jumpserver/apps/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po

6754 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 11:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "访问控制"
#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47
#: applications/models/application.py:217 assets/models/asset.py:138
#: assets/models/base.py:175 assets/models/cluster.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:27 assets/models/domain.py:23
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24
#: orgs/models.py:65 perms/models/base.py:83 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:29 settings/serializers/sms.py:6
#: terminal/models/endpoint.py:10 terminal/models/endpoint.py:59
#: terminal/models/storage.py:25 terminal/models/task.py:16
#: terminal/models/terminal.py:100 users/forms/profile.py:33
#: users/models/group.py:15 users/models/user.py:661
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:84
#: assets/models/user.py:251 terminal/models/endpoint.py:62
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:84
#: assets/models/user.py:251 terminal/models/endpoint.py:63
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"
#: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:18
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/base.py:88 terminal/models/sharing.py:26
msgid "Active"
msgstr "激活中"
#: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:230
#: assets/models/asset.py:143 assets/models/asset.py:231
#: assets/models/backup.py:54 assets/models/base.py:180
#: assets/models/cluster.py:29 assets/models/cmd_filter.py:48
#: assets/models/cmd_filter.py:96 assets/models/domain.py:24
#: assets/models/domain.py:64 assets/models/group.py:23
#: assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:38 orgs/models.py:68
#: perms/models/base.py:93 rbac/models/role.py:37 settings/models.py:34
#: terminal/models/endpoint.py:21 terminal/models/endpoint.py:69
#: terminal/models/storage.py:28 terminal/models/terminal.py:114
#: tickets/models/comment.py:24 tickets/models/ticket.py:154
#: users/models/group.py:16 users/models/user.py:698
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:44
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:116
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:38
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:39
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:75
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:117
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:30 assets/models/label.py:15 audits/models.py:37
#: audits/models.py:62 audits/models.py:87 audits/serializers.py:100
#: authentication/models.py:51 orgs/models.py:214 perms/models/base.py:84
#: rbac/builtin.py:118 rbac/models/rolebinding.py:41
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:44
#: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139
#: tickets/models/comment.py:17 users/const.py:14 users/models/user.py:888
#: users/models/user.py:919 users/serializers/group.py:19
msgid "User"
msgstr "用户"
#: acls/models/login_acl.py:28
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26
#: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:75
#: assets/models/cmd_filter.py:89 audits/models.py:63 audits/serializers.py:51
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32
#: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:94
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: acls/models/login_acl.py:42
msgid "Login acl"
msgstr "登录访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:21
#: applications/serializers/application.py:122
#: applications/serializers/application.py:167
msgid "System User"
msgstr "系统用户"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:36
#: assets/models/asset.py:386 assets/models/authbook.py:19
#: assets/models/backup.py:31 assets/models/cmd_filter.py:38
#: assets/models/gathered_user.py:14 assets/serializers/label.py:30
#: assets/serializers/system_user.py:268 audits/models.py:39
#: perms/models/asset_permission.py:23 terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:46
#: terminal/notifications.py:90
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:199
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:181
#: xpack/plugins/cloud/models.py:223
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: acls/models/login_asset_acl.py:40
msgid "Login asset acl"
msgstr "登录资产访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:90 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"
#: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:12
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:17
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:51 assets/models/base.py:176
#: assets/models/gathered_user.py:15 audits/models.py:121
#: authentication/forms.py:25 authentication/forms.py:27
#: authentication/models.py:69
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: ops/models/adhoc.py:159 users/forms/profile.py:32 users/models/user.py:659
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:34
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:195
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:24
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:24
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:31 acls/serializers/rules/rules.py:33
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18
#: assets/models/asset.py:210 assets/models/domain.py:60
#: assets/serializers/account.py:13
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:8 terminal/serializers/endpoint.py:38
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:211
#: assets/serializers/account.py:14 assets/serializers/gathered_user.py:23
#: settings/serializers/terminal.py:7
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:42
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol "
"options: {}"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:213
#: assets/models/domain.py:62 assets/models/user.py:252
#: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/storage.py:68
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:65
msgid "Unsupported protocols: {}"
msgstr "不支持的协议: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:98
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:105
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:103
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:23
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "时段"
#: applications/apps.py:9 applications/models/application.py:63
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: applications/const.py:8
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:32
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: applications/const.py:9
msgid "Remote app"
msgstr "远程应用"
#: applications/const.py:35
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: applications/models/account.py:12 applications/models/application.py:234
#: assets/models/backup.py:32 assets/models/cmd_filter.py:45
#: perms/models/application_permission.py:28
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: applications/models/account.py:15 assets/models/authbook.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:42 assets/models/user.py:342 audits/models.py:40
#: perms/models/application_permission.py:33
#: perms/models/asset_permission.py:25 terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/backends/command/serializers.py:35 terminal/models/session.py:48
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:147
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:65
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: applications/models/account.py:17 assets/models/authbook.py:21
#: settings/serializers/auth/cas.py:18
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: applications/models/account.py:23
msgid "Application account"
msgstr "应用账号"
#: applications/models/account.py:26
msgid "Can view application account secret"
msgstr "可以查看应用账号密码"
#: applications/models/account.py:27
msgid "Can change application account secret"
msgstr "可以查看应用账号密码"
#: applications/models/application.py:219
#: applications/serializers/application.py:99 assets/models/label.py:21
#: perms/models/application_permission.py:21
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:22
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:25
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: applications/models/application.py:222
#: applications/serializers/application.py:101 assets/models/backup.py:49
#: assets/models/cmd_filter.py:82 assets/models/user.py:250
#: perms/models/application_permission.py:24
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34
#: terminal/models/storage.py:57 terminal/models/storage.py:141
#: tickets/models/flow.py:56 tickets/models/ticket.py:131
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:29
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:28
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:153
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: applications/models/application.py:226 assets/models/asset.py:217
#: assets/models/domain.py:29 assets/models/domain.py:63
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: applications/models/application.py:228 xpack/plugins/cloud/models.py:33
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:60
msgid "Attrs"
msgstr "属性"
#: applications/models/application.py:238
msgid "Can match application"
msgstr "匹配应用"
#: applications/models/application.py:305
msgid "Application user"
msgstr "应用用户"
#: applications/serializers/application.py:70
#: applications/serializers/application.py:100 assets/serializers/label.py:13
#: perms/serializers/application/permission.py:18
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:26
msgid "Category display"
msgstr "类别名称"
#: applications/serializers/application.py:71
#: applications/serializers/application.py:102
#: assets/serializers/cmd_filter.py:34 assets/serializers/system_user.py:34
#: audits/serializers.py:29 perms/serializers/application/permission.py:19
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:33
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:173
msgid "Type display"
msgstr "类型名称"
#: applications/serializers/application.py:103 assets/models/asset.py:230
#: assets/models/base.py:181 assets/models/cluster.py:26
#: assets/models/domain.py:26 assets/models/gathered_user.py:19
#: assets/models/group.py:22 assets/models/label.py:25
#: assets/serializers/account.py:18 assets/serializers/cmd_filter.py:28
#: assets/serializers/cmd_filter.py:48 common/db/models.py:113
#: common/mixins/models.py:50 ops/models/adhoc.py:39 ops/models/command.py:30
#: orgs/models.py:67 orgs/models.py:217 perms/models/base.py:92
#: users/models/group.py:18 users/models/user.py:920
#: xpack/plugins/cloud/models.py:125
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: applications/serializers/application.py:104 assets/models/base.py:182
#: assets/models/gathered_user.py:20 assets/serializers/account.py:21
#: assets/serializers/cmd_filter.py:29 assets/serializers/cmd_filter.py:49
#: common/db/models.py:114 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:40
#: orgs/models.py:218
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: applications/serializers/application.py:121
#: applications/serializers/application.py:166
msgid "Application display"
msgstr "应用名称"
#: applications/serializers/application.py:123
msgid "account"
msgstr "账号"
#: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:8
#: assets/models/cluster.py:40
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11
#: ops/models/adhoc.py:157 settings/serializers/auth/radius.py:14
#: terminal/models/endpoint.py:11
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:70
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12
#: applications/serializers/attrs/application_type/mongodb.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_type/redis.py:10
#: applications/serializers/attrs/application_type/sqlserver.py:10
#: assets/models/asset.py:214 assets/models/domain.py:61
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:71
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:39
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18
msgid "Application path"
msgstr "应用路径"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:44
#: assets/serializers/system_user.py:167
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:70
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:73
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:104
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:54
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:18
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22
msgid "Target URL"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:22
msgid "Chrome username"
msgstr "Chrome 用户名"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:26
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:33
msgid "Chrome password"
msgstr "Chrome 密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:12
msgid "Operating parameter"
msgstr "运行参数"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:16
msgid "Target url"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:20
msgid "Custom Username"
msgstr "自定义用户名"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:32
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:27
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30
msgid "Mysql workbench username"
msgstr "Mysql 工作台 用户名"
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:35
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:42
msgid "Mysql workbench password"
msgstr "Mysql 工作台 密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26
msgid "Vmware username"
msgstr "Vmware 用户名"
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:31
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:38
msgid "Vmware password"
msgstr "Vmware 密码"
#: assets/api/domain.py:52
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:61
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:68
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"
#: assets/api/node.py:71
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"
#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "资产管理"
#: assets/models/asset.py:139
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: assets/models/asset.py:140
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/asset.py:141 assets/serializers/asset.py:176
#: tickets/models/ticket.py:133
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/asset.py:142
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: assets/models/asset.py:162 assets/models/asset.py:216
