jumpserver/apps/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po

9230 lines
254 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-74c8d060-r1048 @ 2024/04/07 18:19:20 | https://"
"zhconvert.org\n"
#: accounts/api/automations/base.py:79 tickets/api/ticket.py:132
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "參數 'action' 必須是 [{}]"
#: accounts/automations/change_secret/manager.py:225
#, python-format
msgid "Success: %s, Failed: %s, Total: %s"
msgstr "成功: %s, 失敗: %s, 總數: %s"
#: accounts/const/account.py:6
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:34
#: assets/models/_user.py:24 audits/signal_handlers/login_log.py:34
#: authentication/confirm/password.py:9 authentication/confirm/password.py:24
#: authentication/confirm/password.py:26 authentication/forms.py:28
#: authentication/templates/authentication/login.html:330
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:47
#: settings/serializers/msg.py:35 terminal/serializers/storage.py:123
#: terminal/serializers/storage.py:142 users/forms/profile.py:21
#: users/serializers/user.py:109
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: accounts/const/account.py:7
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:35
#: terminal/serializers/storage.py:124
msgid "SSH key"
msgstr "SSH 金鑰"
#: accounts/const/account.py:8 authentication/models/access_key.py:42
msgid "Access key"
msgstr "Access key"
#: accounts/const/account.py:9 assets/models/_user.py:48
#: authentication/backends/passkey/models.py:16
#: authentication/models/sso_token.py:14 settings/serializers/feature.py:52
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: accounts/const/account.py:10
msgid "API key"
msgstr "API key"
#: accounts/const/account.py:14 common/db/fields.py:235
#: settings/serializers/terminal.py:14
msgid "All"
msgstr "全部"
#: accounts/const/account.py:15 accounts/models/virtual.py:26
msgid "Manual input"
msgstr "手動輸入"
#: accounts/const/account.py:16
msgid "Dynamic user"
msgstr "同名帳號"
#: accounts/const/account.py:17
msgid "Anonymous account"
msgstr "匿名帳號"
#: accounts/const/account.py:18
msgid "Specified account"
msgstr "指定帳號"
#: accounts/const/account.py:26 users/models/user.py:752
msgid "Local"
msgstr "資料庫"
#: accounts/const/account.py:27
msgid "Collected"
msgstr "收集"
#: accounts/const/account.py:28 accounts/serializers/account/account.py:28
#: settings/serializers/auth/sms.py:79
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: accounts/const/account.py:32 ops/const.py:46
msgid "Skip"
msgstr "跳過"
#: accounts/const/account.py:33 audits/const.py:24 rbac/tree.py:239
#: templates/_csv_import_export.html:18 templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: accounts/const/account.py:34 accounts/const/automation.py:109
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:164 audits/const.py:62
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:33 common/const/choices.py:19
#: ops/const.py:76 terminal/const.py:79 xpack/plugins/cloud/const.py:47
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#: accounts/const/automation.py:24 rbac/tree.py:52
msgid "Push account"
msgstr "帳號推送"
#: accounts/const/automation.py:25
msgid "Change secret"
msgstr "更改密碼"
#: accounts/const/automation.py:26
msgid "Verify account"
msgstr "驗證帳號"
#: accounts/const/automation.py:27 accounts/tasks/remove_account.py:24
#: accounts/tasks/remove_account.py:33
msgid "Remove account"
msgstr "移除帳號"
#: accounts/const/automation.py:28
msgid "Gather accounts"
msgstr "收集帳號"
#: accounts/const/automation.py:29
msgid "Verify gateway account"
msgstr "驗證網關帳號"
#: accounts/const/automation.py:47
msgid "Specific secret"
msgstr "指定"
#: accounts/const/automation.py:48
msgid "Random generate"
msgstr "隨機生成"
#: accounts/const/automation.py:52 ops/const.py:13
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: accounts/const/automation.py:53 ops/const.py:14
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有並添加"
#: accounts/const/automation.py:54 ops/const.py:15
msgid "Replace (Replace only keys pushed by JumpServer) "
msgstr "替換 (只替換由 JumpServer 推送的金鑰)"
#: accounts/const/automation.py:59
msgid "On asset create"
msgstr "資產創建時"
#: accounts/const/automation.py:62
msgid "On perm add user"
msgstr "授權變更時添加用戶"
#: accounts/const/automation.py:64
msgid "On perm add user group"
msgstr "授權變更時添加用戶組"
#: accounts/const/automation.py:66
msgid "On perm add asset"
msgstr "授權變更時添加資產"
#: accounts/const/automation.py:68
msgid "On perm add node"
msgstr "授權變更時添加節點"
#: accounts/const/automation.py:70
msgid "On perm add account"
msgstr "授權變更時添加帳號"
#: accounts/const/automation.py:72
msgid "On asset join node"
msgstr "資產變更時添加到節點"
#: accounts/const/automation.py:74
msgid "On user join group"
msgstr "用戶變更時添加到用戶組"
#: accounts/const/automation.py:82
msgid "On perm change"
msgstr "授權變更時"
#: accounts/const/automation.py:89
msgid "Inherit from group or node"
msgstr "繼承自用戶組或資產節點"
#: accounts/const/automation.py:97
msgid "Create and push"
msgstr "創建並推送"
#: accounts/const/automation.py:98
msgid "Only create"
msgstr "僅創建"
#: accounts/const/automation.py:103
#: authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: notifications/backends/__init__.py:10 settings/serializers/msg.py:22
#: settings/serializers/msg.py:64 users/forms/profile.py:100
#: users/forms/profile.py:108 users/models/user.py:816
#: users/templates/users/forgot_password.html:162
#: users/views/profile/reset.py:94
msgid "Email"
msgstr "信箱"
#: accounts/const/automation.py:105 terminal/const.py:87
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"
#: accounts/const/automation.py:110
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:163 audits/const.py:61
#: audits/models.py:64 audits/signal_handlers/activity_log.py:33
#: common/const/choices.py:18 ops/const.py:74 ops/serializers/celery.py:46
#: terminal/const.py:78 terminal/models/session/sharing.py:121
#: tickets/views/approve.py:128
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: accounts/const/automation.py:111 common/const/choices.py:16
#: terminal/const.py:77 tickets/const.py:29 tickets/const.py:38
msgid "Pending"
msgstr "待定的"
#: accounts/const/vault.py:8 assets/const/category.py:12
#: assets/models/asset/database.py:9 assets/models/asset/database.py:24
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
#: accounts/const/vault.py:9 settings/serializers/feature.py:43
msgid "HCP Vault"
msgstr "HashiCorp Vault"
#: accounts/mixins.py:35
msgid "Export all"
msgstr "匯出所有"
#: accounts/mixins.py:37
msgid "Export only selected items"
msgstr "僅匯出選擇項"
#: accounts/mixins.py:42
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "匯出搜素: %s"
#: accounts/mixins.py:48
#, python-format
msgid "User %s view/export secret"
msgstr "用戶 %s 查看/匯出 了密碼"
#: accounts/models/account.py:49
#: accounts/models/automations/gather_account.py:16
#: accounts/serializers/account/account.py:213
#: accounts/serializers/account/account.py:258
#: accounts/serializers/account/gathered_account.py:10
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:108
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:140
#: accounts/templates/accounts/asset_account_change_info.html:7
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:11
#: acls/serializers/base.py:123 assets/models/asset/common.py:95
#: assets/models/asset/common.py:350 assets/models/cmd_filter.py:36
#: audits/models.py:58 authentication/models/connection_token.py:36
#: perms/models/asset_permission.py:69 perms/serializers/permission.py:36
#: terminal/backends/command/models.py:17 terminal/models/session/session.py:32
#: terminal/notifications.py:155 terminal/serializers/command.py:17
#: terminal/serializers/session.py:28
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:4
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:4
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:252
msgid "Asset"
msgstr "資產"
#: accounts/models/account.py:53 accounts/models/template.py:16
#: accounts/serializers/account/account.py:220
#: accounts/serializers/account/account.py:268
#: accounts/serializers/account/template.py:27
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:50
msgid "Su from"
msgstr "切換自"
#: accounts/models/account.py:55 assets/const/protocol.py:177
#: settings/serializers/auth/cas.py:20 terminal/models/applet/applet.py:35
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:21
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: accounts/models/account.py:57 accounts/serializers/account/account.py:215
#: users/models/user.py:859
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: accounts/models/account.py:58
msgid "Source ID"
msgstr "來源 ID"
#: accounts/models/account.py:61
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:110
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:141
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:12
#: acls/serializers/base.py:124 acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:7
#: assets/serializers/asset/common.py:128 assets/serializers/gateway.py:28
#: audits/models.py:59 authentication/api/connection_token.py:411
#: ops/models/base.py:18 perms/models/asset_permission.py:75
#: perms/serializers/permission.py:41 settings/serializers/msg.py:33
#: terminal/backends/command/models.py:18 terminal/models/session/session.py:34
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:8
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:8
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13 xpack/plugins/cloud/models.py:85
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: accounts/models/account.py:67
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "可以查看資產帳號密碼"
#: accounts/models/account.py:68
msgid "Can view asset history account"
msgstr "可以查看資產歷史帳號"
#: accounts/models/account.py:69
msgid "Can view asset history account secret"
msgstr "可以查看資產歷史帳號密碼"
#: accounts/models/account.py:70
msgid "Can verify account"
msgstr "可以驗證帳號"
#: accounts/models/account.py:71
msgid "Can push account"
msgstr "可以推送帳號"
#: accounts/models/account.py:72
msgid "Can remove account"
msgstr "可以移除帳號"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:27
msgid "Backup Type"
msgstr "備份類型"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:28
#: accounts/models/automations/backup_account.py:29
msgid "Is Password Divided"
msgstr "金鑰是否拆分成前後兩部分"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:32
msgid "Recipient part one"
msgstr "收件人部分一"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:36
msgid "Recipient part two"
msgstr "收件人部分二"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:40
msgid "Object Storage Recipient part one"
msgstr "接收伺服器一"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:44
msgid "Object Storage Recipient part two"
msgstr "接收伺服器二"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:47
#: accounts/serializers/account/backup.py:20
msgid "Zip Encrypt Password"
msgstr "文件加密密碼"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:55
#: accounts/models/automations/backup_account.py:138
msgid "Account backup plan"
msgstr "帳號備份計劃"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:119
#: assets/models/automations/base.py:115 audits/models.py:65
#: ops/models/base.py:55 ops/models/celery.py:88 ops/models/job.py:238
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:75
#: perms/models/asset_permission.py:78
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:5
#: terminal/models/applet/host.py:141 terminal/models/session/session.py:45
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:30
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19
msgid "Date start"
msgstr "開始日期"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:122
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:186
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:3
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:126
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "帳號備份快照"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:130
#: accounts/serializers/account/backup.py:49
#: accounts/serializers/automations/base.py:56
#: assets/models/automations/base.py:122
#: assets/serializers/automations/base.py:40
msgid "Trigger mode"
msgstr "觸發模式"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:133 audits/models.py:203
#: terminal/models/session/sharing.py:125 xpack/plugins/cloud/models.py:204
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:135
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:107
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:142
#: ops/serializers/job.py:71 terminal/serializers/session.py:52
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:143
msgid "Account backup execution"
msgstr "帳號備份執行"
#: accounts/models/automations/base.py:18
msgid "Account automation task"
msgstr "帳號自動化任務"
#: accounts/models/automations/base.py:32
msgid "Automation execution"
msgstr "自動化執行"
#: accounts/models/automations/base.py:33
msgid "Automation executions"
msgstr "自動化執行"
#: accounts/models/automations/base.py:35
msgid "Can view change secret execution"
msgstr "查看改密執行"
#: accounts/models/automations/base.py:36
msgid "Can add change secret execution"
msgstr "創建改密執行"
#: accounts/models/automations/base.py:38
msgid "Can view gather accounts execution"
msgstr "查看收集帳號執行"
#: accounts/models/automations/base.py:39
msgid "Can add gather accounts execution"
msgstr "創建收集帳號執行"
#: accounts/models/automations/base.py:41
msgid "Can view push account execution"
msgstr "查看推送帳號執行"
#: accounts/models/automations/base.py:42
msgid "Can add push account execution"
msgstr "創建推送帳號執行"
#: accounts/models/automations/base.py:54
msgid "SSH key change strategy"
msgstr "SSH 金鑰推送方式"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:15
#: accounts/models/automations/gather_account.py:58
#: accounts/serializers/account/backup.py:41
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:58
#: settings/serializers/auth/ldap.py:90
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:22
msgid "Change secret automation"
msgstr "自動化改密"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:39
msgid "Old secret"
msgstr "原金鑰"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:40
msgid "New secret"
msgstr "新金鑰"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:41
msgid "Date started"
msgstr "開始日期"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:42
#: assets/models/automations/base.py:116 ops/models/base.py:56
#: ops/models/celery.py:89 ops/models/job.py:239
#: terminal/models/applet/host.py:142
msgid "Date finished"
msgstr "結束日期"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:44
#: assets/models/automations/base.py:113 audits/models.py:208
#: audits/serializers.py:54 ops/models/base.py:49 ops/models/job.py:230
#: terminal/models/applet/applet.py:320 terminal/models/applet/host.py:140
#: terminal/models/component/status.py:30
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:99
#: terminal/serializers/applet.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:136
#: terminal/serializers/virtualapp.py:35 tickets/models/ticket/general.py:281
#: tickets/serializers/super_ticket.py:13
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:20 xpack/plugins/cloud/models.py:200
#: xpack/plugins/cloud/models.py:256
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:47
#: accounts/serializers/account/account.py:260
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:13
#: assets/const/automation.py:8
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:173
#: authentication/views/base.py:42 authentication/views/base.py:43
#: authentication/views/base.py:44 common/const/choices.py:20
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:26
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:51
msgid "Change secret record"
msgstr "改密記錄"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:14
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:15
msgid "Date last login"
msgstr "最後登錄日期"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:17
#: accounts/models/automations/push_account.py:15 accounts/models/base.py:65
#: accounts/serializers/account/virtual.py:21 acls/serializers/base.py:19
#: acls/serializers/base.py:50 assets/models/_user.py:23 audits/models.py:188
#: authentication/forms.py:21 authentication/forms.py:23
#: authentication/models/temp_token.py:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: terminal/serializers/storage.py:136 users/forms/profile.py:31
#: users/forms/profile.py:114 users/models/user.py:812
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:18
msgid "Address last login"
msgstr "最後登錄地址"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:44
msgid "Gather account automation"
msgstr "自動化收集帳號"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:56
msgid "Is sync account"
msgstr "是否同步帳號"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:75
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:29
msgid "Gather asset accounts"
msgstr "收集帳號"
#: accounts/models/automations/push_account.py:14
msgid "Triggers"
msgstr "觸發方式"
#: accounts/models/automations/push_account.py:16 acls/models/base.py:41
#: acls/serializers/base.py:57 assets/models/cmd_filter.py:81
#: audits/models.py:92 audits/serializers.py:84
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:119
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: accounts/models/automations/push_account.py:57
