializers/storage.py:21
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:27
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"
#: terminal/serializers/storage.py:30
msgid "Access key"
msgstr "Access key"
#: terminal/serializers/storage.py:34 users/models/user.py:582
msgid "Secret key"
msgstr "密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:39 terminal/serializers/storage.py:51
#: terminal/serializers/storage.py:81 terminal/serializers/storage.py:91
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: terminal/serializers/storage.py:66 xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:101
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: terminal/serializers/storage.py:103
msgid "Account name"
msgstr "账户名称"
#: terminal/serializers/storage.py:104
msgid "Account key"
msgstr "账户密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:107
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"
#: terminal/serializers/storage.py:128
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"
#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"
#: terminal/serializers/storage.py:138
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"
#: terminal/serializers/storage.py:154
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:156
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"
#: terminal/serializers/storage.py:158
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"
#: terminal/serializers/terminal.py:44
msgid "Load status"
msgstr "负载状态"
#: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"
#: tickets/const.py:11
msgid "Apply for application"
msgstr "申请应用"
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30 tickets/const.py:35
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:25
msgid "Approved"
msgstr "已同意"
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:26
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:31
msgid "Closed"
msgstr "关闭的"
#: tickets/const.py:24
msgid "Notified"
msgstr "已通知"
#: tickets/const.py:37
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/const.py:42
msgid "One level"
msgstr "1 级"
#: tickets/const.py:43
msgid "Two level"
msgstr "2 级"
#: tickets/const.py:47
msgid "Super admin"
msgstr "超级管理员"
#: tickets/const.py:48
msgid "Org admin"
msgstr "组织管理员"
#: tickets/const.py:49
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "组织管理员或超级管理员"
#: tickets/const.py:50
msgid "Custom user"
msgstr "自定义用户"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工单已经关闭"
#: tickets/handler/apply_application.py:53
msgid "Applied category"
msgstr "申请的类别"
#: tickets/handler/apply_application.py:54
msgid "Applied type"
msgstr "申请的类型"
#: tickets/handler/apply_application.py:55
msgid "Applied application group"
msgstr "申请的应用组"
#: tickets/handler/apply_application.py:56 tickets/handler/apply_asset.py:52
msgid "Applied system user group"
msgstr "申请的系统用户组"
#: tickets/handler/apply_application.py:57 tickets/handler/apply_asset.py:54
msgid "Applied date start"
msgstr "申请的开始日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:58 tickets/handler/apply_asset.py:55
msgid "Applied date expired"
msgstr "申请的失效日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:80
msgid ""
"Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
"processor: {}, ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/apply_asset.py:50
msgid "Applied node group"
msgstr "申请的节点名称组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:51
msgid "Applied hostname group"
msgstr "申请的主机名称组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:53
msgid "Applied actions"
msgstr "申请的动作"
#: tickets/handler/apply_asset.py:77
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/base.py:88
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工单"
#: tickets/handler/base.py:116
msgid "Ticket title"
msgstr "工单标题"
#: tickets/handler/base.py:117
msgid "Ticket type"
msgstr "工单类型"
#: tickets/handler/base.py:118
msgid "Ticket status"
msgstr "工单状态"
#: tickets/handler/base.py:119
msgid "Ticket applicant"
msgstr "工单申请人"
#: tickets/handler/base.py:121
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"
#: tickets/handler/base.py:132
msgid "No content"
msgstr "无内容"
#: tickets/handler/base.py:134
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"
#: tickets/handler/command_confirm.py:25
msgid "Applied run user"
msgstr "申请运行的用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:26
msgid "Applied run asset"
msgstr "申请运行的资产"
#: tickets/handler/command_confirm.py:27
msgid "Applied run system user"
msgstr "申请运行的系统用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:28
msgid "Applied run command"
msgstr "申请运行的命令"
#: tickets/handler/command_confirm.py:29
msgid "Applied from session"
msgstr "申请来自会话"
#: tickets/handler/command_confirm.py:30
msgid "Applied from command filter rules"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/command_confirm.py:31
msgid "Applied from command filter"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17
msgid "Applied login user"
msgstr "申请登录的用户"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18
msgid "Applied login asset"
msgstr "申请登录的资产"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:19
msgid "Applied login system user"
msgstr "申请登录的系统用户"
#: tickets/handler/login_confirm.py:17
msgid "Applied login IP"
msgstr "申请登录的IP"
#: tickets/handler/login_confirm.py:18
msgid "Applied login city"
msgstr "申请登录的城市"
#: tickets/handler/login_confirm.py:19
msgid "Applied login datetime"
msgstr "申请登录的日期"
#: tickets/models/comment.py:19
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/comment.py:20
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/flow.py:18 tickets/models/flow.py:60
#: tickets/models/ticket.py:25
msgid "Approve level"
msgstr "审批级别"
#: tickets/models/flow.py:23 tickets/serializers/ticket/ticket.py:140
msgid "Approve strategy"
msgstr "审批策略"
#: tickets/models/flow.py:28 tickets/serializers/ticket/ticket.py:141
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/flow.py:32
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工单批准信息"
#: tickets/models/flow.py:65
msgid "Ticket flow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/ticket.py:38
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工单受理人"
#: tickets/models/ticket.py:45
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket.py:53
msgid "State"
msgstr "状态"
#: tickets/models/ticket.py:61
msgid "Approval step"
msgstr "审批步骤"
#: tickets/models/ticket.py:66
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: tickets/models/ticket.py:68
msgid "Applicant display"
msgstr "申请人名称"
#: tickets/models/ticket.py:69
msgid "Process"
msgstr "流程"
#: tickets/models/ticket.py:74
msgid "TicketFlow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/notifications.py:57
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"
#: tickets/notifications.py:85
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"
#: tickets/notifications.py:89
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:18
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:19
msgid "Apply name"
msgstr "应用名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:37
msgid "Apply applications"
msgstr "申请应用"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:42
msgid "Apply applications display"
msgstr "应用名称名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:46
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:41
msgid "Apply system users"
msgstr "申请的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:51
msgid "Apply system user display"
msgstr "申请的系统用户名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:71
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:73
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:127
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:88
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:87
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "过期时间要大于开始时间"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "资产或者节点至少选择一项"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:23
msgid "Apply nodes"
msgstr "申请节点"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:27
msgid "Apply nodes display"
msgstr "申请的节点名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:32
msgid "Apply assets"
msgstr "申请资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:36
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:45
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:53
msgid "Apply assets display"
msgstr "申请的资产名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15
msgid "Run system user"
msgstr "运行的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18
msgid "From session"
msgstr "来自会话"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20