#: assets/serializers/account.py:15 assets/serializers/asset.py:63
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:43
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset.py:168
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/models/asset.py:169
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/models/asset.py:170 tickets/models/ticket.py:159
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/models/asset.py:172
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/models/asset.py:173
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/models/asset.py:174
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/models/asset.py:175
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/models/asset.py:176
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/models/asset.py:177
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/models/asset.py:178
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/models/asset.py:180
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/models/asset.py:181
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/models/asset.py:182
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/models/asset.py:183
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/models/asset.py:215 assets/serializers/account.py:16
#: assets/serializers/asset.py:65 perms/serializers/asset/user_permission.py:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:107 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:42
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/models/asset.py:218 assets/models/user.py:242
#: perms/models/asset_permission.py:24
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:43
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: assets/models/asset.py:219 assets/models/cmd_filter.py:47
#: assets/models/domain.py:65 assets/models/label.py:22
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: assets/models/asset.py:222 assets/models/cluster.py:19
#: assets/models/user.py:239 assets/models/user.py:394
msgid "Admin user"
msgstr "特权用户"
#: assets/models/asset.py:225
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: assets/models/asset.py:226
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/models/asset.py:228
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/asset.py:229 assets/models/base.py:183
#: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:52
#: assets/models/cmd_filter.py:99 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:111 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:66
#: orgs/models.py:219 perms/models/base.py:91 users/models/user.py:706
#: users/serializers/group.py:33
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:48
#: xpack/plugins/cloud/models.py:122 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#: assets/models/asset.py:389
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "可以更新资产硬件信息"
#: assets/models/asset.py:390
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "可以测试资产连接性"
#: assets/models/asset.py:391
msgid "Can push system user to asset"
msgstr "可以推送系统用户到资产"
#: assets/models/asset.py:392
msgid "Can match asset"
msgstr "可以匹配资产"
#: assets/models/asset.py:393
msgid "Add asset to node"
msgstr "添加资产到节点"
#: assets/models/asset.py:394
msgid "Move asset to node"
msgstr "移动资产到节点"
#: assets/models/authbook.py:27
msgid "AuthBook"
msgstr "资产账号"
#: assets/models/authbook.py:30
msgid "Can test asset account connectivity"
msgstr "可以测试资产账号连接性"
#: assets/models/authbook.py:31
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "可以查看资产账号密码"
#: assets/models/authbook.py:32
msgid "Can change asset account secret"
msgstr "可以更改资产账号密码"
#: assets/models/backup.py:30 perms/models/base.py:54
#: settings/serializers/terminal.py:12
msgid "All"
msgstr "全部"
#: assets/models/backup.py:52 assets/serializers/backup.py:32
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:41
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:62
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:45
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: assets/models/backup.py:62 assets/models/backup.py:124
msgid "Account backup plan"
msgstr "账号备份计划"
#: assets/models/backup.py:100
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:107
msgid "Manual trigger"
msgstr "手动触发"
#: assets/models/backup.py:101
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:108
msgid "Timing trigger"
msgstr "定时触发"
#: assets/models/backup.py:105 audits/models.py:44 ops/models/command.py:31
#: perms/models/base.py:89 terminal/models/session.py:58
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:55
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:57
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:112
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:203
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: assets/models/backup.py:108
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:187 ops/models/adhoc.py:258
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:115
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:204
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: assets/models/backup.py:112
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "账号备份快照"
#: assets/models/backup.py:116 assets/serializers/backup.py:40
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:125
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:78
msgid "Trigger mode"
msgstr "触发模式"
#: assets/models/backup.py:119 audits/models.py:127
#: terminal/models/sharing.py:94
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:201
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:66
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:180
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: assets/models/backup.py:121 audits/serializers.py:82
#: audits/serializers.py:97 ops/models/adhoc.py:260
#: terminal/serializers/session.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:202
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:182
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: assets/models/backup.py:128
msgid "Account backup execution"
msgstr "账号备份执行"
#: assets/models/base.py:30 assets/tasks/const.py:51 audits/const.py:5
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:31 common/utils/ip/geoip/utils.py:37
#: common/utils/ip/utils.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/models/base.py:31
msgid "Ok"
msgstr "成功"
#: assets/models/base.py:32 audits/models.py:118
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:88
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:199
#: xpack/plugins/cloud/const.py:32
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: assets/models/base.py:38 assets/serializers/domain.py:47
msgid "Connectivity"
msgstr "可连接性"
#: assets/models/base.py:40 authentication/models.py:72
msgid "Date verified"
msgstr "校验日期"
#: assets/models/base.py:177 assets/serializers/base.py:15
#: assets/serializers/base.py:37 assets/serializers/system_user.py:29
#: audits/signal_handlers.py:50 authentication/forms.py:32
#: authentication/templates/authentication/login.html:182
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:46
#: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:92
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:42
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:121
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:196
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:21
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:73
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: assets/models/base.py:178 assets/serializers/base.py:41
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:53
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:130
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:206
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/base.py:179 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:56
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:126
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:202
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/cluster.py:20
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: assets/models/cluster.py:21
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:681
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: assets/models/cluster.py:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/cluster.py:24
msgid "Intranet"
msgstr "内网"
#: assets/models/cluster.py:25
msgid "Extranet"
msgstr "外网"
#: assets/models/cluster.py:27
msgid "Operator"
msgstr "运营商"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14 rbac/const.py:6
#: users/models/user.py:905
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/cluster.py:36
msgid "Default Cluster"
msgstr "默认Cluster"
#: assets/models/cmd_filter.py:34 perms/models/base.py:86
#: users/models/group.py:31 users/models/user.py:667
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: assets/models/cmd_filter.py:60 assets/serializers/system_user.py:59
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: assets/models/cmd_filter.py:68 ops/models/command.py:26
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:55
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:74
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:76
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"
#: assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:87 settings/serializers/basic.py:10
#: xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: assets/models/cmd_filter.py:87
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:88
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小写"
#: assets/models/cmd_filter.py:103
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/cmd_filter.py:144
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成的正则表达式有误"
#: assets/models/cmd_filter.py:170 tickets/const.py:13
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"
#: assets/models/domain.py:72
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/domain.py:74
msgid "Test gateway"
msgstr "测试网关"
#: assets/models/domain.py:130
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {ip}"
msgstr "无法连接到 {ip} 上的端口 {port}"
#: assets/models/domain.py:133 xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:48
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
#: assets/models/domain.py:135 assets/models/domain.py:157
msgid "Connect failed"
msgstr "连接失败"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"
#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"
#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/label.py:40 settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: assets/models/node.py:151
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:474
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:101
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:547 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:102
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:267
#: xpack/plugins/cloud/models.py:96 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/node.py:562
msgid "Can match node"
msgstr "可以匹配节点"
#: assets/models/user.py:233
msgid "Automatic managed"
msgstr "托管密码"
#: assets/models/user.py:234
msgid "Manually input"
msgstr "手动输入"
#: assets/models/user.py:238
msgid "Common user"
msgstr "普通用户"
#: assets/models/user.py:241
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/user.py:244 assets/serializers/domain.py:30
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:39
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: assets/models/user.py:248 users/apps.py:9
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: assets/models/user.py:249
msgid "User groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:253
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/user.py:254
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/user.py:255
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/user.py:256
msgid "Login mode"
msgstr "认证方式"
#: assets/models/user.py:257
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/user.py:258 assets/serializers/system_user.py:37
#: authentication/models.py:49
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: assets/models/user.py:259
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/user.py:260
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:263
msgid "User switch"
msgstr "用户切换"
#: assets/models/user.py:264
msgid "Switch from"
msgstr "切换自"
#: assets/models/user.py:344
msgid "Can match system user"
msgstr "可以匹配系统用户"
#: assets/models/utils.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/notifications.py:8
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "账号备份任务结果通知"
#: assets/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr "{} - 账号备份任务已完成, 详情见附件"
#: assets/notifications.py:19
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> file "
"encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 账号备份任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设"
"置加密密码"
#: assets/serializers/account.py:36 assets/serializers/account.py:79
msgid "System user display"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:20
msgid "Protocol format should {}/{}"
msgstr "协议格式 {}/{}"
#: assets/serializers/asset.py:37
msgid "Protocol duplicate: {}"
msgstr "协议重复: {}"
#: assets/serializers/asset.py:66
msgid "Domain name"
msgstr "网域名称"
#: assets/serializers/asset.py:68
msgid "Nodes name"
msgstr "节点名称"
#: assets/serializers/asset.py:71
msgid "Labels name"
msgstr "标签名称"
#: assets/serializers/asset.py:105
msgid "Hardware info"
msgstr "硬件信息"
#: assets/serializers/asset.py:106
msgid "Admin user display"
msgstr "特权用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:107
msgid "CPU info"
msgstr "CPU信息"
#: assets/serializers/backup.py:20 perms/models/base.py:87
#: perms/serializers/application/permission.py:17
#: perms/serializers/application/permission.py:42
#: perms/serializers/asset/permission.py:18
#: perms/serializers/asset/permission.py:46
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: assets/serializers/backup.py:31 ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:147
#: settings/serializers/auth/ldap.py:65
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: assets/serializers/backup.py:33
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:46
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "当前只支持邮件发送"
#: assets/serializers/base.py:16 users/models/user.py:689
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/serializers/base.py:45
msgid "Key password"
msgstr "密钥密码"
#: assets/serializers/base.py:58