msgid "Push asset account"
msgstr "帳號推送"
#: accounts/models/automations/verify_account.py:15
msgid "Verify asset account"
msgstr "帳號驗證"
#: accounts/models/base.py:37 accounts/models/base.py:67
#: accounts/serializers/account/account.py:440
#: accounts/serializers/account/base.py:17
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:47
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:42
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:51
#: terminal/serializers/storage.py:140
msgid "Secret type"
msgstr "密文類型"
#: accounts/models/base.py:39 accounts/models/mixins/vault.py:49
#: accounts/serializers/account/base.py:20
#: authentication/models/temp_token.py:10
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "Secret"
msgstr "金鑰"
#: accounts/models/base.py:42
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:41
msgid "Secret strategy"
msgstr "密文策略"
#: accounts/models/base.py:44 accounts/serializers/account/template.py:24
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:46
msgid "Password rules"
msgstr "密碼規則"
#: accounts/models/base.py:64 accounts/serializers/account/virtual.py:20
#: acls/models/base.py:35 acls/models/base.py:96 acls/models/command_acl.py:21
#: acls/serializers/base.py:35 applications/models.py:9
#: assets/models/_user.py:22 assets/models/asset/common.py:93
#: assets/models/asset/common.py:159 assets/models/cmd_filter.py:21
#: assets/models/domain.py:19 assets/models/group.py:17
#: assets/models/label.py:18 assets/models/platform.py:16
#: assets/models/platform.py:95 assets/serializers/asset/common.py:149
#: assets/serializers/platform.py:118 assets/serializers/platform.py:228
#: authentication/backends/passkey/models.py:10
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:113
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:168 labels/models.py:11
#: ops/mixin.py:21 ops/models/adhoc.py:20 ops/models/celery.py:15
#: ops/models/celery.py:80 ops/models/job.py:139 ops/models/playbook.py:28
#: ops/serializers/job.py:18 orgs/models.py:82
#: perms/models/asset_permission.py:61 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:33 settings/models.py:181 settings/serializers/msg.py:89
#: terminal/models/applet/applet.py:33 terminal/models/component/endpoint.py:12
#: terminal/models/component/endpoint.py:109
#: terminal/models/component/storage.py:26 terminal/models/component/task.py:13
#: terminal/models/component/terminal.py:85
#: terminal/models/virtualapp/provider.py:10
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:19 tickets/api/ticket.py:87
#: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:13
#: users/models/preference.py:11 users/models/user.py:814
#: xpack/plugins/cloud/models.py:32 xpack/plugins/cloud/models.py:272
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: accounts/models/base.py:69
msgid "Privileged"
msgstr "特權帳號"
#: accounts/models/base.py:70 assets/models/asset/common.py:166
#: assets/models/automations/base.py:21 assets/models/cmd_filter.py:39
#: assets/models/label.py:22
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:117
#: terminal/models/applet/applet.py:40
#: terminal/models/component/endpoint.py:120
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:23 users/serializers/user.py:173
msgid "Is active"
msgstr "啟用"
#: accounts/models/template.py:18 assets/models/_user.py:53
msgid "Auto push"
msgstr "自動推送"
#: accounts/models/template.py:21
msgid "Platforms"
msgstr "系統平台"
#: accounts/models/template.py:23
msgid "Push params"
msgstr "帳號推送參數"
#: accounts/models/template.py:26 xpack/plugins/cloud/models.py:329
msgid "Account template"
msgstr "帳號模板"
#: accounts/models/template.py:31
msgid "Can view asset account template secret"
msgstr "可以查看資產帳號模板密碼"
#: accounts/models/template.py:32
msgid "Can change asset account template secret"
msgstr "可以更改資產帳號模板密碼"
# msgid "Can view asset account template secret"
# msgstr "可以查看資產帳號模板密碼"
# msgid "Can change asset account template secret"
# msgstr "可以更改資產帳號模板密碼"
#: accounts/models/virtual.py:13
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#: accounts/models/virtual.py:14
msgid "Secret from login"
msgstr "與用戶登錄時相同"
#: accounts/models/virtual.py:27
msgid "Same with user"
msgstr "使用者名稱與用戶相同"
#: accounts/models/virtual.py:36
msgid "Non-asset account, Input username/password on connect"
msgstr "登錄時手動輸入 使用者名稱/密碼 來連接的帳號"
#: accounts/models/virtual.py:37
msgid "The account username name same with user on connect"
msgstr "登錄資產時,帳號使用者名稱與使用者使用者名稱相同的帳號"
#: accounts/models/virtual.py:38
msgid ""
"Connect asset without using a username and password, and it only supports "
"web-based and custom-type assets"
msgstr ""
"連接資產時不使用使用者名稱和密碼的帳號,僅支持 web類型 和 自訂類型 的資產"
#: accounts/notifications.py:12 accounts/notifications.py:37
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "帳號備份任務結果通知"
#: accounts/notifications.py:22 accounts/notifications.py:46
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr "{} - 帳號備份任務已完成, 詳情見附件"
#: accounts/notifications.py:25
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> Basic file "
"encryption password for preference settings"
msgstr ""
"{} - 帳號備份任務已完成: 未設置加密密碼 - 請前往個人資訊 -> 偏好設置的基本中"
"設置文件加密密碼"
#: accounts/notifications.py:56
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "改密計劃任務結果通知"
#: accounts/notifications.py:67
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} - 改密任務已完成, 詳情見附件"
#: accounts/notifications.py:71
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> set encryption "
"password in preferences"
msgstr ""
"{} - 改密任務已完成: 未設置加密密碼 - 請前往個人資訊 -> 偏好設置中設置加密密"
"碼"
#: accounts/notifications.py:83
#: accounts/templates/accounts/asset_account_change_info.html:3
msgid "Gather account change information"
msgstr "帳號變更資訊"
#: accounts/notifications.py:105
msgid "Change secret or push account failed information"
msgstr "改密或推送帳號失敗資訊"
#: accounts/serializers/account/account.py:31
msgid "Push now"
msgstr "立即推送"
#: accounts/serializers/account/account.py:38
msgid "Exist policy"
msgstr "帳號存在策略"
#: accounts/serializers/account/account.py:193 applications/models.py:11
#: assets/models/label.py:21 assets/models/platform.py:96
#: assets/serializers/asset/common.py:125 assets/serializers/cagegory.py:12
#: assets/serializers/platform.py:140 assets/serializers/platform.py:229
#: perms/serializers/user_permission.py:26 settings/models.py:35
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:13 users/models/preference.py:12
msgid "Category"
msgstr "類別"
#: accounts/serializers/account/account.py:194
#: accounts/serializers/automations/base.py:55 acls/models/command_acl.py:24
#: acls/serializers/command_acl.py:19 applications/models.py:14
#: assets/models/_user.py:50 assets/models/automations/base.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:74 assets/models/platform.py:97
#: assets/serializers/asset/common.py:126 assets/serializers/platform.py:120
#: assets/serializers/platform.py:139 audits/serializers.py:53
#: audits/serializers.py:170
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:126 ops/models/job.py:147
#: perms/serializers/user_permission.py:27 terminal/models/applet/applet.py:39
#: terminal/models/component/storage.py:57
#: terminal/models/component/storage.py:146 terminal/serializers/applet.py:29
#: terminal/serializers/session.py:23 terminal/serializers/storage.py:264
#: terminal/serializers/storage.py:276 tickets/models/comment.py:26
#: tickets/models/flow.py:56 tickets/models/ticket/apply_application.py:16
#: tickets/models/ticket/general.py:273 tickets/serializers/flow.py:53
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: accounts/serializers/account/account.py:209
msgid "Asset not found"
msgstr "資產不存在"
#: accounts/serializers/account/account.py:249
msgid "Has secret"
msgstr "已託管密碼"
#: accounts/serializers/account/account.py:259 ops/models/celery.py:83
#: tickets/models/comment.py:13 tickets/models/ticket/general.py:46
#: tickets/models/ticket/general.py:277 tickets/serializers/super_ticket.py:14
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: accounts/serializers/account/account.py:261
msgid "Changed"
msgstr "已修改"
#: accounts/serializers/account/account.py:271
#: accounts/serializers/automations/base.py:22 acls/models/base.py:97
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:6
#: assets/models/automations/base.py:19
#: assets/serializers/automations/base.py:20
#: authentication/api/connection_token.py:410 ops/models/base.py:17
#: ops/models/job.py:149 ops/serializers/job.py:19
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
msgid "Assets"
msgstr "資產"
#: accounts/serializers/account/account.py:326
msgid "Account already exists"
msgstr "帳號已存在"
#: accounts/serializers/account/account.py:376
#, python-format
msgid "Asset does not support this secret type: %s"
msgstr "資產不支持帳號類型: %s"
#: accounts/serializers/account/account.py:408
msgid "Account has exist"
msgstr "帳號已存在"
#: accounts/serializers/account/account.py:441
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:159
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: perms/models/perm_node.py:21 users/serializers/group.py:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: accounts/serializers/account/account.py:451 acls/serializers/base.py:116
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:5
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:5
#: assets/models/cmd_filter.py:24 assets/models/label.py:16 audits/models.py:54
#: audits/models.py:90 audits/models.py:172 audits/models.py:269
#: audits/serializers.py:171 authentication/models/connection_token.py:32
#: authentication/models/sso_token.py:16
#: notifications/models/notification.py:12
#: perms/api/user_permission/mixin.py:55 perms/models/asset_permission.py:63
#: perms/serializers/permission.py:32 rbac/builtin.py:124
#: rbac/models/rolebinding.py:49 rbac/serializers/rolebinding.py:17
#: terminal/backends/command/models.py:16 terminal/models/session/session.py:30
#: terminal/models/session/sharing.py:34 terminal/notifications.py:156
#: terminal/notifications.py:205 terminal/serializers/command.py:16
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:6
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:6
#: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:1019
#: users/models/user.py:1057 users/serializers/group.py:21
msgid "User"
msgstr "用戶"
#: accounts/serializers/account/account.py:452
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:158 terminal/notifications.py:207
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: accounts/serializers/account/backup.py:38
#: accounts/serializers/automations/base.py:24
#: accounts/serializers/automations/base.py:37
#: assets/serializers/automations/base.py:34 ops/mixin.py:23 ops/mixin.py:104
#: settings/serializers/auth/ldap.py:66
msgid "Periodic perform"
msgstr "定時執行"
#: accounts/serializers/account/backup.py:39
#: accounts/serializers/automations/base.py:38
msgid "Executed amount"
msgstr "執行次數"
#: accounts/serializers/account/backup.py:42
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:59
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "當前只支持郵件發送"
#: accounts/serializers/account/backup.py:44
msgid "Asset type"
msgstr "資產類型"
#: accounts/serializers/account/base.py:25 terminal/serializers/storage.py:149
msgid "Key password"
msgstr "金鑰密碼"
#: accounts/serializers/account/base.py:78
#: assets/serializers/asset/common.py:384
msgid "Spec info"
msgstr "特殊資訊"
#: accounts/serializers/account/base.py:80
msgid ""
"Tip: If no username is required for authentication, fill in `null`, If AD "
"account, like `username@domain`"
msgstr ""
"提示: 如果認證時不需要使用者名稱,可填寫為 null, 如果是 AD 帳號,格式為 "
"username@domain"
#: accounts/serializers/account/template.py:13
msgid "Password length"
msgstr "密碼長度"
#: accounts/serializers/account/template.py:14
msgid "Lowercase"
msgstr "小寫字母"
#: accounts/serializers/account/template.py:15
msgid "Uppercase"
msgstr "大寫字母"
#: accounts/serializers/account/template.py:16
msgid "Digit"
msgstr "數字"
#: accounts/serializers/account/template.py:17
msgid "Special symbol"
msgstr "特殊字元"
#: accounts/serializers/account/template.py:19
msgid "Exclude symbol"
msgstr "排除字元"
#: accounts/serializers/account/template.py:38
msgid "Secret generation strategy for account creation"
msgstr "密碼生成策略,用於帳號創建時,設置密碼"
#: accounts/serializers/account/template.py:39
msgid "Whether to automatically push the account to the asset"
msgstr "是否自動推送帳號到資產"
#: accounts/serializers/account/template.py:42
msgid ""
"Associated platform, you can configure push parameters. If not associated, "
"default parameters will be used"
msgstr "關聯平台,可配置推送參數,如果不關聯,將使用默認參數"
#: accounts/serializers/account/virtual.py:19 assets/models/_user.py:27
#: assets/models/cmd_filter.py:40 assets/models/cmd_filter.py:88
#: assets/models/group.py:20 common/db/models.py:36 ops/models/adhoc.py:26
#: ops/models/job.py:155 ops/models/playbook.py:31 rbac/models/role.py:37
#: settings/models.py:38 terminal/models/applet/applet.py:45
#: terminal/models/applet/applet.py:321 terminal/models/applet/host.py:143
#: terminal/models/component/endpoint.py:25
#: terminal/models/component/endpoint.py:119
#: terminal/models/session/session.py:47
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:28 tickets/models/comment.py:32
#: tickets/models/ticket/general.py:295 users/models/user.py:850
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39 xpack/plugins/cloud/models.py:106
msgid "Comment"
msgstr "備註"
#: accounts/serializers/account/virtual.py:24
msgid ""
"Current only support login from AD/LDAP. Secret priority: Same account in "
"asset secret > Login secret > Manual input. <br/ >For security, please set "
"config CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED to true"
msgstr ""
"當前僅支持 AD/LDAP 登錄方式用戶。 同名帳號密碼生效順序: 資產上存在的同名帳號"
"密碼 > 登錄密碼 > 手動輸入 <br/> 為了安全起見,請設置配置項 "
"CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED=true重啟服務才能開啟"
#: accounts/serializers/automations/base.py:23
#: assets/serializers/automations/base.py:21
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
#: accounts/serializers/automations/base.py:45
msgid "Name already exists"
msgstr "名稱已存在"
#: accounts/serializers/automations/base.py:54
#: assets/models/automations/base.py:118
#: assets/serializers/automations/base.py:39
msgid "Automation snapshot"
msgstr "自動化快照"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:44
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 金鑰更改方式"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:81
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 請輸入正確的密碼長度"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:85
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密碼長度範圍 6-30 位"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:114
#: assets/models/automations/base.py:127
msgid "Automation task execution"
msgstr "自動化任務執行歷史"
#: accounts/signal_handlers.py:47
#, python-format
msgid "Push related accounts to assets: %s, by system"
msgstr "推送帳號到資產: %s, 由系統執行"
#: accounts/signal_handlers.py:56
#, python-format
msgid "Add account: %s"
msgstr "添加帳號: %s"
#: accounts/signal_handlers.py:58
#, python-format
msgid "Delete account: %s"
msgstr "刪除帳號: %s"
#: accounts/tasks/automation.py:25
msgid "Account execute automation"
msgstr "帳號執行自動化"
#: accounts/tasks/automation.py:51 accounts/tasks/automation.py:56
msgid "Execute automation record"
msgstr "自動化執行記錄"
#: accounts/tasks/backup_account.py:25
msgid "Execute account backup plan"
msgstr "執行帳號備份計劃"
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:34
msgid "Gather assets accounts"
msgstr "收集資產上的帳號"
#: accounts/tasks/push_account.py:15 accounts/tasks/push_account.py:23
msgid "Push accounts to assets"
msgstr "推送帳號到資產"
#: accounts/tasks/remove_account.py:44
msgid "Clean historical accounts"
msgstr "清理歷史帳號"
#: accounts/tasks/remove_account.py:76
msgid "Remove historical accounts that are out of range."
msgstr "刪除超出範圍的歷史帳戶。"
#: accounts/tasks/template.py:11
msgid "Template sync info to related accounts"
msgstr "同步資訊到關聯的帳號"
#: accounts/tasks/vault.py:31
msgid "Sync secret to vault"
msgstr "同步密文到 vault"
#: accounts/tasks/verify_account.py:49
msgid "Verify asset account availability"
msgstr "驗證資產帳號可用性"
#: accounts/tasks/verify_account.py:55
msgid "Verify accounts connectivity"
msgstr "測試帳號可連接性"
#: accounts/templates/accounts/asset_account_change_info.html:8
msgid "Added account"
msgstr "新增帳號"
#: accounts/templates/accounts/asset_account_change_info.html:9
msgid "Deleted account"
msgstr "刪除帳號"
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:3
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:71 terminal/serializers/task.py:10
msgid "Task name"
msgstr "任務名稱"
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:4
msgid "Task execution id"
msgstr "任務執行 ID"
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:5
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:3
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:3
msgid "Respectful"
msgstr "尊敬的"
#: accounts/templates/accounts/change_secret_failed_info.html:6
msgid ""
"Hello! The following is the failure of changing the password of your assets "
"or pushing the account. Please check and handle it in time."
msgstr "你好! 以下是資產改密或推送帳戶失敗的情況。 請及時檢查並處理。"
#: accounts/utils.py:52
msgid ""
"If the password starts with {{` and ends with }} `, then the password is not "
"allowed."