msgid "From cmd filter rule"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22
msgid "From cmd filter"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:122
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16
msgid "Login system user"
msgstr "登录系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:94
msgid ""
"The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the "
"request url (`{}`)"
msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:115
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工单流程 `{}` 不存在"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:142
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名称"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:166
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "请选择受理人"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:192
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "当前组织已存在该类型"
#: tickets/templates/tickets/_base_ticket_body.html:17
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:12
msgid "Click here to review"
msgstr "点击查看"
#: users/api/user.py:209
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/const.py:10 users/models/user.py:167
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/const.py:11 users/models/user.py:168
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子认证没有开启"
#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "不支持该 MFA 方式"
#: users/forms/profile.py:49
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:60
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:69
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:76
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:83
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:88
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:96
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:108
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:118
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:128
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:130
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:131
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr ""
#: users/forms/profile.py:132
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:145
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:149 users/serializers/profile.py:95
#: users/serializers/profile.py:171 users/serializers/profile.py:184
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/forms/profile.py:160 users/models/user.py:579
#: users/templates/users/user_password_update.html:48
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/models/user.py:460
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:526
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: users/models/user.py:562
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:565
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:576
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: users/models/user.py:598
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: users/models/user.py:602
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:605
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密码"
#: users/models/user.py:764
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:767
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重置公钥成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密码即将过期"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "账号即将过期"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重置 SSH 密钥"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置 MFA"
#: users/serializers/profile.py:29
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/user.py:142
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/profile.py:40
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/serializers/profile.py:46 users/serializers/profile.py:66
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers/profile.py:142 users/serializers/user.py:78
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/serializers/user.py:22
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:32
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:22
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/serializers/user.py:24
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA"
#: users/serializers/user.py:25
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制 MFA"
#: users/serializers/user.py:26
msgid "MFA level display"
msgstr "MFA 等级名称"
#: users/serializers/user.py:27
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:29
msgid "Can update"
msgstr "是否可更新"
#: users/serializers/user.py:30
msgid "Can delete"
msgstr "是否可删除"
#: users/serializers/user.py:32
msgid "Can public key authentication"
msgstr "能否公钥认证"
#: users/serializers/user.py:34 users/serializers/user.py:85
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"
#: users/serializers/user.py:81
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:83
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"
#: users/serializers/user.py:87
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"
#: users/serializers/user.py:89
msgid "Is wecom bound"
msgstr "是否绑定了企业微信"
#: users/serializers/user.py:90
msgid "Is dingtalk bound"
msgstr "是否绑定了钉钉"
#: users/serializers/user.py:91
msgid "Is feishu bound"
msgstr "是否绑定了飞书"
#: users/serializers/user.py:92
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA"
#: users/serializers/user.py:116
msgid "Role limit to {}"
msgstr "角色只能为 {}"
#: users/serializers/user.py:228
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_granted_assets.html:7
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的账号即将过期"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" "
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密码将过期"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "点击这里更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密码已过期,请点击"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "请点击下面链接设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "点击这里设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "点击这里设置密码"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:5
msgid "Please Select User"
msgstr "选择用户"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:17
msgid "Asset num"
msgstr "资产数量"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11
msgid "User detail"
msgstr "用户详情"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15
msgid "User permissions"
msgstr "用户授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23
msgid "Asset granted"
msgstr "授权的资产"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40
msgid "RemoteApp granted"
msgstr "授权的远程应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47
msgid "RemoteApp permission"
msgstr "远程应用授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54
msgid "DatabaseApp granted"
msgstr "授权的数据库应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61
msgid "DatabaseApp permission"
msgstr "数据库应用授权"
#: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4
msgid "Update User SSH Public Key"
msgstr "更新SSH密钥"
#: users/templates/users/first_login.html:6
#: users/templates/users/first_login_done.html:19
msgid "First Login"
msgstr "首次登录"
#: users/templates/users/first_login_done.html:31
msgid "Welcome to use jumpserver, visit "
msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid "Use guide"
msgstr "向导"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid " for more information"
msgstr "获取更多信息"
#: users/templates/users/forgot_password.html:23
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
#: users/templates/users/user_password_update.html:75
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "启用 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "设置 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
#: users/templates/users/user_password_update.html:64
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
#: users/templates/users/user_password_update.html:65
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
#: users/templates/users/user_password_update.html:102
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
#: users/templates/users/user_password_update.html:103
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
#: users/templates/users/user_password_update.html:105
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
#: users/templates/users/user_password_update.html:106
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
#: users/templates/users/user_password_update.html:107
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:43
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:155
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:160
msgid "Inherit"
msgstr "继承"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:161