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "密钥不合法或密钥密码错误"
#: assets/serializers/cmd_filter.py:35 assets/serializers/cmd_filter.py:50
msgid "Action display"
msgstr "动作名称"
#: assets/serializers/cmd_filter.py:51 ops/models/adhoc.py:155
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: assets/serializers/domain.py:14 assets/serializers/label.py:12
#: assets/serializers/system_user.py:63
#: perms/serializers/asset/permission.py:49
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Applications amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"
#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:41
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/system_user.py:35
msgid "SSH key fingerprint"
msgstr "密钥指纹"
#: assets/serializers/system_user.py:40
#: perms/serializers/application/permission.py:46
msgid "Apps amount"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/system_user.py:62
#: perms/serializers/asset/permission.py:50
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"
#: assets/serializers/system_user.py:64 assets/serializers/system_user.py:269
msgid "Login mode display"
msgstr "认证方式名称"
#: assets/serializers/system_user.py:66
msgid "Ad domain"
msgstr "Ad 网域"
#: assets/serializers/system_user.py:67
msgid "Is asset protocol"
msgstr "资产协议"
#: assets/serializers/system_user.py:68
msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:108
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#: assets/serializers/system_user.py:121 common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: assets/serializers/system_user.py:131
msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#: assets/serializers/system_user.py:146
msgid "Path should starts with /"
msgstr "路径应该以 / 开头"
#: assets/serializers/system_user.py:158
msgid "Password or private key required"
msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#: assets/serializers/system_user.py:172
msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
msgstr "仅允许ssh协议的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:176
msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}"
#: assets/serializers/system_user.py:180
msgid "Only system users with automatic login are allowed"
msgstr "仅允许自动登录的系统用户"
#: assets/serializers/system_user.py:288
msgid "System user name"
msgstr "系统用户名称"
#: assets/serializers/system_user.py:289 orgs/mixins/serializers.py:26
#: rbac/serializers/rolebinding.py:23
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: assets/serializers/system_user.py:298
msgid "Asset hostname"
msgstr "资产主机名"
#: assets/serializers/utils.py:11
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符"
#: assets/serializers/utils.py:14
msgid "Password can not contains `'` "
msgstr "密码不能包含 `'` 字符"
#: assets/serializers/utils.py:16
msgid "Password can not contains `\"` "
msgstr "密码不能包含 `\"` 字符"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:30
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#: assets/tasks/account_connectivity.py:107
msgid "Test account connectivity: "
msgstr "测试账号可连接性: "
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:49
msgid "Test assets connectivity. "
msgstr "测试资产可连接性. "
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:91 assets/tasks/asset_connectivity.py:102
msgid "Test assets connectivity: "
msgstr "测试资产可连接性: "
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:113
msgid "Test if the assets under the node are connectable: "
msgstr "测试节点下资产是否可连接: "
#: assets/tasks/const.py:49
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#: assets/tasks/const.py:50
msgid "Reachable"
msgstr "可连接"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46
msgid "Get asset info failed: {}"
msgstr "获取资产信息失败:{}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97
msgid "Update some assets hardware info. "
msgstr "更新资产硬件信息. "
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114
msgid "Update asset hardware info: "
msgstr "更新资产硬件信息: "
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "更新资产硬件信息: "
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "更新节点资产硬件信息: "
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:111
msgid "Gather assets users"
msgstr "收集资产上的用户"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:27
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"
#: assets/tasks/push_system_user.py:201
msgid "System user is dynamic: {}"
msgstr "系统用户是动态的: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:242
msgid "Start push system user for platform: [{}]"
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#: assets/tasks/push_system_user.py:243
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:106
msgid "Hosts count: {}"
msgstr "主机数量: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:264 assets/tasks/push_system_user.py:297
msgid "Push system users to assets: "
msgstr "推送系统用户到入资产: "
#: assets/tasks/push_system_user.py:276
msgid "Push system users to asset: "
msgstr "推送系统用户到入资产: "
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:56
msgid "Dynamic system user not support test"
msgstr "动态系统用户不支持测试"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:105
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:118
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:129
msgid "Test system user connectivity: "
msgstr "测试系统用户可连接性: "
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:148
msgid "Test system user connectivity period: "
msgstr "定期测试系统用户可连接性: "
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: audits/models.py:27 audits/models.py:59
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: rbac/tree.py:228
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: audits/models.py:28
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/models.py:29
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/models.py:30
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/models.py:31
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/models.py:32
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/models.py:33
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/models.py:38 audits/models.py:66 audits/models.py:89
#: terminal/models/session.py:51 terminal/models/sharing.py:82
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:41
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:42
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:43 audits/models.py:117 terminal/models/sharing.py:90
#: tickets/views/approve.py:98
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:87
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:198
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: audits/models.py:47
msgid "File transfer log"
msgstr "文件管理"
#: audits/models.py:56
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:225
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/models.py:57 rbac/tree.py:226
msgid "View"
msgstr "查看"
#: audits/models.py:58 rbac/tree.py:227 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/models.py:64 audits/serializers.py:63
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:65
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:67 audits/models.py:90
#: terminal/backends/command/serializers.py:39
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:82
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: audits/models.py:88
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:96
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: audits/models.py:111
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: audits/models.py:112 settings/models.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: audits/models.py:113
msgid "-"
msgstr "-"
#: audits/models.py:122
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:123
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:124
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:125 audits/serializers.py:44
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:126
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:684
#: users/serializers/profile.py:126
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:128 terminal/models/status.py:33
#: tickets/models/ticket.py:140 xpack/plugins/cloud/models.py:175
#: xpack/plugins/cloud/models.py:227
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: audits/models.py:129
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/models.py:130 audits/serializers.py:46
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"
#: audits/models.py:169
msgid "User login log"
msgstr "用户登录日志"
#: audits/serializers.py:14
msgid "Operate display"
msgstr "操作名称"
#: audits/serializers.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:22
msgid "Status display"
msgstr "状态名称"
#: audits/serializers.py:31
msgid "MFA display"
msgstr "MFA名称"
#: audits/serializers.py:45
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"
#: audits/serializers.py:84
msgid "Hosts display"
msgstr "主机名称"
#: audits/serializers.py:96 ops/models/command.py:27
#: xpack/plugins/cloud/models.py:173
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: audits/serializers.py:98 terminal/serializers/storage.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: audits/serializers.py:99
msgid "Run as"
msgstr "运行用户"
#: audits/serializers.py:101
msgid "Run as display"
msgstr "运行用户名称"
#: audits/serializers.py:102 rbac/serializers/rolebinding.py:21
msgid "User display"
msgstr "用户名称"
#: audits/signal_handlers.py:49
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"
#: audits/signal_handlers.py:51
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
#: audits/signal_handlers.py:52
msgid "Auth Token"
msgstr "认证令牌"
#: audits/signal_handlers.py:53 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:164 authentication/views/wecom.py:177
#: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:720
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"
#: audits/signal_handlers.py:54 authentication/views/dingtalk.py:179
#: authentication/views/login.py:170 notifications/backends/__init__.py:12
#: users/models/user.py:721
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"
#: audits/signal_handlers.py:55 authentication/models.py:76
msgid "Temporary token"
msgstr "临时密码"
#: audits/signal_handlers.py:67
msgid "User and Group"
msgstr "用户与用户组"
#: audits/signal_handlers.py:68
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {UserGroup}"
msgstr "{User} 加入 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:69
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {UserGroup}"
msgstr "{User} 离开 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:72
msgid "Asset and SystemUser"
msgstr "资产与系统用户"
#: audits/signal_handlers.py:73
#, python-brace-format
msgid "{Asset} ADD {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signal_handlers.py:74
#, python-brace-format
msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signal_handlers.py:77
msgid "Node and Asset"
msgstr "节点与资产"
#: audits/signal_handlers.py:78
#, python-brace-format
msgid "{Node} ADD {Asset}"
msgstr "{Node} 添加 {Asset}"
#: audits/signal_handlers.py:79
#, python-brace-format
msgid "{Node} REMOVE {Asset}"
msgstr "{Node} 移除 {Asset}"
#: audits/signal_handlers.py:82
msgid "User asset permissions"
msgstr "用户资产授权"
#: audits/signal_handlers.py:83
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {User}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}"
#: audits/signal_handlers.py:84
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}"
#: audits/signal_handlers.py:87
msgid "User group asset permissions"
msgstr "用户组资产授权"
#: audits/signal_handlers.py:88
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:89
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:92 perms/models/asset_permission.py:29
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: audits/signal_handlers.py:93
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}"
#: audits/signal_handlers.py:94
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}"
#: audits/signal_handlers.py:97
msgid "Node permission"
msgstr "节点授权"
#: audits/signal_handlers.py:98
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}"
#: audits/signal_handlers.py:99
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}"
#: audits/signal_handlers.py:102
msgid "Asset permission and SystemUser"
msgstr "资产授权与系统用户"
#: audits/signal_handlers.py:103
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signal_handlers.py:104
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}"
#: audits/signal_handlers.py:107
msgid "User application permissions"
msgstr "用户应用授权"
#: audits/signal_handlers.py:108
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}"
#: audits/signal_handlers.py:109
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}"
#: audits/signal_handlers.py:112
msgid "User group application permissions"
msgstr "用户组应用授权"
#: audits/signal_handlers.py:113
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:114
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}"
#: audits/signal_handlers.py:117 perms/models/application_permission.py:38
msgid "Application permission"
msgstr "应用授权"
#: audits/signal_handlers.py:118
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}"
#: audits/signal_handlers.py:119
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}"
#: audits/signal_handlers.py:122
msgid "Application permission and SystemUser"
msgstr "应用授权与系统用户"
#: audits/signal_handlers.py:123
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}"
#: audits/signal_handlers.py:124
#, python-brace-format
msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}"
msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}"
#: authentication/api/confirm.py:40
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: authentication/api/confirm.py:48
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr ""
#: authentication/api/confirm.py:72 common/exceptions.py:47
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "这个操作需要验证 MFA"
#: authentication/api/connection_token.py:326
msgid "Invalid token"
msgstr "无效的令牌"
#: authentication/api/mfa.py:64
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "当前用户不支持 MFA 类型: {}"
#: authentication/api/mfa.py:111
msgid "Code is invalid, {}"
msgstr "验证码无效: {}"
#: authentication/apps.py:7
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: authentication/backends/drf.py:56
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:59
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:66
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:70
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:90 authentication/backends/drf.py:106
msgid "Invalid signature."