msgstr "如果密碼以 `{{` 開始,並且以 `}}` 結束,則該密碼是不允許的。"
#: accounts/utils.py:59
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "金鑰不合法或金鑰密碼錯誤"
#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "訪問控制"
#: acls/const.py:6 audits/const.py:36 terminal/const.py:11 tickets/const.py:44
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:47
msgid "Reject"
msgstr "拒絕"
#: acls/const.py:7 audits/const.py:33 terminal/const.py:9
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: acls/const.py:8 audits/const.py:34
msgid "Review"
msgstr "審批"
#: acls/const.py:9 terminal/const.py:10
msgid "Warning"
msgstr "告警"
#: acls/const.py:10 audits/const.py:35 notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: acls/models/base.py:37 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:112
#: xpack/plugins/cloud/models.py:278
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#: acls/models/base.py:38 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:113
#: xpack/plugins/cloud/models.py:279
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "優先度可選範圍為 1-100 (數值越小越優先)"
#: acls/models/base.py:42 assets/models/cmd_filter.py:86
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:91
msgid "Reviewers"
msgstr "審批人"
#: acls/models/base.py:43 authentication/models/access_key.py:25
#: authentication/models/connection_token.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/asset_permission.py:82 terminal/models/session/sharing.py:29
#: tickets/const.py:36
msgid "Active"
msgstr "啟用中"
#: acls/models/base.py:81 users/apps.py:9 users/models/preference.py:16
msgid "Users"
msgstr "用戶管理"
#: acls/models/base.py:98 assets/models/automations/base.py:17
#: assets/models/cmd_filter.py:38 perms/serializers/user_permission.py:75
#: rbac/tree.py:35
msgid "Accounts"
msgstr "帳號管理"
#: acls/models/command_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:60
#: ops/serializers/job.py:70 terminal/const.py:86
#: terminal/models/session/session.py:43 terminal/serializers/command.py:18
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:23
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: acls/models/command_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:59
#: xpack/plugins/cloud/models.py:295
msgid "Regex"
msgstr "正則表達式"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
#: settings/models.py:182 settings/serializers/feature.py:19
#: xpack/plugins/license/models.py:30
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "每行一個命令"
#: acls/models/command_acl.py:27 assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小寫"
#: acls/models/command_acl.py:33 acls/models/command_acl.py:97
#: acls/serializers/command_acl.py:29
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:88
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:14
msgid "Command group"
msgstr "命令組"
#: acls/models/command_acl.py:86
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成的正則表達式有誤"
#: acls/models/command_acl.py:103
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:12
msgid "Command acl"
msgstr "命令過濾"
#: acls/models/command_acl.py:112 tickets/const.py:12
msgid "Command confirm"
msgstr "命令覆核"
#: acls/models/connect_method.py:10
msgid "Connect methods"
msgstr "連接方式"
#: acls/models/connect_method.py:13
msgid "Connect method acl"
msgstr "連接方式控制"
#: acls/models/login_acl.py:11 acls/models/login_asset_acl.py:9
#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:13
msgid "Rule"
msgstr "規則"
#: acls/models/login_acl.py:14
msgid "Login acl"
msgstr "登錄訪問控制"
#: acls/models/login_acl.py:27 tickets/const.py:11
msgid "Login confirm"
msgstr "登錄覆核"
#: acls/models/login_asset_acl.py:12
msgid "Login asset acl"
msgstr "登錄資產訪問控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22 tickets/const.py:13
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登錄資產覆核"
#: acls/notifications.py:12
msgid "User login reminder"
msgstr "用戶登錄提醒"
#: acls/notifications.py:42
msgid "Asset login reminder"
msgstr "資產登錄提醒"
#: acls/serializers/base.py:11 acls/serializers/login_acl.py:11
msgid "With * indicating a match all. "
msgstr "* 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/base.py:26
msgid ""
"With * indicating a match all. Such as: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (Domain name "
"support)"
msgstr ""
"* 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:"
"db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持網域)"
#: acls/serializers/base.py:41 assets/serializers/asset/host.py:19
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/主機"
#: acls/serializers/base.py:91
msgid "Recipients"
msgstr "接收人"
#: acls/serializers/base.py:103 tickets/serializers/ticket/ticket.py:77
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "組織 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/base.py:109
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有覆核人都不屬於組織 `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:145
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址無效: `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"With * indicating a match all. Such as: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"* 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:"
"db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:33
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:10
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "時段"
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:10
msgid ""
"The user has just logged in to the asset. Please ensure that this is an "
"authorized operation. If you suspect that this is an unauthorized access, "
"please take appropriate measures immediately."
msgstr ""
"用戶剛剛在登錄資產。請確保這是授權的操作。如果您懷疑這是一個未經授權的訪問,"
"請立即採取適當的措施。"
#: acls/templates/acls/asset_login_reminder.html:12
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:13
msgid "Thank you"
msgstr "謝謝"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:7 audits/models.py:194
#: audits/models.py:263
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11
msgid "Login city"
msgstr "登錄城市"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:8 audits/models.py:197
#: audits/models.py:264 audits/serializers.py:68
msgid "User agent"
msgstr "用戶代理"
#: acls/templates/acls/user_login_reminder.html:11
msgid ""
"The user has just successfully logged into the system. Please ensure that "
"this is an authorized operation. If you suspect that this is an unauthorized "
"access, please take appropriate measures immediately."
msgstr ""
"用戶剛剛成功登錄到系統。請確保這是授權的操作。如果您懷疑這是一個未經授權的訪"
"問,請立即採取適當的措施。"
#: applications/apps.py:9
msgid "Applications"
msgstr "應用管理"
#: applications/models.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:37
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:68
msgid "Attrs"
msgstr "屬性"
#: applications/models.py:19
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#: applications/models.py:23
msgid "Can match application"
msgstr "匹配應用"
#: assets/api/asset/asset.py:180
msgid "Cannot create asset directly, you should create a host or other"
msgstr "不能直接創建資產, 你應該創建主機或其他資產"
#: assets/api/domain.py:67
msgid "Number required"
msgstr "需要為數字"
#: assets/api/node.py:57
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根節點名稱"
#: assets/api/node.py:64
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能刪除根節點 ({})"
#: assets/api/node.py:67
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "刪除失敗,節點包含資產"
#: assets/api/tree.py:49 assets/serializers/node.py:42
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同級別節點名字不能重複"
#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "資產管理"
#: assets/automations/base/manager.py:188
msgid "{} disabled"
msgstr "{} 已禁用"
#: assets/automations/base/manager.py:251
msgid " - Platform {} ansible disabled"
msgstr " - 平台 {} Ansible 已禁用, 無法執行任務"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:33
#: authentication/models/connection_token.py:131
msgid "No account"
msgstr "沒有帳號"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:36
msgid "Asset, {}, using account {}"
msgstr "資產, {}, 使用帳號 {}"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:55
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {address}"
msgstr "無法連接到 {port} 上的埠 {address}"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:58
#: authentication/backends/oauth2/views.py:60 authentication/middleware.py:93
#: xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:47
msgid "Authentication failed"
msgstr "認證失敗"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:60
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:86 terminal/const.py:102
msgid "Connect failed"
msgstr "連接失敗"
#: assets/const/automation.py:6 audits/const.py:6 audits/const.py:44
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:62 common/utils/ip/geoip/utils.py:31
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:37 common/utils/ip/utils.py:104
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/const/automation.py:7
msgid "Ok"
msgstr "成功"
#: assets/const/automation.py:12
msgid "Ping"
msgstr "測試"
#: assets/const/automation.py:13
msgid "Ping gateway"
msgstr "測試網關"
#: assets/const/automation.py:14
msgid "Gather facts"
msgstr "收集資產資訊"
#: assets/const/base.py:32 audits/const.py:55
#: terminal/serializers/applet_host.py:32
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: assets/const/base.py:33 settings/serializers/basic.py:8
#: users/serializers/preference/koko.py:19
#: users/serializers/preference/lina.py:39
#: users/serializers/preference/luna.py:77
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: assets/const/base.py:34 assets/const/protocol.py:268
#: assets/models/asset/web.py:13
msgid "Script"
msgstr "腳本"
#: assets/const/category.py:10 assets/models/asset/host.py:8
#: settings/serializers/auth/radius.py:16 settings/serializers/auth/sms.py:71
#: settings/serializers/feature.py:49 settings/serializers/msg.py:31
#: terminal/models/component/endpoint.py:13 terminal/serializers/applet.py:17
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: assets/const/category.py:11 assets/models/asset/device.py:8
msgid "Device"
msgstr "網路設備"
#: assets/const/category.py:13
msgid "Cloud service"
msgstr "雲服務"
#: assets/const/category.py:14 assets/models/asset/gpt.py:11
#: assets/models/asset/web.py:16 audits/const.py:42
#: terminal/models/applet/applet.py:27 users/const.py:64
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: assets/const/category.py:16 common/sdk/sms/endpoint.py:20
msgid "Custom type"
msgstr "自訂"
#: assets/const/cloud.py:7
msgid "Public cloud"
msgstr "公有雲"
#: assets/const/cloud.py:8
msgid "Private cloud"
msgstr "私有雲"
#: assets/const/cloud.py:9
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
#: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:26
#: tickets/const.py:9
msgid "General"
msgstr "一般"
#: assets/const/device.py:8
msgid "Switch"
msgstr "交換機"
#: assets/const/device.py:9
msgid "Router"
msgstr "路由器"
#: assets/const/device.py:10
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"
#: assets/const/gpt.py:7
msgid "ChatGPT"
msgstr "ChatGPT"
#: assets/const/host.py:12 rbac/tree.py:28
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: assets/const/protocol.py:45
msgid "Old SSH version"
msgstr "Old SSH version"
#: assets/const/protocol.py:46
msgid "Old SSH version like openssh 5.x or 6.x"
msgstr "舊的 SSH 版本,例如 openssh 5.x 或 6.x"
#: assets/const/protocol.py:57
msgid "SFTP root"
msgstr "SFTP 根路徑"
#: assets/const/protocol.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"SFTP root directory, Support variable: <br>- ${ACCOUNT} The connected "
"account username <br>- ${HOME} The home directory of the connected account "
"<br>- ${USER} The username of the user"
msgstr ""
"SFTP根目錄支持變數<br>-${ACCOUNT}已連接帳戶使用者名稱<br>-${HOME}連接帳戶"
"的主目錄<br>-${USER}用戶的使用者名稱"
#: assets/const/protocol.py:74
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: assets/const/protocol.py:75
msgid "Connect to console session"
msgstr "連接到控制台會話"
#: assets/const/protocol.py:79
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: assets/const/protocol.py:81 settings/serializers/security.py:232
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: assets/const/protocol.py:82
msgid "Security layer to use for the connection"
msgstr "連接 RDP 使用的安全層"
#: assets/const/protocol.py:88
msgid "AD domain"
msgstr "AD 網域"
#: assets/const/protocol.py:103
msgid "Username prompt"
msgstr "使用者名稱提示"
#: assets/const/protocol.py:104
msgid "We will send username when we see this prompt"
msgstr "當我們看到這個提示時,我們將發送使用者名稱"
#: assets/const/protocol.py:109
msgid "Password prompt"
msgstr "密碼提示"
#: assets/const/protocol.py:110
msgid "We will send password when we see this prompt"
msgstr "當我們看到這個提示時,我們將發送密碼"
#: assets/const/protocol.py:115
msgid "Success prompt"
msgstr "成功提示"
#: assets/const/protocol.py:116
msgid "We will consider login success when we see this prompt"
msgstr "當我們看到這個提示時,我們將認為登錄成功"
#: assets/const/protocol.py:127 assets/models/asset/database.py:10
#: settings/serializers/msg.py:47
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: assets/const/protocol.py:162
msgid "SYSDBA"
msgstr "SYSDBA"
#: assets/const/protocol.py:163
msgid "Connect as SYSDBA"
msgstr "以 SYSDBA 角色連接"
#: assets/const/protocol.py:178
msgid ""
"SQL Server version, Different versions have different connection drivers"
msgstr "SQL Server 版本,不同版本有不同的連接驅動"
#: assets/const/protocol.py:202
msgid "Auth source"
msgstr "認證資料庫"
#: assets/const/protocol.py:203
msgid "The database to authenticate against"
msgstr "要進行身份驗證的資料庫"
#: assets/const/protocol.py:215
msgid "Auth username"
msgstr "使用使用者名稱認證"
#: assets/const/protocol.py:238
msgid "Safe mode"
msgstr "安全模式"
#: assets/const/protocol.py:240
msgid ""
"When safe mode is enabled, some operations will be disabled, such as: New "
"tab, right click, visit other website, etc."