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:162
msgid "Exclude"
msgstr "不包含"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 MFA(OTP)"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定MFA验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码,获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6 位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_update.html:74
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码"
#: users/views/profile/otp.py:87
msgid "Already bound"
msgstr "已经绑定"
#: users/views/profile/otp.py:88
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定"
#: users/views/profile/otp.py:115
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:116
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)"
#: users/views/profile/otp.py:164
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:165
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/pubkey.py:38
msgid "Public key update"
msgstr "密钥更新"
#: users/views/profile/reset.py:40
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/views/profile/reset.py:41
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"
#: users/views/profile/reset.py:52
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"
#: users/views/profile/reset.py:58
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"
#: users/views/profile/reset.py:100
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:107
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/views/profile/reset.py:113
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/views/profile/reset.py:128
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/app.py:114
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:101
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:123
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:41
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:62
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:44
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:46
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:95
msgid "Application change auth plan"
msgstr "应用改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:99
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:151
msgid "Application change auth plan execution"
msgstr "应用改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:144
msgid "App"
msgstr "应用"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:156
msgid "Application change auth plan task"
msgstr "用用改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:29
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有并添加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:49
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:34
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 密钥策略"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:134
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:210
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:217
msgid "Change auth plan task"
msgstr "改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:24
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:25
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "使用相同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:26
msgid "All assets use different random password"
msgstr "使用不同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:36
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:104
msgid "Manual trigger"
msgstr "手动触发"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:105
msgid "Timing trigger"
msgstr "定时触发"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:115
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:122
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:73
msgid "Trigger mode"
msgstr "触发模式"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:184
msgid "Ready"
msgstr "准备"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:185
msgid "Preflight check"
msgstr "改密前的校验"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:186
msgid "Change auth"
msgstr "执行改密"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187
msgid "Verify auth"
msgstr "验证密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:188
msgid "Keep auth"
msgstr "保存密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:196
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:8
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "改密计划任务结果通知"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:19
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加"
"密密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:31
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:32
msgid "Change SSH Key"
msgstr "修改 SSH Key"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:45
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "当前只支持邮件发送"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:57
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:60
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:236
msgid "After many attempts to change the secret, it still failed"
msgstr "多次尝试改密后, 依然失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:255
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:257
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:259
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:38
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "VMware"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "华为私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青云私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:30
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:34
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:35
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:36
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:85 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:97 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:101 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:107 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:45
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP网段组"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:71
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:116
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:224
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:204
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:208
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-圣保罗一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "华北-乌兰察布一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "华南-广州-友好用户环境"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:13
msgid "AccessKey ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:16
msgid "AccessKey Secret"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:31
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:37
msgid "Tenant ID"
msgstr "租户 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:40
msgid "Subscription ID"
msgstr "订阅 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:91
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:96
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端点"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:102
msgid "Auth url"
msgstr "认证地址"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:103
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106
msgid "User domain"
msgstr "用户域"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:113
msgid "Service account key"
msgstr "账户密钥"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:114
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:29
msgid ""
"The IP address that is first matched to will be used as the IP of the "
"created asset. <br>The default * indicates a random match. <br>Format for "
"comma-delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"第一个匹配到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br> 默认值 * 表示随机匹配。"
"<br> 格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65
msgid "Linux admin user"
msgstr "Linux 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:68
msgid "Account unavailable"
msgstr "账户无效"
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/interface/api.py:43
msgid "It is already in the default setting state!"
msgstr "当前已经是初始化状态!"
#: xpack/plugins/interface/api.py:46
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:16
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:20
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:24
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:28
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:32
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/license/api.py:37
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:38
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"