msgstr "签名无效"
#: authentication/backends/drf.py:97
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr "HTTP header not valid"
#: authentication/backends/drf.py:102
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr "已过期超过15分钟"
#: authentication/backends/drf.py:109
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/drf.py:127
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "无效的令牌头。没有提供任何凭据。"
#: authentication/backends/drf.py:130
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含空格。"
#: authentication/backends/drf.py:137
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含无效字符。"
#: authentication/backends/drf.py:148
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "刷新的令牌或缓存无效。"
#: authentication/errors.py:26
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors.py:27
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors.py:28
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校验失败"
#: authentication/errors.py:29
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 没有设定"
#: authentication/errors.py:30
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors.py:31
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors.py:32
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors.py:33
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账号已禁用"
#: authentication/errors.py:34
msgid "This account is expired"
msgstr "此账号已过期"
#: authentication/errors.py:35
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"
#: authentication/errors.py:36
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ACL 不被允许"
#: authentication/errors.py:37
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "仅允许本地用户"
#: authentication/errors.py:47
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:55 authentication/errors.py:63
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:59
msgid ""
"The ip has been locked (please contact admin to unlock it or try again after "
"{} minutes)"
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:67
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:71
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 认证"
#: authentication/errors.py:72
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors.py:73
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors.py:74
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors.py:75
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核 {}"
#: authentication/errors.py:255
msgid "IP is not allowed"
msgstr "来源 IP 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:262
msgid "Time Period is not allowed"
msgstr "该 时间段 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:295
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors.py:300 authentication/mixins.py:306
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/errors.py:309 authentication/mixins.py:313
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"
#: authentication/errors.py:318 authentication/mixins.py:320
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"
#: authentication/errors.py:352
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"
#: authentication/errors.py:357
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "请输入 MFA 验证码"
#: authentication/errors.py:362
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "请输入短信验证码"
#: authentication/errors.py:367 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手机号没有设置"
#: authentication/forms.py:45
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"
#: authentication/forms.py:56
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:57
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 类型"
#: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:72
msgid "Dynamic code"
msgstr "动态码"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "请输入动态安全码"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "虚拟 MFA"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虚拟 MFA 验证码"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虚拟 MFA(OTP)"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校验失败"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 动态安全码"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "短信验证码校验失败"
#: authentication/mfa/sms.py:12
msgid "SMS"
msgstr "短信"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "短信验证码"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "设置手机号码启用"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手机号码禁用"
#: authentication/mixins.py:256
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用"
#: authentication/mixins.py:296
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: authentication/models.py:34
msgid "Access key"
msgstr "Access key"
#: authentication/models.py:41
msgid "Private Token"
msgstr "SSH密钥"
#: authentication/models.py:50
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/models.py:54
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"
#: authentication/models.py:62
msgid "Connection token"
msgstr "连接令牌"
#: authentication/models.py:64
msgid "Can view connection token secret"
msgstr "可以查看连接令牌密文"
#: authentication/models.py:70
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:17
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
#: authentication/models.py:71
msgid "Verified"
msgstr "已校验"
#: authentication/models.py:73 perms/models/base.py:90
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:58
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:60
#: users/models/user.py:703
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: authentication/models.py:92
msgid "Super connection token"
msgstr "超级连接令牌"
#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "异地登录提醒"
#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "绑定提醒"
#: authentication/serializers/token.py:79
#: perms/serializers/application/permission.py:20
#: perms/serializers/application/permission.py:41
#: perms/serializers/asset/permission.py:19
#: perms/serializers/asset/permission.py:45 users/serializers/user.py:145
msgid "Is valid"
msgstr "账号是否有效"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:93 terminal/notifications.py:141
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:556
#: users/serializers/profile.py:116 users/templates/users/mfa_setting.html:61
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:557 users/serializers/profile.py:117
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:36
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
#: users/forms/profile.py:103
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:34
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:305 ops/tasks.py:145 ops/tasks.py:148
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:23
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登录日期"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "您的帐户刚刚绑定到"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "如果操作不是您本人,请解绑并且修改密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "点击这里重置密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "重新申请"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密码刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公钥刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/login.html:174
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:210
#: users/templates/users/forgot_password.html:15
#: users/templates/users/forgot_password.html:16
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/templates/authentication/login.html:217
#: templates/_header_bar.html:89
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:224
msgid "More login options"
msgstr "更多登录方式"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子认证"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:41
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:44
msgid "DingTalk Error"
msgstr "钉钉错误"
#: authentication/views/dingtalk.py:56 authentication/views/feishu.py:50
#: authentication/views/wecom.py:55
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:80
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "钉钉已经绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:148 authentication/views/wecom.py:147
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:164
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "钉钉查询用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:173
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户"
#: authentication/views/dingtalk.py:180
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:236 authentication/views/dingtalk.py:290
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "从钉钉获取用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:242 authentication/views/dingtalk.py:296
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "钉钉没有绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:243 authentication/views/dingtalk.py:297
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉"
#: authentication/views/feishu.py:38
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飞书错误"
#: authentication/views/feishu.py:86
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飞书已经绑定"
#: authentication/views/feishu.py:128
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "飞书查询用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:137
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "该飞书已经绑定其他用户"
#: authentication/views/feishu.py:143 authentication/views/login.py:176
#: notifications/backends/__init__.py:14 users/models/user.py:722
msgid "FeiShu"
msgstr "飞书"
#: authentication/views/feishu.py:144
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "绑定 飞书 成功"
#: authentication/views/feishu.py:196
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "从飞书获取用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:202
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "没有绑定飞书"
#: authentication/views/feishu.py:203
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书"
#: authentication/views/login.py:70
msgid "Redirecting"
msgstr "跳转中"
#: authentication/views/login.py:71
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳转到 {} 认证"
#: authentication/views/login.py:94
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:263
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:268
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:302
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:303
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/wecom.py:40
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/wecom.py:43
msgid "WeCom Error"
msgstr "企业微信错误"
#: authentication/views/wecom.py:79
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企业微信已经绑定"
#: authentication/views/wecom.py:162
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企业微信查询用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:171
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户"
#: authentication/views/wecom.py:178
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"
#: authentication/views/wecom.py:230 authentication/views/wecom.py:284
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "从企业微信获取用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:236 authentication/views/wecom.py:290
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"
#: authentication/views/wecom.py:237 authentication/views/wecom.py:291
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/encoder.py:17
msgid "ugettext_lazy"
msgstr "ugettext_lazy"
#: common/db/fields.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "编码 dict 为 char"
#: common/db/fields.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "编码 dict 为 text"
#: common/db/fields.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "编码 list 为 char"
#: common/db/fields.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "编码 list 为 text"
#: common/db/fields.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "编码数据为 char"
#: common/db/fields.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "编码数据为 text"
#: common/db/fields.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的字段"
#: common/db/models.py:112
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"
#: common/drf/parsers/base.py:153
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多对多反向是不被允许的"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"
#: common/exceptions.py:53
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "发生意外错误"
#: common/mixins/api/action.py:52
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"
#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"
#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr "忽略时间"
#: common/mixins/views.py:42
msgid "Export all"
msgstr "导出所有"
#: common/mixins/views.py:44
msgid "Export only selected items"
msgstr "仅导出选择项"
#: common/mixins/views.py:49
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "导出搜素: %s"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "签名不匹配"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "腾讯云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:28
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "短信服务商不支持:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:49
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "短信验证码签名或模版无效"
#: common/sdk/sms/utils.py:15
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "验证码已过期,请重新发送"
#: common/sdk/sms/utils.py:20
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "验证码错误"
#: common/sdk/sms/utils.py:25
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "请在 {} 秒后发送"
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:24
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26 common/utils/ip/utils.py:78
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/validators.py:32
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: common/validators.py:40
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:46
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手机号格式不正确"
#: jumpserver/conf.py:304
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账号成功"
#: jumpserver/conf.py:306
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的账号已创建成功"
#: jumpserver/context_processor.py:17
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服务不可用,请检查"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</"
"div>"
#: notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:102
#: users/models/user.py:663
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站内信"
#: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/api/command.py:56
msgid "Not has host {} permission"
msgstr "没有该主机 {} 权限"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:16
msgid "App ops"
msgstr "作业中心"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:162
#: settings/serializers/auth/ldap.py:72
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:150
#: settings/serializers/auth/ldap.py:69
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:112
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:122
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:129
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:140
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/mixin.py:151
msgid ""
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
msgstr ""
"eg每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <"
"分 时 日 月 星期> <a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工"
"具</a> <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行"
#: ops/mixin.py:162
msgid "Unit: hour"
msgstr "单位: 时"
#: ops/models/adhoc.py:36
msgid "Callback"
msgstr "回调"
#: ops/models/adhoc.py:135 terminal/models/task.py:26
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:138
msgid "Can view task monitor"
msgstr "可以查看任务监控"
#: ops/models/adhoc.py:154
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:156
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ops/models/adhoc.py:158
msgid "Run as admin"
msgstr "再次执行"
#: ops/models/adhoc.py:161
msgid "Become"
msgstr "Become"
#: ops/models/adhoc.py:162
msgid "Create by"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:243
msgid "AdHoc"
msgstr "任务各版本"
#: ops/models/adhoc.py:252
msgid "Task display"
msgstr "任务名称"
#: ops/models/adhoc.py:254
msgid "Host amount"
msgstr "主机数量"
#: ops/models/adhoc.py:256
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ops/models/adhoc.py:257
msgid "End time"
msgstr "完成时间"
#: ops/models/adhoc.py:259 ops/models/command.py:29
#: terminal/serializers/session.py:39
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/models/adhoc.py:261
msgid "Adhoc raw result"
msgstr "结果"
#: ops/models/adhoc.py:262
msgid "Adhoc result summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/adhoc.py:339
msgid "AdHoc execution"
msgstr "任务执行"
#: ops/models/command.py:32
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: ops/models/command.py:113
msgid "Task start"
msgstr "任务开始"
#: ops/models/command.py:147
msgid "Command `{}` is forbidden ........"