msgstr ""
"當安全模式啟用時,一些操作將被禁用,例如:新建標籤頁、右鍵、訪問其它網站 等"
#: assets/const/protocol.py:245 assets/models/asset/web.py:9
#: assets/serializers/asset/info/spec.py:16
msgid "Autofill"
msgstr "自動代填"
#: assets/const/protocol.py:253 assets/models/asset/web.py:10
msgid "Username selector"
msgstr "使用者名稱選擇器"
#: assets/const/protocol.py:258 assets/models/asset/web.py:11
msgid "Password selector"
msgstr "密碼選擇器"
#: assets/const/protocol.py:263 assets/models/asset/web.py:12
msgid "Submit selector"
msgstr "確認按鈕選擇器"
#: assets/const/protocol.py:286
msgid "API mode"
msgstr "API 模式"
#: assets/const/types.py:248
msgid "All types"
msgstr "所有類型"
#: assets/const/web.py:7
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: assets/exceptions.py:12
msgid "This function is not supported temporarily"
msgstr "暫時不支持此功能"
#: assets/models/_user.py:25
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH金鑰"
#: assets/models/_user.py:26
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公鑰"
# msgid "Comment"
# msgstr "備註"
#: assets/models/_user.py:28 assets/models/automations/base.py:114
#: assets/models/cmd_filter.py:41 assets/models/group.py:19
#: audits/models.py:267 common/db/models.py:34 ops/models/base.py:54
#: ops/models/job.py:237 users/models/user.py:1058
msgid "Date created"
msgstr "創建日期"
#: assets/models/_user.py:29 assets/models/cmd_filter.py:42
#: common/db/models.py:35 users/models/user.py:868
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/_user.py:30 assets/models/cmd_filter.py:44
#: assets/models/cmd_filter.py:91 assets/models/group.py:18
#: common/db/models.py:32 users/models/user.py:857
#: users/serializers/group.py:32
msgid "Created by"
msgstr "創建者"
#: assets/models/_user.py:40
msgid "Automatic managed"
msgstr "託管密碼"
#: assets/models/_user.py:41
msgid "Manually input"
msgstr "手動輸入"
#: assets/models/_user.py:45
msgid "Common user"
msgstr "普通用戶"
#: assets/models/_user.py:46 assets/models/_user.py:95
msgid "Admin user"
msgstr "特權用戶"
#: assets/models/_user.py:49
msgid "Username same with user"
msgstr "使用者名稱與用戶相同"
#: assets/models/_user.py:52 authentication/models/connection_token.py:41
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:114
#: settings/serializers/msg.py:29 terminal/models/applet/applet.py:42
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:24
#: terminal/serializers/session.py:21 terminal/serializers/session.py:48
#: terminal/serializers/storage.py:71
msgid "Protocol"
msgstr "協議"
#: assets/models/_user.py:54
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/_user.py:55 ops/const.py:50 ops/const.py:61
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/_user.py:56
msgid "Login mode"
msgstr "認證方式"
#: assets/models/_user.py:57 terminal/serializers/storage.py:152
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路徑"
#: assets/models/_user.py:58
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#: assets/models/_user.py:59
msgid "System groups"
msgstr "用戶組"
#: assets/models/_user.py:62
msgid "User switch"
msgstr "用戶切換"
#: assets/models/_user.py:63
msgid "Switch from"
msgstr "切換自"
#: assets/models/_user.py:69
msgid "System user"
msgstr "系統用戶"
#: assets/models/_user.py:71
msgid "Can match system user"
msgstr "可以匹配系統用戶"
#: assets/models/asset/cloud.py:11
msgid "Cloud"
msgstr "雲服務"
#: assets/models/asset/common.py:94 assets/models/platform.py:17
#: settings/serializers/auth/radius.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:72
#: settings/serializers/msg.py:32 terminal/serializers/storage.py:133
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73
msgid "Port"
msgstr "埠"
#: assets/models/asset/common.py:160 assets/serializers/asset/common.py:150
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/asset/common.py:161 assets/models/platform.py:126
#: authentication/backends/passkey/models.py:12
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:118
#: perms/serializers/user_permission.py:25 xpack/plugins/cloud/models.py:325
msgid "Platform"
msgstr "系統平台"
#: assets/models/asset/common.py:163 assets/models/domain.py:22
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:136
#: perms/serializers/user_permission.py:28 xpack/plugins/cloud/models.py:327
msgid "Domain"
msgstr "網域"
#: assets/models/asset/common.py:165 assets/models/automations/base.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:32 assets/models/node.py:553
#: perms/models/asset_permission.py:72 perms/serializers/permission.py:37
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14 xpack/plugins/cloud/models.py:326
msgid "Node"
msgstr "節點"
#: assets/models/asset/common.py:167 assets/serializers/asset/common.py:385
#: assets/serializers/asset/host.py:11
msgid "Gathered info"
msgstr "收集資產硬體資訊"
#: assets/models/asset/common.py:168 assets/serializers/asset/custom.py:14
msgid "Custom info"
msgstr "自訂屬性"
#: assets/models/asset/common.py:353
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "可以更新資產硬體資訊"
#: assets/models/asset/common.py:354
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "可以測試資產連接性"
#: assets/models/asset/common.py:355
msgid "Can match asset"
msgstr "可以匹配資產"
#: assets/models/asset/common.py:356
msgid "Can change asset nodes"
msgstr "可以修改資產節點"
#: assets/models/asset/custom.py:8
msgid "Custom asset"
msgstr "自訂資產"
#: assets/models/asset/database.py:11
msgid "CA cert"
msgstr "CA 證書"
#: assets/models/asset/database.py:12
msgid "Client cert"
msgstr "用戶端證書"
#: assets/models/asset/database.py:13
msgid "Client key"
msgstr "用戶端金鑰"
#: assets/models/asset/database.py:14
msgid "Allow invalid cert"
msgstr "忽略證書校驗"
#: assets/models/asset/gpt.py:8 settings/serializers/feature.py:84
msgid "Proxy"
msgstr "代理"
#: assets/models/automations/base.py:22 ops/models/job.py:233
#: settings/serializers/auth/sms.py:103
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#: assets/models/automations/base.py:29 assets/models/automations/base.py:111
msgid "Automation task"
msgstr "自動化任務"
#: assets/models/automations/base.py:104
msgid "Asset automation task"
msgstr "資產自動化任務"
#: assets/models/automations/gather_facts.py:15
msgid "Gather asset facts"
msgstr "收集資產資訊"
#: assets/models/automations/ping.py:15
msgid "Ping asset"
msgstr "測試資產"
#: assets/models/base.py:19
msgid "Connectivity"
msgstr "可連接性"
#: assets/models/base.py:21 authentication/models/temp_token.py:12
msgid "Date verified"
msgstr "校驗日期"
#: assets/models/cmd_filter.py:28 perms/models/asset_permission.py:66
#: perms/serializers/permission.py:34 users/models/group.py:25
#: users/models/user.py:820
msgid "User group"
msgstr "用戶組"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Command filter"
msgstr "命令過濾器"
#: assets/models/cmd_filter.py:66
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"
#: assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Allow"
msgstr "允許"
#: assets/models/cmd_filter.py:68
msgid "Reconfirm"
msgstr "覆核"
#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
#: assets/models/cmd_filter.py:95
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令過濾規則"
#: assets/models/favorite_asset.py:17
msgid "Favorite asset"
msgstr "收藏的資產"
#: assets/models/gateway.py:34 assets/serializers/domain.py:19
msgid "Gateway"
msgstr "網關"
#: assets/models/group.py:27
msgid "Asset group"
msgstr "資產組"
#: assets/models/group.py:31 assets/models/platform.py:20
#: assets/serializers/platform.py:121
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默認"
#: assets/models/group.py:31
msgid "Default asset group"
msgstr "默認資產組"
#: assets/models/label.py:15 rbac/const.py:6 users/models/user.py:1043
msgid "System"
msgstr "系統"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:539
#: assets/serializers/cagegory.py:11 assets/serializers/cagegory.py:18
#: assets/serializers/cagegory.py:24
#: authentication/models/connection_token.py:29
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:125
#: common/serializers/common.py:86 labels/models.py:12 settings/models.py:34
#: users/models/preference.py:13
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/label.py:40 assets/serializers/cagegory.py:10
#: assets/serializers/cagegory.py:17 assets/serializers/cagegory.py:23
#: assets/serializers/platform.py:119
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:124
#: common/serializers/common.py:85 labels/models.py:17 labels/models.py:33
#: labels/serializers.py:45 settings/serializers/msg.py:90
msgid "Label"
msgstr "標籤"
#: assets/models/node.py:169
msgid "New node"
msgstr "新節點"
#: assets/models/node.py:467 audits/backends/db.py:65 audits/backends/db.py:66
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:538 perms/models/perm_node.py:28
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: assets/models/node.py:540 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "全稱"
#: assets/models/node.py:544 perms/models/perm_node.py:30
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私鑰"
#: assets/models/node.py:556
msgid "Can match node"
msgstr "可以匹配節點"
#: assets/models/platform.py:18
msgid "Primary"
msgstr "主要的"
#: assets/models/platform.py:19
msgid "Required"
msgstr "必須的"
#: assets/models/platform.py:21
msgid "Public"
msgstr "開放的"
#: assets/models/platform.py:22 assets/serializers/platform.py:49
#: settings/serializers/settings.py:95
#: users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "設置"
#: assets/models/platform.py:39 audits/const.py:56
#: authentication/backends/passkey/models.py:11 settings/models.py:37
#: terminal/serializers/applet_host.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
#: assets/models/platform.py:40
msgid "Ansible config"
msgstr "Ansible 配置"
#: assets/models/platform.py:42 assets/serializers/platform.py:33
msgid "Ping enabled"
msgstr "啟用資產探活"
#: assets/models/platform.py:43 assets/serializers/platform.py:34
msgid "Ping method"
msgstr "資產探活方式"
#: assets/models/platform.py:44
msgid "Ping params"
msgstr "資產探活參數"
#: assets/models/platform.py:46 assets/models/platform.py:70
#: assets/serializers/platform.py:35
msgid "Gather facts enabled"
msgstr "啟用收集資產資訊"
#: assets/models/platform.py:48 assets/models/platform.py:72
#: assets/serializers/platform.py:36
msgid "Gather facts method"
msgstr "收集資訊方式"
#: assets/models/platform.py:50 assets/models/platform.py:74
msgid "Gather facts params"
msgstr "收集資訊參數"
#: assets/models/platform.py:52 assets/serializers/platform.py:39
msgid "Change secret enabled"
msgstr "啟用改密"
#: assets/models/platform.py:54 assets/serializers/platform.py:40
msgid "Change secret method"
msgstr "改密方式"
#: assets/models/platform.py:56
msgid "Change secret params"
msgstr "改密參數"
#: assets/models/platform.py:58 assets/serializers/platform.py:41
msgid "Push account enabled"
msgstr "啟用帳號推送"
#: assets/models/platform.py:60 assets/serializers/platform.py:42
msgid "Push account method"
msgstr "帳號推送方式"
#: assets/models/platform.py:62
msgid "Push account params"
msgstr "帳號推送參數"
#: assets/models/platform.py:64 assets/serializers/platform.py:37
msgid "Verify account enabled"
msgstr "開啟帳號驗證"
#: assets/models/platform.py:66 assets/serializers/platform.py:38
msgid "Verify account method"
msgstr "帳號驗證方式"
#: assets/models/platform.py:68
msgid "Verify account params"
msgstr "帳號驗證參數"
#: assets/models/platform.py:76
msgid "Remove account enabled"
msgstr "開啟帳號移除"
#: assets/models/platform.py:78
msgid "Remove account method"
msgstr "帳號移除方式"
#: assets/models/platform.py:80
msgid "Remove account params"
msgstr "帳號移除參數"
#: assets/models/platform.py:98 tickets/models/ticket/general.py:298
msgid "Meta"
msgstr "元數據"
#: assets/models/platform.py:99 labels/models.py:13
msgid "Internal"
msgstr "內建"
#: assets/models/platform.py:103 assets/serializers/platform.py:138
msgid "Charset"
msgstr "編碼"
#: assets/models/platform.py:105 assets/serializers/platform.py:167
msgid "Domain enabled"
msgstr "啟用網域"
#: assets/models/platform.py:107 assets/serializers/platform.py:166
msgid "Su enabled"
msgstr "啟用帳號切換"
#: assets/models/platform.py:108 assets/serializers/platform.py:144
msgid "Su method"
msgstr "帳號切換方式"
#: assets/models/platform.py:109 assets/serializers/platform.py:147
msgid "Custom fields"
msgstr "自訂屬性"
#: assets/models/utils.py:18
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/notifications.py:12
msgid ""
"Batch update platform in assets, skipping assets that do not meet platform "
"type"
msgstr "資產中批次更新平台,不符合平台類型跳過的資產"
#: assets/serializers/asset/common.py:127 assets/serializers/platform.py:141
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:30
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:75
#: perms/models/asset_permission.py:76 perms/serializers/permission.py:42
#: perms/serializers/user_permission.py:74 xpack/plugins/cloud/models.py:328
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:33
msgid "Protocols"
msgstr "協議組"
#: assets/serializers/asset/common.py:129
#: assets/serializers/asset/common.py:151
msgid "Node path"
msgstr "節點路徑"
#: assets/serializers/asset/common.py:148
#: assets/serializers/asset/common.py:386
msgid "Auto info"
msgstr "自動化資訊"
#: assets/serializers/asset/common.py:245
msgid "Platform not exist"
msgstr "平台不存在"
#: assets/serializers/asset/common.py:281
msgid "port out of range (0-65535)"
msgstr "埠超出範圍 (0-65535)"
#: assets/serializers/asset/common.py:288
msgid "Protocol is required: {}"
msgstr "協議是必填的: {}"
#: assets/serializers/asset/common.py:316
msgid "Invalid data"
msgstr "無效的數據"
#: assets/serializers/asset/database.py:13
msgid "Default database"
msgstr "默認資料庫"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:20
msgid ""
"If the server cannot directly connect to the API address, you need set up an "
"HTTP proxy. e.g. http(s)://host:port"
msgstr ""
"如果伺服器不能直接訪問 api 地址,你需要設置一個 HTTP 代理。例如 http(s)://"
"host:port"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:24
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP(s) 代理"
#: assets/serializers/asset/gpt.py:31
msgid "Proxy must start with http:// or https://"
msgstr "代理必須以 http:// 或 https:// 開頭"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:6
msgid "Vendor"
msgstr "製造商"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:7
msgid "Model"
msgstr "型號"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:8
#: tickets/models/ticket/general.py:297
msgid "Serial number"
msgstr "序號"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:9
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型號"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:10
msgid "CPU count"
msgstr "CPU數量"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:11
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核數"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:12
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU總數"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:13
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:14
msgid "Disk total"
msgstr "硬碟大小"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:16
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:115
msgid "OS"
msgstr "操作系統"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:17
msgid "OS version"
msgstr "系統版本"
#: assets/serializers/asset/info/gathered.py:18
msgid "OS arch"
msgstr "系統架構"
#: assets/serializers/cagegory.py:13
msgid "Constraints"
msgstr "約束"
#: assets/serializers/cagegory.py:19
msgid "Types"
msgstr "類型"
#: assets/serializers/domain.py:62 perms/serializers/permission.py:188
msgid "Assets amount"
msgstr "資產數量"
#: assets/serializers/gateway.py:23 common/validators.py:34
msgid "This field must be unique."
msgstr "欄位必須唯一"
#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/platform.py:43
msgid "Gather accounts enabled"
msgstr "啟用帳號收集"
#: assets/serializers/platform.py:44
msgid "Gather accounts method"
msgstr "收集帳號方式"
#: assets/serializers/platform.py:50
msgid "Port from addr"
msgstr "埠來自地址"
#: assets/serializers/platform.py:62
msgid ""
"This protocol is primary, and it must be set when adding assets. "
"Additionally, there can only be one primary protocol."
msgstr "該協議是主要的,添加資產時必須設置。並且只能有一個主要協議"
#: assets/serializers/platform.py:67
msgid "This protocol is required, and it must be set when adding assets."
msgstr "該協議是必填的,添加資產時必須設置"
#: assets/serializers/platform.py:70
msgid ""
"This protocol is default, when adding assets, it will be displayed by "
"default."
msgstr "該協議是預設的,添加資產時,將默認顯示"
#: assets/serializers/platform.py:73
msgid "This protocol is public, asset will show this protocol to user"
msgstr "該協議是公開的,資產將向用戶顯示該協議並可以連接使用"
#: assets/serializers/platform.py:122
msgid "Help text"
msgstr "幫助"
#: assets/serializers/platform.py:123
msgid "Choices"
msgstr "選擇"
#: assets/serializers/platform.py:142
msgid "Automation"
msgstr "自動化"
#: assets/serializers/platform.py:168
msgid "Default Domain"
msgstr "默認網域"
#: assets/serializers/platform.py:189
msgid "type is required"
msgstr "類型 該欄位是必填項。"
#: assets/serializers/platform.py:204
msgid "Protocols is required"
msgstr "協議是必填的"
#: assets/signal_handlers/asset.py:26 assets/tasks/ping.py:35
msgid "Test assets connectivity "
msgstr "測試資產可連接性"
#: assets/signal_handlers/asset.py:36
msgid "Gather asset hardware info"
msgstr "收集資產硬體資訊"
#: assets/tasks/automation.py:24
msgid "Asset execute automation"
msgstr "資產執行自動化"
#: assets/tasks/gather_facts.py:21 assets/tasks/gather_facts.py:27
msgid "Gather assets facts"
msgstr "收集資產資訊"
#: assets/tasks/gather_facts.py:39
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "更新資產硬體資訊"
#: assets/tasks/gather_facts.py:47
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "更新節點資產硬體資訊: "
#: assets/tasks/nodes_amount.py:16
msgid "Check the amount of assets under the node"
msgstr "檢查節點下資產數量"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:28
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自檢程序已經在運行,不能重複啟動"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:33
msgid "Periodic check the amount of assets under the node"
msgstr "週期性檢查節點下資產數量"
#: assets/tasks/ping.py:20 assets/tasks/ping.py:26
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "測試資產可連接性"
#: assets/tasks/ping.py:42
msgid "Test if the assets under the node are connectable "
msgstr "測試節點下資產是否可連接"
#: assets/tasks/ping_gateway.py:19 assets/tasks/ping_gateway.py:25
#: assets/tasks/ping_gateway.py:34
msgid "Test gateways connectivity"
msgstr "測試網關可連接性"
#: assets/tasks/utils.py:16
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "資產已經被禁用, 跳過: {}"
#: assets/tasks/utils.py:20
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "資產或許不支持ansible, 跳過: {}"
#: assets/tasks/utils.py:38
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "為了安全,禁止推送用戶 {}"
#: assets/tasks/utils.py:54
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "沒有匹配到資產,結束任務"
#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "日誌審計"
#: audits/backends/db.py:16
msgid "The text content is too long. Use Elasticsearch to store operation logs"
msgstr "文字內容太長。請使用 Elasticsearch 儲存操作日誌"
#: audits/backends/db.py:91
msgid "Tips"
msgstr "提示"
#: audits/const.py:12
msgid "Mkdir"
msgstr "創建目錄"
#: audits/const.py:13
msgid "Rmdir"
msgstr "刪除目錄"
#: audits/const.py:14 audits/const.py:25
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: rbac/tree.py:240
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: audits/const.py:15
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: audits/const.py:16
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/const.py:17
msgid "Symlink"
msgstr "建立軟連結"
#: audits/const.py:18 audits/const.py:28 terminal/api/session/session.py:149
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: audits/const.py:19
msgid "Rename dir"
msgstr "映射目錄"
#: audits/const.py:23 rbac/tree.py:238 terminal/api/session/session.py:277
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:18
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:10
msgid "View"
msgstr "查看"
#: audits/const.py:26
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:237
msgid "Create"
msgstr "創建"
#: audits/const.py:29
msgid "Connect"
msgstr "連接"
#: audits/const.py:30 authentication/templates/authentication/login.html:296
#: authentication/templates/authentication/login.html:369
#: templates/_header_bar.html:101
msgid "Login"
msgstr "登錄"
#: audits/const.py:31 ops/const.py:9
msgid "Change password"
msgstr "改密"
#: audits/const.py:37 tickets/const.py:45
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: audits/const.py:38
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:43
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: audits/const.py:43 settings/serializers/terminal.py:6
#: terminal/models/applet/host.py:26 terminal/models/component/terminal.py:175
#: terminal/models/virtualapp/provider.py:14 terminal/serializers/session.py:55
#: terminal/serializers/session.py:69
msgid "Terminal"
msgstr "終端"
#: audits/const.py:48 audits/models.py:132
msgid "Operate log"
msgstr "操作日誌"
#: audits/const.py:49
msgid "Session log"
msgstr "會話日誌"
#: audits/const.py:50
msgid "Login log"
msgstr "登錄日誌"
#: audits/const.py:51 terminal/models/applet/host.py:144
#: terminal/models/component/task.py:22
msgid "Task"
msgstr "任務"
#: audits/const.py:57
msgid "-"
msgstr "-"
#: audits/handler.py:116
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: audits/handler.py:116
msgid "No"
msgstr "否"
#: audits/models.py:47
msgid "Job audit log"
msgstr "作業審計日誌"
#: audits/models.py:56 audits/models.py:100 audits/models.py:175
#: terminal/models/session/session.py:39 terminal/models/session/sharing.py:113
msgid "Remote addr"
msgstr "遠端地址"
#: audits/models.py:61 audits/serializers.py:38
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:63
msgid "Filename"
msgstr "檔案名"
#: audits/models.py:66 common/serializers/common.py:98
msgid "File"
msgstr "文件"
#: audits/models.py:67 terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/models/session/replay.py:9 terminal/models/session/sharing.py:20
#: terminal/models/session/sharing.py:95
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:17
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:15
msgid "Session"
msgstr "會話"
#: audits/models.py:70
msgid "File transfer log"
msgstr "文件管理"
#: audits/models.py:94 audits/serializers.py:86
msgid "Resource Type"
msgstr "資源類型"
#: audits/models.py:95 audits/models.py:98 audits/models.py:144
#: audits/serializers.py:85 labels/serializers.py:46
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: audits/models.py:101 audits/models.py:147 audits/models.py:177
#: terminal/serializers/command.py:75
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:140
msgid "Activity type"
msgstr "活動類型"
#: audits/models.py:150
msgid "Detail"
msgstr "詳情"
#: audits/models.py:153
msgid "Detail ID"
msgstr "詳情 ID"
#: audits/models.py:157
msgid "Activity log"
msgstr "活動日誌"
#: audits/models.py:173
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:183
msgid "Password change log"
msgstr "改密日誌"
#: audits/models.py:190 audits/models.py:265
msgid "Login type"
msgstr "登錄方式"
#: audits/models.py:192 audits/models.py:261
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:10
msgid "Login IP"
msgstr "登錄 IP"
#: audits/models.py:200 audits/serializers.py:52
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:63 users/models/user.py:837
#: users/serializers/profile.py:102
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:210
msgid "Date login"
msgstr "登錄日期"
#: audits/models.py:212 audits/models.py:266 audits/serializers.py:70
#: audits/serializers.py:184
msgid "Authentication backend"
msgstr "認證方式"
#: audits/models.py:256
msgid "User login log"
msgstr "用戶登錄日誌"
#: audits/models.py:262
msgid "Session key"
msgstr "會話標識"
#: audits/models.py:298
msgid "User session"
msgstr "用戶會話"
#: audits/models.py:300
msgid "Offline user session"
msgstr "下線用戶會話"
#: audits/serializers.py:33 ops/models/adhoc.py:25 ops/models/base.py:16
#: ops/models/base.py:53 ops/models/celery.py:86 ops/models/job.py:148
#: ops/models/job.py:236 ops/models/playbook.py:30
#: terminal/models/session/sharing.py:25
msgid "Creator"
msgstr "創建者"
#: audits/serializers.py:69
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"
#: audits/serializers.py:134
#, python-format
msgid "User %s %s this resource"
msgstr "用戶 %s %s 了當前資源"
#: audits/serializers.py:172 authentication/models/connection_token.py:47
#: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:80
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:31
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:20 users/models/user.py:855
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:26
#, python-format
msgid "User %s use account %s login asset %s"
msgstr "用戶 %s 使用帳號 %s 登錄資產 %s"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:34
#, python-format
msgid "User %s login system %s"
msgstr "用戶 %s 登錄系統 %s"
#: audits/signal_handlers/activity_log.py:64
#, python-format
msgid "User %s perform a task for this resource: %s"
msgstr "用戶 %s 在當前資源, 執行了任務 (%s)"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:33
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 金鑰"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:35 settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:36
msgid "Auth Token"
msgstr "認證令牌"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:37 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:77 notifications/backends/__init__.py:11
#: settings/serializers/auth/wecom.py:10 users/models/user.py:759
#: users/models/user.py:869
msgid "WeCom"
msgstr "企業微信"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:38 authentication/views/feishu.py:105
#: authentication/views/login.py:89 notifications/backends/__init__.py:14
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 users/models/user.py:761
#: users/models/user.py:871
msgid "FeiShu"
msgstr "飛書"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:40 authentication/views/login.py:101
#: authentication/views/slack.py:87 notifications/backends/__init__.py:16
#: settings/serializers/auth/slack.py:10 users/models/user.py:763
#: users/models/user.py:873
msgid "Slack"
msgstr ""
#: audits/signal_handlers/login_log.py:41 authentication/views/dingtalk.py:161
#: authentication/views/login.py:83 notifications/backends/__init__.py:12
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 users/models/user.py:760
#: users/models/user.py:870
msgid "DingTalk"
msgstr "釘釘"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:42
#: authentication/models/temp_token.py:16
msgid "Temporary token"
msgstr "臨時密碼"
#: audits/signal_handlers/login_log.py:43 authentication/views/login.py:107
#: settings/serializers/auth/passkey.py:8
msgid "Passkey"
msgstr "Passkey"
#: audits/tasks.py:117
msgid "Clean audits session task log"
msgstr "清理資產審計會話任務日誌"
#: audits/tasks.py:130
msgid "Upload FTP file to external storage"
msgstr "上傳 FTP 文件到外部儲存"
#: authentication/api/access_key.py:39
msgid "Access keys can be created at most 10"
msgstr "最多可以創建10個訪問金鑰"
#: authentication/api/common.py:34 settings/serializers/auth/sms.py:117
#, python-format
msgid "The value in the parameter must contain %s"
msgstr "參數中的值必須包含 %s"
#: authentication/api/confirm.py:50
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "該操作需要驗證您的 MFA, 請先開啟並配置"
#: authentication/api/connection_token.py:265
msgid "Reusable connection token is not allowed, global setting not enabled"
msgstr "不允許使用可重複使用的連接令牌,未啟用全局設置"
#: authentication/api/connection_token.py:379
msgid "Anonymous account is not supported for this asset"
msgstr "匿名帳號不支持當前資產"
#: authentication/api/connection_token.py:399
msgid "Account not found"
msgstr "帳號未找到"
#: authentication/api/connection_token.py:402
msgid "Permission expired"
msgstr "授權已過期"
#: authentication/api/connection_token.py:435
msgid "ACL action is reject: {}({})"
msgstr "ACL 動作是拒絕: {}({})"
#: authentication/api/connection_token.py:439
msgid "ACL action is review"
msgstr "ACL 動作是覆核"
#: authentication/api/mfa.py:59
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "當前用戶不支持 MFA 類型: {}"
#: authentication/api/password.py:33 terminal/api/session/session.py:325
#: users/views/profile/reset.py:63
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用戶不存在: {}"
#: authentication/api/password.py:33 users/views/profile/reset.py:166
msgid "No user matched"
msgstr "沒有匹配到用戶"
#: authentication/api/password.py:37
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用戶來自 {} 請去相應系統修改密碼"
#: authentication/api/password.py:65
#: authentication/templates/authentication/login.html:361
#: users/templates/users/forgot_password.html:41
#: users/templates/users/forgot_password.html:42
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:13
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:14
msgid "Forgot password"
msgstr "忘記密碼"
#: authentication/apps.py:7 settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
#: authentication/backends/custom.py:59
#: authentication/backends/oauth2/backends.py:173
msgid "User invalid, disabled or expired"
msgstr "用戶無效,已禁用或已過期"
#: authentication/backends/drf.py:52
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "無效的令牌頭。沒有提供任何憑據。"
#: authentication/backends/drf.py:55
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "無效的令牌頭。符號字串不應包含空格。"
#: authentication/backends/drf.py:61
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr "無效的令牌頭。符號字串不應包含無效字元。"
#: authentication/backends/drf.py:74
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "刷新的令牌或快取無效。"
#: authentication/backends/passkey/api.py:37
msgid "Only register passkey for local user"
msgstr "僅為本地用戶註冊金鑰"
#: authentication/backends/passkey/api.py:65
msgid "Auth failed"
msgstr "認證失敗"
#: authentication/backends/passkey/fido.py:148
msgid "This key is not registered"
msgstr "此金鑰未註冊"
#: authentication/backends/passkey/models.py:13
msgid "Added on"
msgstr "附加"
#: authentication/backends/passkey/models.py:14
#: authentication/models/access_key.py:26
#: authentication/models/private_token.py:8
msgid "Date last used"
msgstr "最後使用日期"
#: authentication/backends/passkey/models.py:15
msgid "Credential ID"
msgstr "憑證 ID"
#: authentication/confirm/password.py:16
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "認證失敗 (使用者名稱或密碼不正確)"
#: authentication/confirm/relogin.py:10
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr "登錄時長已超過 {} 分鐘,請重新登入"
#: authentication/errors/const.py:18
msgid "Username/password check failed"
msgstr "使用者名稱/密碼 校驗失敗"
#: authentication/errors/const.py:19
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密碼解密失敗"
#: authentication/errors/const.py:20
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校驗失敗"
#: authentication/errors/const.py:21
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 沒有設定"
#: authentication/errors/const.py:22
msgid "Username does not exist"
msgstr "使用者名稱不存在"
#: authentication/errors/const.py:23
msgid "Password expired"
msgstr "密碼已過期"
#: authentication/errors/const.py:24
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors/const.py:25
msgid "This account is inactive."
msgstr "此帳號已禁用"
#: authentication/errors/const.py:26
msgid "This account is expired"
msgstr "此帳號已過期"
#: authentication/errors/const.py:27
msgid "Auth backend not match"
msgstr "沒有匹配到認證後端"
#: authentication/errors/const.py:28
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "登錄訪問控制不被允許"
#: authentication/errors/const.py:29
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "僅允許本地用戶"
#: authentication/errors/const.py:39
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "會話已變更,刷新頁面"
#: authentication/errors/const.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您輸入的使用者名稱或密碼不正確,請重新輸入。 您還可以嘗試 {times_try} 次 (帳"
"號將被臨時 鎖定 {block_time} 分鐘)"
#: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "帳號已被鎖定 (請聯絡管理員解鎖或{}分鐘後重試)"
#: authentication/errors/const.py:51
msgid ""
"The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "IP 已被鎖定 (請聯絡管理員解鎖或 {} 分鐘後重試)"
#: authentication/errors/const.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您還可以嘗試 {times_try} 次 (帳號將被臨時鎖定 {block_time} 分鐘)"
#: authentication/errors/const.py:63
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 認證"
#: authentication/errors/const.py:64
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 沒有設置,請先完成設置"
#: authentication/errors/const.py:65
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登錄覆核"
#: authentication/errors/const.py:66
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登錄覆核處理"
#: authentication/errors/const.py:67
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登錄覆核: {}"
#: authentication/errors/failed.py:149
msgid "Current IP and Time period is not allowed"
msgstr "當前 IP 和時間段不被允許登錄"
#: authentication/errors/failed.py:154
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "請輸入 MFA 驗證碼"
#: authentication/errors/failed.py:159
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "請輸入簡訊驗證碼"
#: authentication/errors/failed.py:164 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手機號碼沒有設置"
#: authentication/errors/mfa.py:8
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 認證關閉了"
#: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:59
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企業微信已經綁定"
#: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:159
#: authentication/views/wecom.py:201
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "沒有綁定企業微信"
#: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:213
#: authentication/views/dingtalk.py:255
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "釘釘沒有綁定"
#: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:138
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "沒有綁定飛書"
#: authentication/errors/mfa.py:38 authentication/views/lark.py:48
msgid "Lark is not bound"
msgstr "Lark 沒有綁定"
#: authentication/errors/mfa.py:43 authentication/views/slack.py:127
msgid "Slack is not bound"
msgstr "Slack 沒有綁定"
#: authentication/errors/mfa.py:48
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密碼無效"
#: authentication/errors/mfa.py:53
#, python-format
msgid "Please wait for %s seconds before retry"
msgstr "請在 %s 秒後重試"
#: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:323
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密碼過於簡單,為了安全,請修改"
#: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:330
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登錄完成前,請先修改密碼"
#: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:337
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密碼已過期,先修改再登錄"
#: authentication/forms.py:39
msgid "Auto login"
msgstr "自動登錄"
#: authentication/forms.py:52
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 驗證碼"
#: authentication/forms.py:53
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 類型"
#: authentication/forms.py:61
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
msgid "Captcha"
msgstr "驗證碼"
#: authentication/forms.py:66 users/forms/profile.py:27
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 驗證碼"
#: authentication/forms.py:68
msgid "Dynamic code"
msgstr "動態碼"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "請輸入動態安全碼"
#: authentication/mfa/custom.py:20
msgid "MFA Custom code invalid"
msgstr "自訂 MFA 驗證碼校驗失敗"
#: authentication/mfa/custom.py:26
msgid "MFA custom verification code"
msgstr "自訂 MFA 驗證碼"
#: authentication/mfa/custom.py:56
msgid "MFA custom global enabled, cannot disable"
msgstr "自訂 MFA 全局開啟,無法被禁用"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虛擬 MFA 驗證碼錯誤,或者伺服器端時間不對"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "虛擬 MFA"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虛擬 MFA 驗證碼"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虛擬 MFA(OTP)"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校驗失敗"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 動態安全碼"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局開啟,無法被禁用"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "簡訊驗證碼校驗失敗"
#: authentication/mfa/sms.py:12 authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: settings/serializers/auth/sms.py:32 users/forms/profile.py:103
#: users/forms/profile.py:108 users/templates/users/forgot_password.html:157
#: users/views/profile/reset.py:100
msgid "SMS"
msgstr "簡訊"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "簡訊驗證碼"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "設置手機號碼啟用"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手機號碼禁用"
#: authentication/middleware.py:94 settings/utils/ldap.py:679
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "認證失敗 (登錄前檢查失敗): {}"
#: authentication/mixins.py:82
msgid "User is invalid"
msgstr "無效的用戶"
#: authentication/mixins.py:97
msgid ""
"The administrator has enabled 'Only allow login from user source'. \n"
" The current user source is {}. Please contact the administrator."