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#: ops/models/command.py:160
msgid "Task end"
msgstr "任务结束"
#: ops/models/command.py:164
msgid "Command execution"
msgstr "命令执行"
#: ops/notifications.py:17
msgid "Server performance"
msgstr "监控告警"
#: ops/notifications.py:23
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "终端健康状况检查警告"
#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "终端已离线: {name}"
#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:83
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}"
#: ops/tasks.py:72
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"
#: ops/tasks.py:85
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"
#: orgs/api.py:69
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除"
#: orgs/api.py:74
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr "LDAP 同步设置组织为当前组织,请切换其他组织后再进行删除操作"
#: orgs/api.py:83
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除"
#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:115
msgid "App organizations"
msgstr "组织管理"
#: orgs/mixins/models.py:46 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:80
#: orgs/models.py:211 rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:48
#: rbac/serializers/rolebinding.py:40 settings/serializers/auth/ldap.py:62
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:77
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/models.py:74
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"
#: orgs/models.py:82
msgid "Can view root org"
msgstr "可以查看全局组织"
#: orgs/models.py:216 rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:44
#: users/models/user.py:671
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "授权管理"
#: perms/exceptions.py:9
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#: perms/exceptions.py:14
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
msgstr "该授权暂时不能撤销"
#: perms/models/application_permission.py:111
msgid "Permed application"
msgstr "授权的应用"
#: perms/models/application_permission.py:114
msgid "Can view my apps"
msgstr "可以查看我的应用"
#: perms/models/application_permission.py:115
msgid "Can view user apps"
msgstr "可以查看用户授权的应用"
#: perms/models/application_permission.py:116
msgid "Can view usergroup apps"
msgstr "可以查看用户组授权的应用"
#: perms/models/asset_permission.py:134
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/models/asset_permission.py:136
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/models/asset_permission.py:183
msgid "Permed asset"
msgstr "授权的资产"
#: perms/models/asset_permission.py:185
msgid "Can view my assets"
msgstr "可以查看我的资产"
#: perms/models/asset_permission.py:186
msgid "Can view user assets"
msgstr "可以查看用户授权的资产"
#: perms/models/asset_permission.py:187
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "可以查看用户组授权的资产"
#: perms/models/base.py:55
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: perms/models/base.py:56
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: perms/models/base.py:57
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
#: perms/models/base.py:58
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"
#: perms/models/base.py:59
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"
#: perms/models/base.py:60
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"
#: perms/models/base.py:61
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"
#: perms/models/base.py:94
msgid "From ticket"
msgstr "来自工单"
#: perms/notifications.py:18
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授权的资产即将到期"
#: perms/notifications.py:23
msgid "permed assets"
msgstr "授权的资产"
#: perms/notifications.py:62
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "资产授权规则将要过期"
#: perms/notifications.py:67
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的资产授权"
#: perms/notifications.py:94
msgid "Your permed applications is about to expire"
msgstr "你授权的应用即将过期"
#: perms/notifications.py:98
msgid "permed applications"
msgstr "授权的应用"
#: perms/notifications.py:134
msgid "Application permissions is about to expire"
msgstr "应用授权规则即将过期"
#: perms/notifications.py:138
msgid "application permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的应用授权"
#: perms/serializers/application/permission.py:21
#: perms/serializers/application/permission.py:40
#: perms/serializers/asset/permission.py:20
#: perms/serializers/asset/permission.py:44 users/serializers/user.py:87
#: users/serializers/user.py:147
msgid "Is expired"
msgstr "已过期"
#: perms/serializers/application/permission.py:43
#: perms/serializers/asset/permission.py:47 rbac/serializers/role.py:26
#: users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:44
#: perms/serializers/asset/permission.py:48
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:45
#: perms/serializers/asset/permission.py:51
msgid "System users amount"
msgstr "系统用户数量"
#: perms/serializers/application/permission.py:79
msgid ""
"The application list contains applications that are different from the "
"permission type. ({})"
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#: perms/serializers/asset/permission.py:21
msgid "Users display"
msgstr "用户名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:22
msgid "User groups display"
msgstr "用户组名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:23
msgid "Assets display"
msgstr "资产名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:24
msgid "Nodes display"
msgstr "节点名称"
#: perms/serializers/asset/permission.py:25
msgid "System users display"
msgstr "系统用户名称"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 以下 %(item_type)s 即将在 %(count)s 天后过期\n"
" "
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: perms/tree/app.py:24
msgid "My applications"
msgstr "我的应用"
#: perms/tree/app.py:41
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: perms/utils/asset/user_permission.py:620 rbac/tree.py:59
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: rbac/api/role.py:34
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "内部角色,不能删除"
#: rbac/api/role.py:38
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "角色已绑定用户,不能删除"
#: rbac/api/role.py:60
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "内部角色,不能更新"
#: rbac/api/rolebinding.py:52
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 至少有一个系统角色"
#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"
#: rbac/builtin.py:109
msgid "SystemAdmin"
msgstr "系统管理员"
#: rbac/builtin.py:112
msgid "SystemAuditor"
msgstr "系统审计员"
#: rbac/builtin.py:115
msgid "SystemComponent"
msgstr "系统组件"
#: rbac/builtin.py:121
msgid "OrgAdmin"
msgstr "组织管理员"
#: rbac/builtin.py:124
msgid "OrgAuditor"
msgstr "组织审计员"
#: rbac/builtin.py:127
msgid "OrgUser"
msgstr "组织用户"
#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "菜单授权"
#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "可以显示控制台"
#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "可以显示审计台"
#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "可以显示工作台"
#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Web终端"
#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "文件管理"
#: rbac/models/permission.py:26
msgid "Permission"
msgstr "权限"
#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:38
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "授权"
#: rbac/models/role.py:36
msgid "Built-in"
msgstr "内置"
#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "系统角色"
#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "组织角色"
#: rbac/models/rolebinding.py:53
msgid "Role binding"
msgstr "角色绑定"
#: rbac/models/rolebinding.py:159
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr "用户最后一个角色,不能删除,你可以将用户从组织移除"
#: rbac/models/rolebinding.py:166
msgid "Organization role binding"
msgstr "组织角色绑定"
#: rbac/models/rolebinding.py:181
msgid "System role binding"
msgstr "系统角色绑定"
#: rbac/serializers/permission.py:26 users/serializers/profile.py:132
msgid "Perms"
msgstr "权限"
#: rbac/serializers/role.py:11
msgid "Scope display"
msgstr "范围名称"
#: rbac/serializers/role.py:27
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:22
msgid "Role display"
msgstr "角色显示"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:56
msgid "Has bound this role"
msgstr "已经绑定"
#: rbac/tree.py:20 rbac/tree.py:21
msgid "All permissions"
msgstr "所有权限"
#: rbac/tree.py:27
msgid "Console view"
msgstr "控制台"
#: rbac/tree.py:28
msgid "Workbench view"
msgstr "工作台"
#: rbac/tree.py:29
msgid "Audit view"
msgstr "审计台"
#: rbac/tree.py:30 settings/models.py:140
msgid "System setting"
msgstr "系统设置"
#: rbac/tree.py:31
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: rbac/tree.py:39
msgid "Accounts"
msgstr "账号管理"
#: rbac/tree.py:43
msgid "Session audits"
msgstr "会话审计"
#: rbac/tree.py:53
msgid "Cloud import"
msgstr "云同步"
#: rbac/tree.py:54
msgid "Backup account"
msgstr "备份账号"
#: rbac/tree.py:55
msgid "Gather account"
msgstr "收集账号"
#: rbac/tree.py:56
msgid "App change auth"
msgstr "应用改密"
#: rbac/tree.py:57
msgid "Asset change auth"
msgstr "资产改密"
#: rbac/tree.py:58
msgid "Terminal setting"
msgstr "终端设置"
#: rbac/tree.py:60
msgid "My apps"
msgstr "我的应用"
#: rbac/tree.py:116
msgid "Ticket comment"
msgstr "工单评论"
#: rbac/tree.py:117 tickets/models/ticket.py:163
msgid "Ticket"
msgstr "工单管理"
#: rbac/tree.py:118
msgid "Common setting"
msgstr "一般设置"
#: rbac/tree.py:119
msgid "View permission tree"
msgstr "查看授权树"
#: rbac/tree.py:120
msgid "Execute batch command"
msgstr "执行批量命令"
#: settings/api/alibaba_sms.py:31 settings/api/tencent_sms.py:35
msgid "test_phone is required"
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。"
#: settings/api/alibaba_sms.py:52 settings/api/dingtalk.py:31
#: settings/api/feishu.py:36 settings/api/tencent_sms.py:57
#: settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "测试成功"
#: settings/api/email.py:20
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api/ldap.py:166
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同步开始,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:170
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同步正在运行,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:175
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同步错误: {}"
#: settings/api/ldap.py:213
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api/ldap.py:222
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )"
#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: settings/models.py:142
msgid "Can change email setting"
msgstr "邮件设置"
#: settings/models.py:143
msgid "Can change auth setting"
msgstr "认证设置"
#: settings/models.py:144
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "消息订阅设置"
#: settings/models.py:145
msgid "Can change sms setting"
msgstr "短信设置"
#: settings/models.py:146
msgid "Can change security setting"
msgstr "安全设置"
#: settings/models.py:147
msgid "Can change clean setting"
msgstr "定期清理"
#: settings/models.py:148
msgid "Can change interface setting"
msgstr "界面设置"
#: settings/models.py:149
msgid "Can change license setting"
msgstr "许可证设置"
#: settings/models.py:150
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "终端设置"
#: settings/models.py:151
msgid "Can change other setting"
msgstr "其它设置"
#: settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:11
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "钉钉 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飞书 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企业微信 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:20 settings/serializers/basic.py:36
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码 URL"
#: settings/serializers/auth/base.py:26
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "启用登录跳转提示"
#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "启用 CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/cas.py:11 settings/serializers/auth/oidc.py:47
msgid "Server url"
msgstr "服务端地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:14
msgid "Proxy server url"
msgstr "回调地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16 settings/serializers/auth/saml2.py:32
msgid "Logout completely"
msgstr "同步注销"
#: settings/serializers/auth/cas.py:21
msgid "Username attr"
msgstr "用户名属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:24
msgid "Enable attributes map"
msgstr "启用属性映射"
#: settings/serializers/auth/cas.py:26 settings/serializers/auth/saml2.py:31
msgid "Rename attr"
msgstr "映射属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:27
msgid "Create user if not"
msgstr "创建用户(如果不存在)"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:13
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:12
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "启用飞书认证"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:41
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:44
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:49
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:53
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:57 settings/serializers/auth/oidc.py:35
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:76
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时时间"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:78
msgid "Search paged size"
msgstr "搜索分页数量"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:80
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:14
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:17
msgid "Client Id"
msgstr "客户端 ID"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:36
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:28
msgid "Client authentication method"
msgstr "客户端认证方式"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:30
msgid "Share session"
msgstr "共享会话"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 证书验证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:36
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将OpenID中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:44
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:50
msgid "Realm name"
msgstr "域"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:56
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "启用 OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:58
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:61
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授权端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:64
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:67
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:70
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用户信息端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:73
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "注销会话端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:76
msgid "Provider sign alg"
msgstr "签名算法"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:79
msgid "Provider sign key"
msgstr "签名 Key"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:81
msgid "Scopes"
msgstr "连接范围"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:83
msgid "Id token max age"
msgstr "令牌有效时间"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:86
msgid "Id token include claims"
msgstr "声明"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:88
msgid "Use state"
msgstr "使用状态"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:89
msgid "Use nonce"
msgstr "临时使用"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:91 settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Always update user"
msgstr "总是更新用户信息"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "启用 Radius 认证"
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:12
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "启用 SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:15
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata 地址"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:18
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:21
msgid "SP advanced settings"
msgstr "高级设置"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:25
msgid "SP private key"
msgstr "SP 密钥"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:29
msgid "SP cert"
msgstr "SP 证书"
#: settings/serializers/auth/sms.py:11
msgid "Enable SMS"
msgstr "启用 SMS"
#: settings/serializers/auth/sms.py:13
msgid "SMS provider"
msgstr "短信服务商"
#: settings/serializers/auth/sms.py:18 settings/serializers/auth/sms.py:36
#: settings/serializers/auth/sms.py:44 settings/serializers/email.py:65
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:19 settings/serializers/auth/sms.py:37
#: settings/serializers/auth/sms.py:45
msgid "Template code"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:23
msgid "Test phone"
msgstr "测试手机号"
#: settings/serializers/auth/sso.py:12
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "启用 SSO Token 认证"