msgstr "管理員已開啟'僅允許從用戶來源登錄',當前用戶來源為{},請聯絡管理員。"
#: authentication/mixins.py:273
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "該 MFA ({}) 方式沒有啟用"
#: authentication/mixins.py:313
msgid "Please change your password"
msgstr "請修改密碼"
#: authentication/models/access_key.py:22
#: terminal/models/component/endpoint.py:110
msgid "IP group"
msgstr "IPグループ"
#: authentication/models/connection_token.py:38
#: terminal/serializers/storage.py:114
msgid "Account name"
msgstr "帳號名稱"
#: authentication/models/connection_token.py:39
msgid "Input username"
msgstr "自訂使用者名稱"
#: authentication/models/connection_token.py:40
#: authentication/serializers/connection_token.py:18
msgid "Input secret"
msgstr "自訂密碼"
#: authentication/models/connection_token.py:42
msgid "Connect method"
msgstr "連接方式"
#: authentication/models/connection_token.py:43
msgid "Connect options"
msgstr "連接項"
#: authentication/models/connection_token.py:44
msgid "User display"
msgstr "使用者名稱"
#: authentication/models/connection_token.py:45
msgid "Asset display"
msgstr "資產名稱"
#: authentication/models/connection_token.py:46
msgid "Reusable"
msgstr "可以重複使用"
#: authentication/models/connection_token.py:51
#: perms/models/asset_permission.py:83
msgid "From ticket"
msgstr "來自工單"
#: authentication/models/connection_token.py:58
msgid "Can expire connection token"
msgstr "可以失效連接令牌"
#: authentication/models/connection_token.py:59
msgid "Can reuse connection token"
msgstr "可以復用連接令牌"
#: authentication/models/connection_token.py:61
msgid "Connection token"
msgstr "連接令牌"
#: authentication/models/connection_token.py:118
msgid "Connection token inactive"
msgstr "連接令牌未啟用"
#: authentication/models/connection_token.py:122
msgid "Connection token expired at: {}"
msgstr "連接令牌過期: {}"
#: authentication/models/connection_token.py:125
msgid "No user or invalid user"
msgstr "沒有用戶或用戶失效"
#: authentication/models/connection_token.py:128
msgid "No asset or inactive asset"
msgstr "沒有資產或資產未啟用"
#: authentication/models/connection_token.py:272
msgid "Can view super connection token secret"
msgstr "可以查看超級連接令牌密文"
#: authentication/models/connection_token.py:274
msgid "Super connection token"
msgstr "超級連接令牌"
#: authentication/models/private_token.py:11
msgid "Private Token"
msgstr "私有令牌"
#: authentication/models/sso_token.py:15
msgid "Expired"
msgstr "過期時間"
#: authentication/models/sso_token.py:20
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"
#: authentication/models/temp_token.py:11
msgid "Verified"
msgstr "已校驗"
#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "異地登錄提醒"
#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "綁定提醒"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:116
msgid "Is builtin"
msgstr "內建的"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:120
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:127
msgid "Component"
msgstr "組件"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:138
msgid "Expired now"
msgstr "立刻過期"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:169
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:25
msgid "Image name"
msgstr "鏡像名稱"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:170
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:27
msgid "Image port"
msgstr "鏡像埠"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:171
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:26
msgid "Image protocol"
msgstr "鏡像協議"
#: authentication/serializers/connection_token.py:16
msgid "Expired time"
msgstr "過期時間"
#: authentication/serializers/connection_token.py:20
msgid "Ticket info"
msgstr "工單資訊"
#: authentication/serializers/connection_token.py:21
#: perms/models/asset_permission.py:77 perms/serializers/permission.py:38
#: perms/serializers/permission.py:59
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:18
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: authentication/serializers/connection_token.py:42
#: perms/serializers/permission.py:40 perms/serializers/permission.py:60
#: users/serializers/user.py:100 users/serializers/user.py:177
msgid "Is expired"
msgstr "已過期"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:29
#: users/templates/users/forgot_password.html:153
msgid "The {} cannot be empty"
msgstr "{} 不能為空"
#: authentication/serializers/token.py:22
msgid "Access IP"
msgstr "IP 白名單"
#: authentication/serializers/token.py:92 perms/serializers/permission.py:39
#: perms/serializers/permission.py:61 users/serializers/user.py:101
#: users/serializers/user.py:174
msgid "Is valid"
msgstr "是否有效"
#: authentication/tasks.py:11
msgid "Clean expired session"
msgstr "清除過期會話"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key簽名請求頭每個請求的頭部是不一樣的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文件"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: users/const.py:42 users/models/user.py:654 users/serializers/profile.py:92
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/const.py:43 users/models/user.py:655 users/serializers/profile.py:93
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "刪除成功"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "語言播放驗證碼"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 認證校驗"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 認證來查看帳號資訊"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代碼錯誤"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:465
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:32
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的帳號存在異地登入行為,請關注。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登錄日期"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若懷疑此次登錄行為異常,請及時修改帳號密碼"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "您的帳戶剛剛綁定到"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "如果操作不是您本人,請解綁並且修改密碼"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "請點擊下面連結重設密碼, 如果不是您申請的,請關注帳號安全"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "點擊這裡重設密碼"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "這個連結有效期1小時, 超過時間您可以"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "重新申請"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:12
#: terminal/models/session/sharing.py:27 terminal/models/session/sharing.py:97
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:12
#: users/forms/profile.py:106 users/templates/users/forgot_password.html:98
msgid "Verify code"
msgstr "驗證碼"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:15
msgid ""
"Copy the verification code to the Reset Password page to reset the password."
msgstr "將驗證碼複製到重設密碼頁面,重設密碼。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:18
msgid "The validity period of the verification code is one minute"
msgstr "驗證碼有效期為 1 分鐘"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密碼剛剛成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果這次密碼更新不是由你發起的,那麼你的帳號可能存在安全問題"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑問或需求,請聯絡系統管理員"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公鑰剛剛成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果這次公鑰更新不是由你發起的,那麼你的帳號可能存在安全問題"
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28
#: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:18
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: authentication/templates/authentication/login.html:276
msgid ""
"Configuration file has problems and cannot be logged in. Please contact the "
"administrator or view latest docs"
msgstr "配置文件有問題,無法登錄,請聯絡管理員或查看最新文件"
#: authentication/templates/authentication/login.html:277
msgid "If you are administrator, you can update the config resolve it, set"
msgstr "如果你是管理員,可以更新配置文件解決,設置配置項"
#: authentication/templates/authentication/login.html:376
msgid "More login options"
msgstr "其他方式登錄"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子認證"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:31
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 驗證碼,請聯絡管理員!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "複製連結"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:117
msgid "Copy success"
msgstr "複製成功"
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:162
msgid ""
"This page is not served over HTTPS. Please use HTTPS to ensure security of "
"your credentials."
msgstr "本頁面未使用 HTTPS 協議,請使用 HTTPS 協議以確保您的憑據安全。"
#: authentication/templates/authentication/passkey.html:173
msgid "Do you want to retry ?"
msgstr "是否重試 "
#: authentication/utils.py:24 common/utils/ip/geoip/utils.py:24
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "LAN"
msgstr "區域網路"
#: authentication/views/base.py:73
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑問或需求,請聯絡系統管理員"
#: authentication/views/base.py:146
#, python-format
msgid "%s query user failed"
msgstr "%s 查詢用戶失敗"
#: authentication/views/base.py:155
#, python-format
msgid "The %s is already bound to another user"
msgstr "%s 已綁定到另一個用戶"
#: authentication/views/base.py:162
#, python-format
msgid "Binding %s successfully"
msgstr "綁定 %s 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:42
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "釘釘錯誤,請聯絡系統管理員"
#: authentication/views/dingtalk.py:45 authentication/views/dingtalk.py:212
msgid "DingTalk Error"
msgstr "釘釘錯誤"
#: authentication/views/dingtalk.py:57 authentication/views/feishu.py:68
#: authentication/views/slack.py:47 authentication/views/wecom.py:55
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企業配置錯誤,請聯絡系統管理員"
#: authentication/views/dingtalk.py:61
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "釘釘已經綁定"
#: authentication/views/dingtalk.py:130
msgid "Invalid user_id"
msgstr "無效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:146
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "釘釘查詢用戶失敗"
#: authentication/views/dingtalk.py:155
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "該釘釘已經綁定其他用戶"
#: authentication/views/dingtalk.py:162
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "綁定 釘釘 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:214 authentication/views/dingtalk.py:249
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "從釘釘獲取用戶失敗"
#: authentication/views/dingtalk.py:256
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "請使用密碼登錄,然後綁定釘釘"
#: authentication/views/feishu.py:43 authentication/views/feishu.py:137
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飛書錯誤"
#: authentication/views/feishu.py:44
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飛書已經綁定"
#: authentication/views/feishu.py:139
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "從飛書獲取用戶失敗"
#: authentication/views/lark.py:19 authentication/views/lark.py:47
msgid "Lark Error"
msgstr "Lark 錯誤"
#: authentication/views/lark.py:20
msgid "Lark is already bound"
msgstr "Lark 已經綁定"
#: authentication/views/lark.py:49
msgid "Failed to get user from Lark"
msgstr "從 Lark 獲取用戶失敗"
#: authentication/views/login.py:227
msgid "Redirecting"
msgstr "跳轉中"
#: authentication/views/login.py:228
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳轉到 {} 認證"
#: authentication/views/login.py:251
msgid "Login timeout, please try again."
msgstr "登錄超時,請重新登入"
#: authentication/views/login.py:294
msgid "User email already exists ({})"
msgstr "用戶信箱已存在 ({})"
#: authentication/views/login.py:372
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 確認, 你也可以複製連結發給他/她 <br/>\n"
" 不要關閉本頁面"
#: authentication/views/login.py:377
msgid "No ticket found"
msgstr "沒有發現工單"
#: authentication/views/login.py:413
msgid "Logout success"
msgstr "退出登錄成功"
#: authentication/views/login.py:414
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登錄成功,返回到登入頁面"
#: authentication/views/slack.py:35 authentication/views/slack.py:126
msgid "Slack Error"
msgstr "Slack 錯誤"
#: authentication/views/slack.py:63
msgid "Slack is already bound"
msgstr "Slack 已經綁定"
#: authentication/views/slack.py:128
msgid "Failed to get user from Slack"
msgstr "從 Slack 獲取用戶失敗"
#: authentication/views/wecom.py:40
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企業微信錯誤,請聯絡系統管理員"
#: authentication/views/wecom.py:43 authentication/views/wecom.py:158
msgid "WeCom Error"
msgstr "企業微信錯誤"
#: authentication/views/wecom.py:118
msgid "Wecom"
msgstr ""
#: authentication/views/wecom.py:160 authentication/views/wecom.py:195
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "從企業微信獲取用戶失敗"
#: authentication/views/wecom.py:202
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "請使用密碼登錄,然後綁定企業微信"
#: common/api/action.py:51
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上傳的檔案格式錯誤 或 其它類型資源的文件"
#: common/const/choices.py:10
msgid "Manual trigger"
msgstr "手動觸發"
#: common/const/choices.py:11
msgid "Timing trigger"
msgstr "定時觸發"
#: common/const/choices.py:15
msgid "Ready"
msgstr "準備"
#: common/const/choices.py:17 ops/const.py:73
msgid "Running"
msgstr "運行中"
#: common/const/choices.py:21
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: common/const/common.py:5
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 創建成功"
#: common/const/common.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/encoder.py:11
msgid "gettext_lazy"
msgstr "gettext_lazy"
#: common/db/fields.py:106
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "編碼 dict 為 char"
#: common/db/fields.py:110
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "編碼 dict 為 text"
#: common/db/fields.py:122
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "編碼 list 為 char"
#: common/db/fields.py:126
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "編碼 list 為 text"
#: common/db/fields.py:130
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "編碼數據為 char"
#: common/db/fields.py:134
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "編碼數據為 text"
#: common/db/fields.py:167
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的欄位"
#: common/db/fields.py:582
msgid ""
"Invalid JSON data for JSONManyToManyField, should be like {'type': 'all'} or "
"{'type': 'ids', 'ids': []} or {'type': 'attrs', 'attrs': [{'name': 'ip', "
"'match': 'exact', 'value': '1.1.1.1'}}"
msgstr ""
"JSON 多對多欄位無效,應為 {'type': 'all'} 或 {'type': 'ids', 'ids': []} 或 "
"{'type': 'attrs', 'attrs': [{'name': 'ip', 'match': 'exact', 'value': "
"'1.1.1.1'}}"
#: common/db/fields.py:589
msgid "Invalid type, should be \"all\", \"ids\" or \"attrs\""
msgstr "無效類型,應為 all、ids 或 attrs"
#: common/db/fields.py:592
msgid "Invalid ids for ids, should be a list"
msgstr "無效的ID應為列表"
#: common/db/fields.py:594 common/db/fields.py:599
#: common/serializers/fields.py:133 tickets/serializers/ticket/common.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:79
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:150
msgid "This field is required."
msgstr "該欄位是必填項。"
#: common/db/fields.py:597 common/db/fields.py:602
msgid "Invalid attrs, should be a list of dict"
msgstr "無效的屬性應為dict列表"
#: common/db/fields.py:604
msgid "Invalid attrs, should be has name and value"
msgstr "無效屬性,應具有名稱和值"
#: common/db/mixins.py:32
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"
#: common/db/mixins.py:33
msgid "discard time"
msgstr "忽略時間"
#: common/db/models.py:33 users/models/user.py:858
msgid "Updated by"
msgstr "最後更新者"
#: common/db/validators.py:9
msgid "Invalid port range, should be like and within {}-{}"
msgstr "無效的埠範圍,應該在 {}-{} 之內"
#: common/drf/exc_handlers.py:26
msgid "Object"
msgstr "對象"
#: common/drf/metadata.py:127
msgid "Organization ID"
msgstr "組織 ID"
#: common/drf/parsers/base.py:21
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件內容太大 (最大長度 `{}` 位元組)"
#: common/drf/parsers/base.py:199
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件錯誤: {}"
#: common/drf/parsers/excel.py:14
msgid "Invalid excel file"
msgstr "無效的 excel 文件"
#: common/drf/renders/base.py:208
msgid ""
"{} - The encryption password has not been set - please go to personal "
"information -> file encryption password to set the encryption password"
msgstr "{} - 未設置加密密碼 - 請前往個人資訊 -> 文件加密密碼中設置加密密碼"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s對象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,請等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的請求超時了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多對多反向是不被允許的"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他對象關聯,不能刪除"
#: common/exceptions.py:51
msgid "This action require confirm current user"
msgstr "此操作需要確認當前用戶"
#: common/exceptions.py:59
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "發生意外錯誤"
#: common/plugins/es.py:31
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "無效的 Elasticsearch 配置"
#: common/plugins/es.py:36
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "不支持 Elasticsearch8"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "網路錯誤,請聯絡系統管理員"
#: common/sdk/im/slack/__init__.py:77
msgid "Unknown error occur"
msgstr "發生未知錯誤"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:16
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企業微信錯誤,請聯絡系統管理員"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "簽名不匹配"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:44
msgid "sp_id is 6 bits"
msgstr "SP_id 為6位"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:214
msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}"
msgstr "連接網關伺服器錯誤,錯誤:{}"
#: common/sdk/sms/custom_file.py:41
msgid "The custom sms file is invalid"
msgstr "自訂簡訊文件無效"
#: common/sdk/sms/custom_file.py:47
#, python-format
msgid "SMS sending failed[%s]: %s"
msgstr "簡訊發送失敗[%s]: %s"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "騰訊雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:18 xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "華為雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:19
msgid "CMPP v2.0"
msgstr "CMPP v2.0"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:21
msgid "Custom type (File)"
msgstr "自訂 (文件)"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:32
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "簡訊服務商不支持:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:54
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "簡訊驗證碼簽名或模板無效"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:8
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "驗證碼已過期,請重新發送"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:13
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "驗證碼錯誤"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:18
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "請在 {} 秒後發送"
#: common/serializers/common.py:90
msgid "Children"
msgstr "節點"
#: common/serializers/fields.py:134
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "錯誤的 pk \"{pk_value}\" - 對象不存在"
#: common/serializers/fields.py:135
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "錯誤類型。期望 pk 值,收到 {data_type}。"
#: common/serializers/fields.py:209
msgid "Invalid data type, should be list"
msgstr "錯誤的數據類型,應該是列表"
#: common/serializers/fields.py:224
msgid "Invalid choice: {}"
msgstr "無效選項: {}"
#: common/serializers/mixin.py:397 labels/apps.py:8
msgid "Labels"
msgstr "標籤管理"
# msgid "Labels"
# msgstr "標籤管理"
#: common/tasks.py:31 common/utils/verify_code.py:16
msgid "Send email"
msgstr "發件郵件"
#: common/tasks.py:58
msgid "Send email attachment"
msgstr "發送郵件附件"
#: common/tasks.py:80 terminal/tasks.py:58
msgid "Upload session replay to external storage"
msgstr "上傳會話錄影到外部儲存"
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26
msgid "Invalid ip"
msgstr "無效 IP"
#: common/utils/ip/utils.py:98
msgid "Invalid address"
msgstr "無效地址"
#: common/utils/translate.py:45
#, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "你好 %s"
#: common/validators.py:16
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字元"
#: common/validators.py:42
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字元"
#: common/validators.py:47
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手機號碼格式不正確"
#: jumpserver/conf.py:459
#, python-brace-format
msgid "The verification code is: {code}"
msgstr "驗證碼為: {code}"
#: jumpserver/conf.py:464
msgid "Create account successfully"
msgstr "創建帳號成功"
#: jumpserver/conf.py:466
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的帳號已創建成功"
#: jumpserver/context_processor.py:14
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 開源堡壘機"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:22
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服務不可用,請檢查"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是單獨部署的一個程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"這個頁面證明你訪問的不是nginx監聽的埠祝你好運</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服務運行在埠: {}, 請檢查nginx是否代理是否設置"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是單獨部署的一個程序你需要部署Koko, 並確保nginx配置轉發, </"
"div><div>如果你看到了這個頁面證明你訪問的不是nginx監聽的埠祝你好運</div>"
#: labels/models.py:36
msgid "Resource ID"
msgstr "資源 ID"
#: labels/models.py:41
msgid "Labeled resource"
msgstr "關聯的資源"
#: labels/serializers.py:22
msgid "Resource count"
msgstr "資源數量"
#: labels/serializers.py:28
msgid "Cannot contain \":,\""
msgstr "不能包含\"\""
#: labels/serializers.py:43
msgid "Resource type"
msgstr "資源類型"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站內信"
#: notifications/models/notification.py:14
msgid "receive backend"
msgstr "消息後端"
#: notifications/models/notification.py:18
msgid "User message"
msgstr "用戶消息"
#: notifications/models/notification.py:21
msgid "{} subscription"
msgstr "{} 訂閱"
#: notifications/models/notification.py:34
msgid "System message"
msgstr "系統資訊"
#: notifications/notifications.py:46
msgid "Publish the station message"
msgstr "發布站內消息"
#: ops/ansible/inventory.py:106 ops/models/job.py:63
msgid "No account available"
msgstr "無可用帳號"
#: ops/ansible/inventory.py:285
msgid "Ansible disabled"
msgstr "Ansible 已禁用"
#: ops/ansible/inventory.py:301
msgid "Skip hosts below:"
msgstr "跳過以下主機: "
#: ops/api/celery.py:66 ops/api/celery.py:81
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任務開始"
#: ops/api/celery.py:262
msgid "Task {} not found"
msgstr "任務 {} 不存在"
#: ops/api/celery.py:267
msgid "Task {} args or kwargs error"
msgstr "任務 {} 執行參數錯誤"
#: ops/api/job.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"Asset ({asset}) must have at least one of the following protocols added: "
"SSH, SFTP, or WinRM"
msgstr "资产({asset})至少要添加ssh,sftp,winrm其中一种协议"
#: ops/api/job.py:82
#, python-brace-format
msgid "Asset ({asset}) authorization is missing SSH, SFTP, or WinRM protocol"
msgstr "资产({asset})授权缺少ssh,sftp或winrm协议"
#: ops/api/job.py:83
#, python-brace-format
msgid "Asset ({asset}) authorization lacks upload permissions"
msgstr "资产({asset})授权缺少上传权限"
#: ops/api/job.py:168
msgid "Duplicate file exists"
msgstr "存在同名文件"
#: ops/api/job.py:173
#, python-brace-format
msgid ""
"File size exceeds maximum limit. Please select a file smaller than {limit}MB"
msgstr "檔案大小超過最大限制。請選擇小於 {limit}MB 的文件。"
#: ops/api/job.py:237
msgid ""
"The task is being created and cannot be interrupted. Please try again later."
msgstr "正在創建任務,無法中斷,請稍後重試。"
#: ops/api/playbook.py:39
msgid "Currently playbook is being used in a job"
msgstr "當前 playbook 正在作業中使用"
#: ops/api/playbook.py:96
msgid "Unsupported file content"
msgstr "不支持的文件內容"
#: ops/api/playbook.py:98 ops/api/playbook.py:144 ops/api/playbook.py:192
msgid "Invalid file path"
msgstr "無效的文件路徑"
#: ops/api/playbook.py:170
msgid "This file can not be rename"
msgstr "該文件不能重命名"
#: ops/api/playbook.py:189
msgid "File already exists"
msgstr "文件已存在"
#: ops/api/playbook.py:207
msgid "File key is required"
msgstr "文件金鑰該欄位是必填項。"
#: ops/api/playbook.py:210
msgid "This file can not be delete"
msgstr "無法刪除此文件"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:18 rbac/tree.py:57
msgid "App ops"
msgstr "作業中心"
#: ops/const.py:6
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: ops/const.py:7
msgid "Verify"
msgstr "校驗"
#: ops/const.py:8
msgid "Collect"
msgstr "收集"
#: ops/const.py:19
msgid "Custom password"
msgstr "自訂密碼"
#: ops/const.py:20
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "隨機一個"
#: ops/const.py:21
msgid "All assets use different random password"
msgstr "各自隨機"
#: ops/const.py:33
msgid "Blank"
msgstr "空白"
#: ops/const.py:34
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
#: ops/const.py:38 ops/models/adhoc.py:44
msgid "Adhoc"
msgstr "命令"
#: ops/const.py:39 ops/models/job.py:146
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: ops/const.py:40
msgid "Upload File"
msgstr "上傳"
#: ops/const.py:44
msgid "Privileged Only"
msgstr "僅限特權帳號"
#: ops/const.py:45
msgid "Privileged First"
msgstr "特權帳號優先"
#: ops/const.py:51 ops/const.py:62
msgid "Powershell"
msgstr "PowerShell"
#: ops/const.py:52 ops/const.py:63
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: ops/const.py:53 ops/const.py:64
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: ops/const.py:54 ops/const.py:66
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ops/const.py:55 ops/const.py:67
msgid "SQLServer"
msgstr "SQLServer"
#: ops/const.py:56 ops/const.py:69
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: ops/const.py:57
msgid "HUAWEI"
msgstr ""
#: ops/const.py:65
msgid "MariaDB"
msgstr "MariaDB"
#: ops/const.py:68
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ops/const.py:75
msgid "Timeout"
msgstr "超時"
#: ops/exception.py:6
msgid "no valid program entry found."
msgstr "沒有可用程序入口"
#: ops/mixin.py:26 ops/mixin.py:90 settings/serializers/auth/ldap.py:73
msgid "Cycle perform"
msgstr "週期執行"
#: ops/mixin.py:30 ops/mixin.py:88 ops/mixin.py:107
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期執行"
#: ops/mixin.py:110
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: ops/mixin.py:120
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 請輸入有效的 crontab 表達式"
#: ops/mixin.py:127
msgid "Range {} to {}"
msgstr "輸入在 {} - {} 範圍之間"
#: ops/mixin.py:138
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要週期或定期設置"
#: ops/models/adhoc.py:21
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:23 ops/models/job.py:143
msgid "Module"
msgstr "模組"
#: ops/models/adhoc.py:24 ops/models/celery.py:81 ops/models/job.py:141
#: terminal/models/component/task.py:14
msgid "Args"
msgstr "參數"
# msgid "Creator"
# msgstr "創建者"
#: ops/models/base.py:19
msgid "Account policy"
msgstr "帳號策略"
#: ops/models/base.py:20
msgid "Last execution"
msgstr "最後執行"
#: ops/models/base.py:22 ops/serializers/job.py:17
msgid "Date last run"
msgstr "最後運行日期"
#: ops/models/base.py:51 ops/models/job.py:234
#: xpack/plugins/cloud/models.py:198
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: ops/models/base.py:52 ops/models/job.py:235
msgid "Summary"
msgstr "匯總"
#: ops/models/celery.py:16
msgid "Date last publish"
msgstr "發布日期"
#: ops/models/celery.py:70
msgid "Celery Task"
msgstr "Celery 任務"
#: ops/models/celery.py:73
msgid "Can view task monitor"
msgstr "可以查看任務監控"
#: ops/models/celery.py:82 terminal/models/component/task.py:15
msgid "Kwargs"
msgstr "其它參數"
#: ops/models/celery.py:84 terminal/models/session/sharing.py:128
#: tickets/const.py:25
msgid "Finished"
msgstr "結束"
#: ops/models/celery.py:87
msgid "Date published"
msgstr "發布日期"
#: ops/models/celery.py:112
msgid "Celery Task Execution"
msgstr "Celery 任務執行"
#: ops/models/job.py:144
msgid "Chdir"
msgstr "運行目錄"
#: ops/models/job.py:145
msgid "Timeout (Seconds)"
msgstr "超時時間 (秒)"
#: ops/models/job.py:150
msgid "Use Parameter Define"
msgstr "使用參數定義"
#: ops/models/job.py:151
msgid "Parameters define"
msgstr "參數定義"
#: ops/models/job.py:152
msgid "Runas"
msgstr "運行用戶"
#: ops/models/job.py:154
msgid "Runas policy"
msgstr "用戶策略"
#: ops/models/job.py:218
msgid "Job"
msgstr "作業"
#: ops/models/job.py:241
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: ops/models/job.py:243
msgid "Material Type"
msgstr "Material 類型"
#: ops/models/job.py:540
msgid "Job Execution"
msgstr "作業執行"
#: ops/models/playbook.py:33
msgid "CreateMethod"
msgstr "創建方式"
#: ops/models/playbook.py:34
msgid "VCS URL"
msgstr "VCS URL"
#: ops/notifications.py:19
msgid "Server performance"
msgstr "監控告警"
#: ops/notifications.py:25
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "終端健康狀況檢查警告"
#: ops/notifications.py:70
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "終端已離線: {name}"
#: ops/notifications.py:75
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬碟使用率超過 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:80
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "記憶體使用率超過 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:85
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超過 {max_threshold}: => {value}"
#: ops/serializers/job.py:15
msgid "Run after save"
msgstr "保存後執行"
#: ops/serializers/job.py:69
msgid "Job type"
msgstr "任務類型"
#: ops/serializers/job.py:72 terminal/serializers/session.py:56
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/serializers/job.py:73
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:7
msgid "Time cost"
msgstr "花費時間"
#: ops/serializers/job.py:87
msgid "You do not have permission for the current job."
msgstr "你沒有當前作業的權限。"
#: ops/tasks.py:38
msgid "Run ansible task"
msgstr "運行 Ansible 任務"
#: ops/tasks.py:72
msgid "Run ansible task execution"
msgstr "開始執行 Ansible 任務"
#: ops/tasks.py:94
msgid "Clear celery periodic tasks"
msgstr "清理週期任務"
#: ops/tasks.py:115
msgid "Create or update periodic tasks"
msgstr "創建或更新週期任務"
#: ops/tasks.py:123
msgid "Periodic check service performance"
msgstr "週期檢測服務性能"
#: ops/tasks.py:129
msgid "Clean up unexpected jobs"
msgstr "清理異常作業"
#: ops/tasks.py:136
msgid "Clean job_execution db record"
msgstr "清理作業中心執行歷史"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任務列表"
#: ops/variables.py:24
msgid "The current user`s username of JumpServer"
msgstr "JumpServer 當前用戶的使用者名稱"
#: ops/variables.py:25
msgid "The id of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServer 中資產的 id"
#: ops/variables.py:26
msgid "The type of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServer 中資產的類型"
#: ops/variables.py:27
msgid "The category of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServer 中資產的類別"
#: ops/variables.py:28
msgid "The name of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServer 中資產的名稱"
#: ops/variables.py:29
msgid "Address used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "在 JumpServer 中用於連接此資產的地址"
#: ops/variables.py:30
msgid "Port used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "在 JumpServer 中用於連接此資產的埠"
#: ops/variables.py:31
msgid "ID of the job"
msgstr "Job ID"
#: ops/variables.py:32
msgid "Name of the job"
msgstr "Job 名稱"
#: orgs/api.py:61
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "當前組織 ({}) 不能被刪除"
#: orgs/api.py:66
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr "LDAP 同步設定組織為當前組織,請切換其他組織後再進行刪除操作"
#: orgs/api.py:76
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "組織存在資源 ({}) 不能被刪除"
#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:128
msgid "App organizations"
msgstr "組織管理"
#: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:91
#: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:56
#: rbac/serializers/rolebinding.py:44 settings/serializers/auth/ldap.py:63
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:21
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:14
#: tickets/models/ticket/general.py:300 tickets/serializers/ticket/ticket.py:60
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:27
msgid "Org name"
msgstr "組織名稱"
#: orgs/models.py:14
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局組織"
#: orgs/models.py:16
msgid "DEFAULT"
msgstr "默認組織"
#: orgs/models.py:18
msgid "SYSTEM"
msgstr "系統組織"
#: orgs/models.py:83 rbac/models/role.py:36 settings/models.py:183
#: terminal/models/applet/applet.py:41
msgid "Builtin"
msgstr "內建的"
#: orgs/models.py:93
msgid "Can view root org"
msgstr "可以查看全局組織"
#: orgs/models.py:94
msgid "Can view all joined org"
msgstr "可以查看所有加入的組織"
#: orgs/models.py:236
msgid "Can not delete virtual org"
msgstr "無法刪除虛擬組織"
#: orgs/tasks.py:9
msgid "Refresh organization cache"
msgstr "刷新組織快取"
#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "授權管理"
#: perms/const.py:12
msgid "Connect (All protocols)"
msgstr "連接 (所有協議)"
#: perms/const.py:13
msgid "Upload (RDP, SFTP)"
msgstr "上傳 (RDP, SFTP)"
#: perms/const.py:14
msgid "Download (RDP, SFTP)"
msgstr "下載 (RDP, SFTP)"
#: perms/const.py:15
msgid "Copy (RDP, VNC)"
msgstr "複製 (RDP, VNC)"
#: perms/const.py:16
msgid "Paste (RDP, VNC)"
msgstr "黏貼 (RDP, VNC)"
#: perms/const.py:17
msgid "Delete (SFTP)"
msgstr "刪除 (SFTP)"
#: perms/const.py:18
msgid "Share (SSH)"
msgstr "分享 (SSH)"
#: perms/const.py:28
msgid "Transfer"
msgstr "文件傳輸"
#: perms/const.py:29
msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼板"
#: perms/models/asset_permission.py:89
msgid "Asset permission"
msgstr "資產授權"
#: perms/models/perm_node.py:68
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分組"
#: perms/models/perm_node.py:70
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夾"
#: perms/models/perm_node.py:121
msgid "Permed asset"
msgstr "授權的資產"
#: perms/models/perm_node.py:123
msgid "Can view my assets"
msgstr "可以查看我的資產"
#: perms/models/perm_node.py:124
msgid "Can view user assets"
msgstr "可以查看用戶授權的資產"
#: perms/models/perm_node.py:125
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "可以查看用戶組授權的資產"
#: perms/models/perm_node.py:136
msgid "Permed account"
msgstr "授權帳號"
#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
msgid "today"
msgstr "今天"
#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
#: settings/serializers/feature.py:118
msgid "day"
msgstr "天"
#: perms/notifications.py:15
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授權的資產即將到期"
#: perms/notifications.py:20
msgid "permed assets"
msgstr "授權的資產"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "資產授權規則將要過期"
#: perms/notifications.py:64
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "組織 ({}) 的資產授權"
#: perms/serializers/permission.py:186 rbac/serializers/role.py:27
#: users/serializers/group.py:54 users/serializers/group.py:60
msgid "Users amount"
msgstr "用戶數量"
#: perms/serializers/permission.py:187
msgid "User groups amount"
msgstr "用戶組數量"
#: perms/serializers/permission.py:189
msgid "Nodes amount"
msgstr "節點數量"
#: perms/tasks.py:27
msgid "Check asset permission expired"
msgstr "校驗資產授權規則已過期"
#: perms/tasks.py:40
msgid "Send asset permission expired notification"
msgstr "發送資產權限過期通知"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in %(count)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 以下 %(item_type)s 即將在 %(count)s 後過期\n"
" "
#: rbac/api/role.py:35
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "內部角色,不能刪除"
#: rbac/api/role.py:40
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "角色已綁定用戶,不能刪除"
#: rbac/api/role.py:105
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "內部角色,不能更新"
#: rbac/api/rolebinding.py:45
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 至少有一個系統角色"
#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"
#: rbac/builtin.py:115
msgid "SystemAdmin"
msgstr "系統管理員"
#: rbac/builtin.py:118
msgid "SystemAuditor"
msgstr "系統審計員"
#: rbac/builtin.py:121
msgid "SystemComponent"
msgstr "系統組件"
#: rbac/builtin.py:127
msgid "OrgAdmin"
msgstr "組織管理員"
#: rbac/builtin.py:130
msgid "OrgAuditor"
msgstr "組織審計員"
#: rbac/builtin.py:133
msgid "OrgUser"
msgstr "組織用戶"
#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "菜單授權"
#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "可以顯示控制台"
#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "可以顯示審計台"
#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "可以顯示工作檯"
#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Web終端"
#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "文件管理"
#: rbac/models/menu.py:20
msgid "Can view System Tools"
msgstr "可以查看系統工具"
#: rbac/models/permission.py:78 rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "授權"
#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:46
#: rbac/serializers/role.py:12 settings/serializers/auth/oauth2.py:36
msgid "Scope"
msgstr "範圍"
#: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:52
#: users/models/user.py:824
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "系統角色"
#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "組織角色"
#: rbac/models/rolebinding.py:62
msgid "Role binding"
msgstr "角色綁定"
#: rbac/models/rolebinding.py:161
msgid "All organizations"
msgstr "所有組織"
#: rbac/models/rolebinding.py:193
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr "用戶最後一個角色,不能刪除,你可以將用戶從組織移除"
#: rbac/models/rolebinding.py:200
msgid "Organization role binding"
msgstr "組織角色綁定"
#: rbac/models/rolebinding.py:215
msgid "System role binding"
msgstr "系統角色綁定"
#: rbac/serializers/permission.py:25 users/serializers/profile.py:108
msgid "Perms"
msgstr "權限"
#: rbac/serializers/role.py:28 terminal/models/applet/applet.py:34
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:20
msgid "Display name"
msgstr "顯示名稱"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:60
msgid "Has bound this role"
msgstr "已經綁定"
#: rbac/tree.py:17 rbac/tree.py:18
msgid "All permissions"
msgstr "所有權限"
#: rbac/tree.py:24
msgid "Console view"
msgstr "控制台"
#: rbac/tree.py:25
msgid "Workbench view"
msgstr "工作檯"
#: rbac/tree.py:26
msgid "Audit view"
msgstr "審計台"
#: rbac/tree.py:27 settings/models.py:159
msgid "System setting"
msgstr "系統設置"
#: rbac/tree.py:37
msgid "Session audits"
msgstr "會話審計"
#: rbac/tree.py:49
msgid "Cloud import"
msgstr "雲同步"
#: rbac/tree.py:50
msgid "Backup account"
msgstr "備份帳號"
#: rbac/tree.py:51
msgid "Gather account"
msgstr "收集帳號"
#: rbac/tree.py:53
msgid "Asset change auth"
msgstr "資產改密"
#: rbac/tree.py:54
msgid "Terminal setting"
msgstr "終端設置"
#: rbac/tree.py:55
msgid "Task Center"
msgstr "任務中心"
#: rbac/tree.py:56
msgid "My assets"
msgstr "我的資產"
#: rbac/tree.py:58 terminal/models/applet/applet.py:52
#: terminal/models/applet/applet.py:317 terminal/models/applet/host.py:30
#: terminal/serializers/applet.py:15
msgid "Applet"
msgstr "遠程應用"
#: rbac/tree.py:129
msgid "Ticket comment"
msgstr "工單評論"
#: rbac/tree.py:130 settings/serializers/feature.py:109
#: tickets/models/ticket/general.py:305
msgid "Ticket"
msgstr "工單管理"
#: rbac/tree.py:131
msgid "Common setting"
msgstr "一般設定"
#: rbac/tree.py:132
msgid "View permission tree"
msgstr "查看授權樹"
#: settings/api/chat.py:40
msgid "Chat AI is not enabled"
msgstr "聊天 AI 沒有開啟"
#: settings/api/chat.py:79 settings/api/dingtalk.py:31
#: settings/api/feishu.py:36 settings/api/slack.py:34 settings/api/sms.py:160