#: settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token 有效期"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "Unit: second"
msgstr "单位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:13
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "更多信息 URL"
#: settings/serializers/basic.py:28
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"
#: settings/serializers/basic.py:29
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:32
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"
#: settings/serializers/basic.py:33
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"
#: settings/serializers/basic.py:37
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"
#: settings/serializers/basic.py:41
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"
#: settings/serializers/basic.py:42
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "Enable announcement"
msgstr "启用公告"
#: settings/serializers/basic.py:45
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Enable tickets"
msgstr "启用工单"
#: settings/serializers/cleaning.py:10
msgid "Login log keep days"
msgstr "登录日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14
#: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Unit: day"
msgstr "单位: 天"
#: settings/serializers/cleaning.py:14
msgid "Task log keep days"
msgstr "任务日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:18
msgid "Operate log keep days"
msgstr "操作日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:22
msgid "FTP log keep days"
msgstr "上传下载"
#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "云同步记录"
#: settings/serializers/cleaning.py:29
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"
#: settings/serializers/cleaning.py:30
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"
#: settings/serializers/email.py:20
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"
#: settings/serializers/email.py:21
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"
#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"
#: settings/serializers/email.py:24
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"
#: settings/serializers/email.py:25
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"
#: settings/serializers/email.py:28
msgid "Send user"
msgstr "发件人"
#: settings/serializers/email.py:29
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"
#: settings/serializers/email.py:32
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"
#: settings/serializers/email.py:33
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#: settings/serializers/email.py:36
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:37
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465通常需要启用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:40
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:41
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587通常需要启用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:44
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"
#: settings/serializers/email.py:51
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"
#: settings/serializers/email.py:52
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#: settings/serializers/email.py:56
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件问候语"
#: settings/serializers/email.py:57
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)"
#: settings/serializers/email.py:61
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"
#: settings/serializers/email.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签"
#: settings/serializers/email.py:66
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:7
msgid "Email suffix"
msgstr "邮件后缀"
#: settings/serializers/other.py:8
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO认证时如果没有返回邮件地址将使用该后缀"
#: settings/serializers/other.py:12
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 扫描后的名称"
#: settings/serializers/other.py:16
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延迟有效次数"
#: settings/serializers/other.py:21
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: settings/serializers/other.py:22
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: settings/serializers/other.py:24
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "Windows shell"
#: settings/serializers/other.py:25
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。"
#: settings/serializers/other.py:29
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "显示未分组节点"
#: settings/serializers/other.py:30
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问"
"题"
#: settings/serializers/other.py:34
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文档链接"
#: settings/serializers/other.py:35
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/other.py:39
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持链接"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理员密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"
#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"
#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"
#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "仅管理员"
#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "第三方登录用户进行MFA认证"
#: settings/serializers/security.py:48
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "第三方登录方式包括: OIDC、CAS、SAML2"
#: settings/serializers/security.py:52
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用户登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Block user login interval"
msgstr "禁止用户登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:61
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:65
msgid "Block IP login interval"
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登录白名单"
#: settings/serializers/security.py:74
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登录黑名单"
#: settings/serializers/security.py:80
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"
#: settings/serializers/security.py:82
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件"
"将在密码过期前5天内由系统每天自动发送给用户"
#: settings/serializers/security.py:89
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能设置近几次密码"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码"
#: settings/serializers/security.py:96
msgid "Only single device login"
msgstr "仅一台设备登录"
#: settings/serializers/security.py:97
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉"
#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only exist user login"
msgstr "仅已存在用户登录"
#: settings/serializers/security.py:101
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "开启后如果系统中不存在该用户CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:104
msgid "Only from source login"
msgstr "仅从用户来源登录"
#: settings/serializers/security.py:105
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "开启后如果用户来源为本地CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:109
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校验有效期"
#: settings/serializers/security.py:111
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效"
#: settings/serializers/security.py:116
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "启用登录附加码"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密"
"码+6位数字 完成认证"
#: settings/serializers/security.py:122
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登录页面输入"
#: settings/serializers/security.py:123
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全"
#: settings/serializers/security.py:126
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "启用登录验证码"
#: settings/serializers/security.py:127
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "开启验证码,防止机器人登录"
#: settings/serializers/security.py:147
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"
#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Enable watermark"
msgstr "开启水印"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "启用后Web 会话和录像将包含水印信息"
#: settings/serializers/security.py:158
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"
#: settings/serializers/security.py:159
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#: settings/serializers/security.py:162
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手动输入密码"
#: settings/serializers/security.py:165
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "启用改密安全模式"
#: settings/serializers/security.py:168
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: settings/serializers/security.py:171
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"
#: settings/serializers/security.py:172
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"
#: settings/serializers/security.py:175
msgid "Batch command execution"
msgstr "批量命令执行"
#: settings/serializers/security.py:176
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"
#: settings/serializers/security.py:179
msgid "Session share"
msgstr "会话分享"
#: settings/serializers/security.py:180
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给它人,协同工作"
#: settings/serializers/security.py:183
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "异地登录保护"
#: settings/serializers/security.py:185
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地"
"登录提醒"
#: settings/serializers/terminal.py:13
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/serializers/terminal.py:19
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"
#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP你应该禁用此项以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"
#: settings/serializers/terminal.py:26
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"
#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"
#: settings/serializers/terminal.py:32
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#: settings/serializers/terminal.py:33
msgid ""
"Tips: The login success message varies with devices. if you cannot log in to "
"the device through Telnet, set this parameter"
msgstr ""
"提示: 不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置"
#: settings/serializers/terminal.py:36
msgid "Enable database proxy"
msgstr "启用数据库组件"
#: settings/serializers/terminal.py:37
msgid "Enable Razor"
msgstr "启用 XRDP 服务"
#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "启用 SSH Client"
#: settings/utils/ldap.py:467
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议"
#: settings/utils/ldap.py:478
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:480
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:482
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:486 settings/utils/ldap.py:513
#: settings/utils/ldap.py:543 settings/utils/ldap.py:571
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:500
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:507
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:511
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:529
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:567
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:586
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 不合法的LDAP服务器地址: {}"
#: settings/utils/ldap.py:606
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误不合法的绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:608
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误不合法的LDAP属性映射: {}"
#: settings/utils/ldap.py:610
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:612
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误没有启用LDAP认证: {}"
#: settings/utils/ldap.py:614
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:617
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:650
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:652
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: settings/utils/ldap.py:654
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:656
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:659
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:76 users/forms/profile.py:44
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:81
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:84
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:85
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账号已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账号将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a href="
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效请点击 <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "验证码已发送"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/flash_message_standalone.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:31
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP SSH "
"客户端Telnet 会在未来支持"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Microsoft"
msgstr "微软"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: templates/resource_download.html:33
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产Windows 系统默认安装了该程序"
#: templates/resource_download.html:42
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具"
#: templates/resource_download.html:43
msgid ""
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows "
"Remote Application publisher"
msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序"
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: terminal/api/endpoint.py:63
msgid "Not found protocol query params"
msgstr ""
#: terminal/api/session.py:210
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:213
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session.py:218
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:226
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/sharing.py:30
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未开启会话共享"
#: terminal/api/storage.py:28
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/storage.py:31
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"
#: terminal/api/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: terminal/api/storage.py:119
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/storage.py:122
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/storage.py:124
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账号无效"
#: terminal/api/terminal.py:39
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在线会话"
#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "终端管理"
#: terminal/backends/command/es.py:28
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置"
#: terminal/backends/command/es.py:33
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "不支持 Elasticsearch8"
#: terminal/backends/command/models.py:16
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:17
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:23
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:36
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:25 terminal/models/replay.py:9
#: terminal/models/sharing.py:17 terminal/models/sharing.py:64
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:26
#: terminal/backends/command/serializers.py:17
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:15
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:37
msgid "Risk level display"
msgstr "风险等级名称"
#: terminal/backends/command/serializers.py:38
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/backends/command/serializers.py:40 terminal/models/terminal.py:105
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/const.py:33
msgid "Critical"
msgstr "严重"
#: terminal/const.py:34
msgid "High"
msgstr "较高"
#: terminal/const.py:35 users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:36
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"
#: terminal/models/command.py:53
msgid "Command record"
msgstr "命令记录"
#: terminal/models/endpoint.py:13
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:14 terminal/models/terminal.py:107
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:15 terminal/models/terminal.py:106
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:16
msgid "RDP Port"
msgstr "RDP 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:17
msgid "MySQL Port"
msgstr "MySQL 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:18
msgid "MariaDB Port"
msgstr "MariaDB 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:19
msgid "PostgreSQL Port"
msgstr "PostgreSQL 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:20
msgid "Redis Port"
msgstr "Redis 端口"
#: terminal/models/endpoint.py:26 terminal/models/endpoint.py:67
#: terminal/serializers/endpoint.py:41 terminal/serializers/storage.py:38
#: terminal/serializers/storage.py:50 terminal/serializers/storage.py:80
#: terminal/serializers/storage.py:90 terminal/serializers/storage.py:98
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: terminal/models/endpoint.py:60
msgid "IP group"
msgstr "IP 组"
#: terminal/models/endpoint.py:72
msgid "Endpoint rule"
msgstr "端点规则"
#: terminal/models/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "会话录像"
#: terminal/models/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "可以上传会话录像"
#: terminal/models/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "可以下载会话录像"
#: terminal/models/session.py:50 terminal/models/sharing.py:87
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models/session.py:54
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models/session.py:59
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/session.py:251
msgid "Session record"
msgstr "会话记录"
#: terminal/models/session.py:253
msgid "Can monitor session"
msgstr "可以监控会话"
#: terminal/models/session.py:254
msgid "Can share session"
msgstr "可以分享会话"
#: terminal/models/session.py:255
msgid "Can terminate session"
msgstr "可以终断会话"
#: terminal/models/session.py:256
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "可以验证会话动作权限"
#: terminal/models/sharing.py:22
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: terminal/models/sharing.py:24 terminal/models/sharing.py:66
msgid "Verify code"
msgstr "验证码"
#: terminal/models/sharing.py:29
msgid "Expired time (min)"
msgstr "过期时间 (分)"
#: terminal/models/sharing.py:34 terminal/models/sharing.py:69
msgid "Session sharing"
msgstr "会话分享"
#: terminal/models/sharing.py:36
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "可以创建超级会话分享"
#: terminal/models/sharing.py:54
msgid "Link not active"
msgstr "链接失效"
#: terminal/models/sharing.py:56
msgid "Link expired"
msgstr "链接过期"
#: terminal/models/sharing.py:73 terminal/serializers/sharing.py:49
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"
#: terminal/models/sharing.py:76
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"
#: terminal/models/sharing.py:79
msgid "Date left"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/sharing.py:97
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:192
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: terminal/models/sharing.py:102
msgid "Session join record"
msgstr "会话加入记录"
#: terminal/models/sharing.py:118
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码不正确"
#: terminal/models/status.py:18
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models/status.py:19
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"
#: terminal/models/status.py:20
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models/status.py:21
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"
#: terminal/models/status.py:22
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models/status.py:23
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models/status.py:24
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models/storage.py:27
msgid "Default storage"
msgstr "默认存储"
#: terminal/models/storage.py:135 terminal/models/terminal.py:108
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models/storage.py:195 terminal/models/terminal.py:109
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/models/task.py:17
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: terminal/models/task.py:18
msgid "Kwargs"
msgstr "其它参数"
#: terminal/models/terminal.py:103
msgid "type"
msgstr "类型"
#: terminal/models/terminal.py:183 terminal/serializers/session.py:38
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: terminal/models/terminal.py:185
msgid "Can view terminal config"
msgstr "可以查看终端配置"
#: terminal/notifications.py:22
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: terminal/notifications.py:68
msgid "Danger command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: terminal/notifications.py:110
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批量危险命令告警"
#: terminal/serializers/session.py:31
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:32
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "System user ID"
msgstr "系统用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Login from display"
msgstr "登录来源名称"
#: terminal/serializers/session.py:36
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:37
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/session.py:40
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中断"
#: terminal/serializers/session.py:45
msgid "Command amount"
msgstr "命令数量"
#: terminal/serializers/storage.py:20
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:26
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"
#: terminal/serializers/storage.py:30
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:15
msgid "Access key id"
msgstr "访问密钥 ID(AK)"
#: terminal/serializers/storage.py:34
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:18
msgid "Access key secret"
msgstr "访问密钥密文(SK)"
#: terminal/serializers/storage.py:65 xpack/plugins/cloud/models.py:220
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:109
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: terminal/serializers/storage.py:111
msgid "Account name"
msgstr "账号名称"
#: terminal/serializers/storage.py:112
msgid "Account key"
msgstr "账号密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:115
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"
#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"
#: terminal/serializers/storage.py:142
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"
#: terminal/serializers/storage.py:145
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"
#: terminal/serializers/storage.py:160
msgid "Index by date"
msgstr "按日期建索引"
#: terminal/serializers/storage.py:161
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "是否根据日期动态建立索引"
#: terminal/serializers/storage.py:164
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:166
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"
#: terminal/serializers/storage.py:168
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"
#: terminal/serializers/terminal.py:44
msgid "Load status"
msgstr "负载状态"
#: terminal/serializers/terminal.py:81 terminal/serializers/terminal.py:89
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"
#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"
#: tickets/const.py:11
msgid "Apply for application"
msgstr "申请应用"
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30 tickets/const.py:35
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:25
msgid "Approved"
msgstr "已同意"
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:26
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:31
msgid "Closed"
msgstr "关闭的"
#: tickets/const.py:24
msgid "Notified"
msgstr "已通知"
#: tickets/const.py:37
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/const.py:42
msgid "One level"
msgstr "1 级"
#: tickets/const.py:43
msgid "Two level"
msgstr "2 级"
#: tickets/const.py:47
msgid "Super admin"
msgstr "超级管理员"
#: tickets/const.py:48
msgid "Org admin"
msgstr "组织管理员"
#: tickets/const.py:49
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "组织管理员或超级管理员"
#: tickets/const.py:50
msgid "Custom user"
msgstr "自定义用户"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工单已经关闭"
#: tickets/handler/apply_application.py:53
msgid "Applied category"
msgstr "申请的类别"
#: tickets/handler/apply_application.py:54
msgid "Applied type"
msgstr "申请的类型"
#: tickets/handler/apply_application.py:55
msgid "Applied application group"
msgstr "申请的应用组"
#: tickets/handler/apply_application.py:56 tickets/handler/apply_asset.py:52
msgid "Applied system user group"
msgstr "申请的系统用户组"
#: tickets/handler/apply_application.py:57 tickets/handler/apply_asset.py:54
msgid "Applied date start"
msgstr "申请的开始日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:58 tickets/handler/apply_asset.py:55
msgid "Applied date expired"
msgstr "申请的失效日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:80
msgid ""
"Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
"processor: {}, ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/apply_asset.py:50
msgid "Applied node group"
msgstr "申请的节点名称组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:51
msgid "Applied hostname group"
msgstr "申请的主机名称组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:53
msgid "Applied actions"
msgstr "申请的动作"
#: tickets/handler/apply_asset.py:77
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/base.py:88
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工单"
#: tickets/handler/base.py:116
msgid "Ticket title"
msgstr "工单标题"
#: tickets/handler/base.py:117
msgid "Ticket type"
msgstr "工单类型"
#: tickets/handler/base.py:118
msgid "Ticket status"
msgstr "工单状态"
#: tickets/handler/base.py:119
msgid "Ticket applicant"
msgstr "工单申请人"
#: tickets/handler/base.py:121
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"
#: tickets/handler/base.py:132
msgid "No content"
msgstr "无内容"
#: tickets/handler/base.py:134
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"
#: tickets/handler/command_confirm.py:25
msgid "Applied run user"
msgstr "申请运行的用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:26
msgid "Applied run asset"
msgstr "申请运行的资产"
#: tickets/handler/command_confirm.py:27
msgid "Applied run system user"
msgstr "申请运行的系统用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:28
msgid "Applied run command"
msgstr "申请运行的命令"
#: tickets/handler/command_confirm.py:29
msgid "Applied from session"
msgstr "申请来自会话"
#: tickets/handler/command_confirm.py:30
msgid "Applied from command filter rules"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/command_confirm.py:31
msgid "Applied from command filter"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17
msgid "Applied login user"
msgstr "申请登录的用户"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18
msgid "Applied login asset"
msgstr "申请登录的资产"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:19
msgid "Applied login system user"
msgstr "申请登录的系统用户"
#: tickets/handler/login_confirm.py:17
msgid "Applied login IP"
msgstr "申请登录的IP"
#: tickets/handler/login_confirm.py:18
msgid "Applied login city"
msgstr "申请登录的城市"
#: tickets/handler/login_confirm.py:19
msgid "Applied login datetime"
msgstr "申请登录的日期"
#: tickets/models/comment.py:19
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/comment.py:20
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61
#: tickets/models/ticket.py:30
msgid "Approve level"
msgstr "审批级别"
#: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/ticket/ticket.py:141
msgid "Approve strategy"
msgstr "审批策略"
#: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/ticket/ticket.py:142
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/flow.py:33
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工单批准信息"
#: tickets/models/flow.py:66
msgid "Ticket flow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/relation.py:10
msgid "Ticket session relation"
msgstr "工单会话"
#: tickets/models/ticket.py:35
msgid "Ticket step"
msgstr "工单步骤"
#: tickets/models/ticket.py:46
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工单受理人"
#: tickets/models/ticket.py:128
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket.py:136
msgid "State"
msgstr "状态"
#: tickets/models/ticket.py:144
msgid "Approval step"
msgstr "审批步骤"
#: tickets/models/ticket.py:149
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: tickets/models/ticket.py:151
msgid "Applicant display"
msgstr "申请人名称"
#: tickets/models/ticket.py:152
msgid "Process"
msgstr "流程"
#: tickets/models/ticket.py:157
msgid "TicketFlow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/ticket.py:320
msgid "Please try again"
msgstr "请再次尝试"
#: tickets/models/ticket.py:328
msgid "Super ticket"
msgstr "超级工单"
#: tickets/notifications.py:72
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"
#: tickets/notifications.py:78
msgid "New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"
#: tickets/notifications.py:123
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"
#: tickets/notifications.py:127
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})"
#: tickets/serializers/super_ticket.py:11
msgid "Processor"
msgstr "处理人"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:18
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:19
msgid "Apply name"
msgstr "应用名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:37
msgid "Apply applications"
msgstr "申请应用"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:42
msgid "Apply applications display"
msgstr "应用名称名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:46
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:41
msgid "Apply system users"
msgstr "申请的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:51
msgid "Apply system user display"
msgstr "申请的系统用户名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:71
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:73
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:128
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:88
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:87
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "过期时间要大于开始时间"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "资产或者节点至少选择一项"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:23
msgid "Apply nodes"
msgstr "申请节点"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:27
msgid "Apply nodes display"
msgstr "申请的节点名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:32
msgid "Apply assets"
msgstr "申请资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:36
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:45
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:53
msgid "Apply assets display"
msgstr "申请的资产名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15
msgid "Run system user"
msgstr "运行的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18
msgid "From session"
msgstr "来自会话"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20
msgid "From cmd filter rule"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22
msgid "From cmd filter"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:123
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16
msgid "Login system user"
msgstr "登录系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:95
msgid ""
"The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the "
"request url (`{}`)"
msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:116
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工单流程 `{}` 不存在"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:143
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名称"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:167
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "请选择受理人"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:193
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "当前组织已存在该类型"
#: tickets/templates/tickets/_base_ticket_body.html:17
msgid "Click here to review"
msgstr "点击查看"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:12
msgid "View details"
msgstr "查看详情"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:17
msgid "Direct approval"
msgstr "直接批准"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "工单信息"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:19
#: tickets/views/approve.py:25
msgid "Ticket approval"
msgstr "工单审批"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:35
msgid "Approval"
msgstr "同意"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:44
msgid "Go Login"
msgstr "去登录"
#: tickets/views/approve.py:26
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr "工单不存在,或者工单流程已经结束,或者此链接已经过期"
#: tickets/views/approve.py:55
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "点击下方按钮同意或者拒绝"
#: tickets/views/approve.py:57
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "认证成功后,工单可直接审批"
#: tickets/views/approve.py:79
msgid "Illegal approval action"
msgstr "无效的审批动作"
#: tickets/views/approve.py:89
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "此用户无权审批此工单"
#: users/api/user.py:183
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子认证没有开启"
#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "不支持该 MFA 方式"
#: users/forms/profile.py:50
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:61
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:70
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账号、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:77
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:84
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:89
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:97
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:109
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:119
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:129
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:131
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:132
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA..."
#: users/forms/profile.py:133
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:146
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:150 users/serializers/profile.py:100
#: users/serializers/profile.py:183 users/serializers/profile.py:210
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/forms/profile.py:161 users/models/user.py:692
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/models/user.py:558
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:625
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: users/models/user.py:673 users/serializers/user.py:146
msgid "Is service account"
msgstr "服务账号"
#: users/models/user.py:675
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:678
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:695
msgid "Secret key"
msgstr "Secret key"
#: users/models/user.py:711
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: users/models/user.py:715
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:718
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密码"
#: users/models/user.py:890
msgid "Can invite user"
msgstr "可以邀请用户"
#: users/models/user.py:891
msgid "Can remove user"
msgstr "可以移除用户"
#: users/models/user.py:892
msgid "Can match user"
msgstr "可以匹配用户"
#: users/models/user.py:901
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:904
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/models/user.py:929
msgid "User password history"
msgstr "用户密码历史"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重置公钥成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密码即将过期"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "账号即将过期"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重置 SSH 密钥"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置 MFA"
#: users/serializers/profile.py:30
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/profile.py:37 users/serializers/profile.py:197
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/profile.py:41
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/serializers/profile.py:49 users/serializers/profile.py:71
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers/profile.py:149 users/serializers/user.py:144
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/serializers/user.py:26 users/serializers/user.py:33
msgid "System roles"
msgstr "系统角色"
#: users/serializers/user.py:31 users/serializers/user.py:34
msgid "Org roles"
msgstr "组织角色"
#: users/serializers/user.py:79
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:27
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/serializers/user.py:81
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA"
#: users/serializers/user.py:82
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制 MFA"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "MFA level display"
msgstr "MFA 等级名称"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:89
msgid "Can public key authentication"
msgstr "能否公钥认证"
#: users/serializers/user.py:148
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:150
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"
#: users/serializers/user.py:151
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"
#: users/serializers/user.py:152
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"
#: users/serializers/user.py:153
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"
#: users/serializers/user.py:154
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"
#: users/serializers/user.py:156
msgid "Is wecom bound"
msgstr "是否绑定了企业微信"
#: users/serializers/user.py:157
msgid "Is dingtalk bound"
msgstr "是否绑定了钉钉"
#: users/serializers/user.py:158
msgid "Is feishu bound"
msgstr "是否绑定了飞书"
#: users/serializers/user.py:159
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA"
#: users/serializers/user.py:161
msgid "System role name"
msgstr "系统角色名称"
#: users/serializers/user.py:201
msgid "User cannot self-update fields: {}"
msgstr "用户不能更新自己的字段: {}"
#: users/serializers/user.py:258
msgid "Select users"
msgstr "选择用户"
#: users/serializers/user.py:259
msgid "For security, only list several users"
msgstr "为了安全,仅列出几个用户"
#: users/serializers/user.py:294
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的账号即将过期"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" "
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密码将过期"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "点击这里更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密码已过期,请点击"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "请点击下面链接设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "点击这里设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "点击这里设置密码"
#: users/templates/users/forgot_password.html:23
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "启用 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "设置 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 MFA(OTP)"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定MFA验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6 位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码"
#: users/views/profile/otp.py:87
msgid "Already bound"
msgstr "已经绑定"
#: users/views/profile/otp.py:88
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定"
#: users/views/profile/otp.py:115
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:116
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)"
#: users/views/profile/otp.py:164
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:165
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/reset.py:40
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/views/profile/reset.py:41
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"
#: users/views/profile/reset.py:52
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"
#: users/views/profile/reset.py:58
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"
#: users/views/profile/reset.py:100
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:107
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/views/profile/reset.py:113
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/views/profile/reset.py:128
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/app.py:112
#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:95
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:123
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:46
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:95
msgid "Application change auth plan"
msgstr "应用改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:99
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:151
msgid "Application change auth plan execution"
msgstr "应用改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:144
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/app.py:64
msgid "App"
msgstr "应用"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:156
msgid "Application change auth plan task"
msgstr "应用改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:180
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:263
msgid "Password cannot be set to blank, exit. "
msgstr "密码不能设置为空, 退出. "
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:29
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有并添加"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:49
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:36
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 密钥策略"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:67
msgid "Asset change auth plan"
msgstr "资产改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:134
msgid "Asset change auth plan execution"
msgstr "资产改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:210
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:217
msgid "Asset change auth plan task"
msgstr "资产改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:252
msgid "This asset does not have a privileged user set: "
msgstr "该资产没有设置特权用户: "
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:258
msgid ""
"The password and key of the current asset privileged user cannot be changed: "
msgstr "不能更改当前资产特权用户的密码及密钥: "
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:269
msgid "Public key cannot be set to null, exit. "
msgstr "公钥不能设置为空, 退出. "
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:28
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "使用相同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:29
msgid "All assets use different random password"
msgstr "使用不同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:118
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187
msgid "Ready"
msgstr "准备"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:188
msgid "Preflight check"
msgstr "改密前的校验"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:189
msgid "Change auth"
msgstr "执行改密"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:190
msgid "Verify auth"
msgstr "验证密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:191
msgid "Keep auth"
msgstr "保存密码/密钥"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:199
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:8
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "改密计划任务结果通知"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:19
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加"
"密密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:33
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:34
msgid "Change SSH Key"
msgstr "修改 SSH Key"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:44
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:58
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:61
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:236
msgid "After many attempts to change the secret, it still failed"
msgstr "多次尝试改密后, 依然失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:255
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:257
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:259
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:42
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京东云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "华为私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青云私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:22
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "Fusion Compute"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:27
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:28
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:38
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:39
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:40
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:41
msgid "Test cloud account"
msgstr "测试云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:85 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:91
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:100 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:45
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP网段组"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:113 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:71
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:119
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:130 xpack/plugins/cloud/models.py:171
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:182 xpack/plugins/cloud/models.py:230
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:186
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "同步实例任务执行"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:210
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:217
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:234
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同步实例详情"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "华北-北京"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:130
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "华东-苏州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "华中-武汉"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "华北-保定"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:129
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "华东-上海"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-圣保罗一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "华北-乌兰察布一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "华南-广州-友好用户环境"
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "华东-宿迁"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:61
msgid "Validity display"
msgstr "有效性显示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:62
msgid "Provider display"
msgstr "服务商显示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:33
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:39
msgid "Tenant ID"
msgstr "租户 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:42
msgid "Subscription ID"
msgstr "订阅 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:93
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:98
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:122
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端点"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:104
msgid "Auth url"
msgstr "认证地址"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:105
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "如: http://openstack.example.com:5000/v3"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:108
msgid "User domain"
msgstr "用户域"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:115
msgid "Service account key"
msgstr "服务账号密钥"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:116
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:29
msgid ""
"The IP address that is first matched to will be used as the IP of the "
"created asset. <br>The default * indicates a random match. <br>Format for "
"comma-delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"第一个匹配到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br> 默认值 * 表示随机匹配。"
"<br> 格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65
msgid "Linux admin user"
msgstr "Linux 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:68
msgid "Account unavailable"
msgstr "账号无效"
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/interface/api.py:50
msgid "It is already in the default setting state!"
msgstr "当前已经是初始化状态!"
#: xpack/plugins/interface/api.py:53
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:16
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:20
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:24
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:28
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:32
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:36
msgid "Interface setting"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/license/api.py:50
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:51
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"