#: settings/api/vault.py:40 settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "測試成功"
#: settings/api/email.py:22
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "郵件已經發送{}, 請檢查"
#: settings/api/ldap.py:89
msgid ""
"Users are not synchronized, please click the user synchronization button"
msgstr "用戶未同步,請點擊同步用戶按鈕"
#: settings/api/sms.py:142
msgid "Invalid SMS platform"
msgstr "無效的簡訊平台"
#: settings/api/sms.py:148
msgid "test_phone is required"
msgstr "測試手機號碼 該欄位是必填項。"
#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "系統設置"
#: settings/models.py:36 users/models/preference.py:14
msgid "Encrypted"
msgstr "加密的"
#: settings/models.py:161
msgid "Can change email setting"
msgstr "郵件設置"
#: settings/models.py:162
msgid "Can change auth setting"
msgstr "認證設置"
#: settings/models.py:163
msgid "Can change auth ops"
msgstr "任務中心設置"
#: settings/models.py:164
msgid "Can change auth ticket"
msgstr "工單設置"
#: settings/models.py:165
msgid "Can change virtual app setting"
msgstr "可以更改虛擬應用設定"
#: settings/models.py:166
msgid "Can change auth announcement"
msgstr "公告設置"
#: settings/models.py:167
msgid "Can change vault setting"
msgstr "可以更改 vault 設置"
#: settings/models.py:168
msgid "Can change chat ai setting"
msgstr "可以修改聊天 AI 設置"
#: settings/models.py:169
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "消息訂閱設置"
#: settings/models.py:170
msgid "Can change sms setting"
msgstr "簡訊設置"
#: settings/models.py:171
msgid "Can change security setting"
msgstr "安全設定"
#: settings/models.py:172
msgid "Can change clean setting"
msgstr "定期清理"
#: settings/models.py:173
msgid "Can change interface setting"
msgstr "界面設置"
#: settings/models.py:174
msgid "Can change license setting"
msgstr "許可證設置"
#: settings/models.py:175
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "終端設置"
#: settings/models.py:176
msgid "Can change other setting"
msgstr "其它設置"
#: settings/models.py:186
msgid "Chat prompt"
msgstr "聊天提示"
#: settings/notifications.py:23
msgid "Notification of Synchronized LDAP User Task Results"
msgstr "同步LDAP用戶任務結果通知"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "LDAP Auth"
msgstr "LDAP 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "OAuth2 Auth"
msgstr "OAuth2 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:18
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "釘釘 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:19
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飛書 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:20
msgid "Lark Auth"
msgstr "Lark 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:21
msgid "Slack Auth"
msgstr "Slack 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:22
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企業微信 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:23
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO 令牌認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:24
msgid "Passkey Auth"
msgstr "Passkey 認證"
#: settings/serializers/auth/base.py:27
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘記密碼 URL"
#: settings/serializers/auth/base.py:30
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "啟用登錄跳轉提示"
#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "CAS"
msgstr "CAS"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "啟用 CAS 認證"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13 settings/serializers/auth/oidc.py:54
msgid "Server url"
msgstr "服務端地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Proxy server url"
msgstr "回調地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/oauth2.py:54
#: settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Logout completely"
msgstr "同步註銷"
#: settings/serializers/auth/cas.py:23
msgid "Username attr"
msgstr "使用者名稱屬性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:26
msgid "Enable attributes map"
msgstr "啟用屬性映射"
#: settings/serializers/auth/cas.py:28 settings/serializers/auth/saml2.py:32
msgid "Rename attr"
msgstr "映射屬性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:29
msgid "Create user if not"
msgstr "創建用戶(如果不存在)"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:15
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "啟用釘釘認證"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:12
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "啟用飛書認證"
#: settings/serializers/auth/lark.py:12
msgid "Enable Lark Auth"
msgstr "啟用 Lark 認證"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:43
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:45
msgid "Bind DN"
msgstr "綁定 DN"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User OU"
msgstr "用戶 OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多個 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User search filter"
msgstr "用戶過濾器"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的選項是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58 settings/serializers/auth/oauth2.py:56
#: settings/serializers/auth/oidc.py:37
msgid "User attr map"
msgstr "用戶屬性映射"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:59
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用戶屬性映射代表怎樣將LDAP中用戶屬性映射到jumpserver用戶上username, name,"
"email 是jumpserver的用戶需要屬性"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:77
msgid "Connect timeout (s)"
msgstr "連接超時時間 (秒)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:82
msgid "User DN cache timeout (s)"
msgstr "快取逾時時間 (秒)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:84
msgid ""
"Caching the User DN obtained during user login authentication can "
"effectivelyimprove the speed of user authentication., 0 means no cache"
msgstr ""
"對於使用者登錄認證時查詢的使用者 DN 進行快取,可以有效提高使用者認證的速度"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:88
msgid "Search paged size (piece)"
msgstr "搜索分頁數量 (條)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:93
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "啟用 LDAP 認證"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:18
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:21
msgid "Enable OAuth2 Auth"
msgstr "啟用 OAuth2 認證"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:24
msgid "Logo"
msgstr "圖示"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:27
msgid "Service provider"
msgstr "服務提供商"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:30 settings/serializers/auth/oidc.py:19
msgid "Client Id"
msgstr "用戶端 ID"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:33 settings/serializers/auth/oidc.py:22
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38
msgid "Client Secret"
msgstr "用戶端金鑰"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:39 settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授權端點地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:42 settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端點地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:45 settings/serializers/auth/oidc.py:30
msgid "Client authentication method"
msgstr "用戶端認證方式"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:49 settings/serializers/auth/oidc.py:77
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用戶資訊端點地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:52 settings/serializers/auth/oidc.py:80
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "註銷會話端點地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:59 settings/serializers/auth/oidc.py:98
#: settings/serializers/auth/saml2.py:34
msgid "Always update user"
msgstr "總是更新用戶資訊"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "OIDC"
msgstr "OIDC"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:16
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Share session"
msgstr "共享會話"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:34
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 證書驗證"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:38
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用戶屬性映射代表怎樣將OpenID中用戶屬性映射到jumpserver用戶上username, name,"
"email 是jumpserver的用戶需要屬性"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
msgid "Enable PKCE"
msgstr "啟用 PKCE"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
msgid "Code challenge method"
msgstr "驗證校驗碼方式"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:51
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:57
msgid "Realm name"
msgstr "域"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:63
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "啟用 OIDC 認證"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:65
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端點地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端點地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:83
msgid "Provider sign alg"
msgstr "簽名算法"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:86
msgid "Provider sign key"
msgstr "簽名 Key"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:88
msgid "Scopes"
msgstr "連接範圍"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:90
msgid "Id token max age (s)"
msgstr "令牌有效時間 (秒)"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:93
msgid "Id token include claims"
msgstr "聲明"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:95
msgid "Use state"
msgstr "使用狀態"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:96
msgid "Use nonce"
msgstr "臨時使用"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:11
msgid "Enable passkey Auth"
msgstr "啟用 Passkey 認證"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:12
msgid "Only SSL domain can use passkey auth"
msgstr "只有 SSL 域名可以使用 Passkey(通行金鑰)認證"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:15
msgid "FIDO server ID"
msgstr "Passkey 服務域名"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:17
msgid ""
"The hostname can using passkey auth, If not set, will use request host and "
"the request host in DOMAINS, If multiple domains, use comma to separate"
msgstr ""
"可以使用 Passkey 認證的域名,如果不設置,將使用請求主機(主機名在可信域 "
"DOMAINS中), 如果有多個域名,使用逗號分隔, 不需要埠號"
#: settings/serializers/auth/passkey.py:22
msgid "FIDO server name"
msgstr "Passkey 服務名稱"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "啟用 Radius 認證"
#: settings/serializers/auth/radius.py:21
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:10
msgid "SAML2"
msgstr "SAML2"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:13
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "啟用 SAML2 認證"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:16
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata 地址"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:19
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:22
msgid "SP advanced settings"
msgstr "進階設定"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:26
msgid "SP private key"
msgstr "SP 金鑰"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:30
msgid "SP cert"
msgstr "SP 證書"
#: settings/serializers/auth/slack.py:12
msgid "Enable Slack Auth"
msgstr "啟用 Slack 認證"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17
msgid "Enable SMS"
msgstr "啟用 SMS"
#: settings/serializers/auth/sms.py:19
msgid "SMS provider / Protocol"
msgstr "簡訊服務商 / 協議"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22
msgid "SMS code length"
msgstr "驗證碼長度"
#: settings/serializers/auth/sms.py:27 settings/serializers/auth/sms.py:49
#: settings/serializers/auth/sms.py:57 settings/serializers/auth/sms.py:66
#: settings/serializers/auth/sms.py:77 settings/serializers/msg.py:83
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:28 settings/serializers/auth/sms.py:50
#: settings/serializers/auth/sms.py:58 settings/serializers/auth/sms.py:67
msgid "Template code"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:35
msgid "Test phone"
msgstr "測試手機號碼"
#: settings/serializers/auth/sms.py:64
msgid "App Access Address"
msgstr "應用地址"
#: settings/serializers/auth/sms.py:65
msgid "Signature channel number"
msgstr "簽名通道號"
#: settings/serializers/auth/sms.py:73
msgid "Enterprise code(SP id)"
msgstr "企業代碼(SP id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:74
msgid "Shared secret(Shared secret)"
msgstr "共享密碼(Shared secret)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:75
msgid "Original number(Src id)"
msgstr "原始號碼(Src id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:76
msgid "Business type(Service id)"
msgstr "業務類型(Service id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed "
"67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for "
"5 minutes. Please do not disclose it to others."
msgstr ""
"模板需要包含 {code},並且模板+簽名長度不能超過67個字。例如, 您的驗證碼是 "
"{code}, 有效期為5分鐘。請不要洩露給其他人。"
#: settings/serializers/auth/sms.py:89
#, python-brace-format
msgid "The template needs to contain {code}"
msgstr "模板需要包含 {code}"
#: settings/serializers/auth/sms.py:92
msgid "Signature + Template must not exceed 65 words"
msgstr "模板+簽名不能超過65個字"
#: settings/serializers/auth/sms.py:101
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: settings/serializers/auth/sms.py:106
msgid "Request method"
msgstr "請求方式"
#: settings/serializers/auth/sso.py:16
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "啟用 SSO 令牌認證"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系統可以使用 SSO Token 對接 JumpServer, 免去登錄的過程"
#: settings/serializers/auth/sso.py:20
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "令牌有效期"
#: settings/serializers/auth/sso.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:200
msgid "Unit: second"
msgstr "單位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:15
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "啟用企業微信認證"
#: settings/serializers/basic.py:11
msgid "Site url"
msgstr "當前站點 URL"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid ""
"External URL, email links or other system callbacks are used to access it, "
"eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr ""
"外部可訪問的 URL, 用於郵件連結或其它系統回調, 例如: http://dev.jumpserver."
"org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:18
msgid "User guide url"
msgstr "用戶嚮導URL"
#: settings/serializers/basic.py:19
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用戶第一次登錄修改profile後重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他說明文件"
#: settings/serializers/basic.py:22
msgid "Global organization name"
msgstr "全局組織名"
#: settings/serializers/basic.py:23
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局組織的顯示名稱,預設為 全局組織"
#: settings/serializers/basic.py:26
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文件連結"
#: settings/serializers/basic.py:27
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默認: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:30
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持連結"
#: settings/serializers/basic.py:31
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默認: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "Organization name already exists"
msgstr "組織名稱已存在"
#: settings/serializers/cleaning.py:11
msgid "Period clean"
msgstr "定時清掃"
#: settings/serializers/cleaning.py:15
msgid "Login log keep days (day)"
msgstr "登錄日誌 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:19
msgid "Task log keep days (day)"
msgstr "任務日誌 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:23
msgid "Operate log keep days (day)"
msgstr "操作日誌 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:27
msgid "password change log keep days (day)"
msgstr "改密日誌 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:31
msgid "FTP log keep days (day)"
msgstr "上傳下載 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:35
msgid "Cloud sync record keep days (day)"
msgstr "雲同步記錄 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:39
msgid "job execution keep days (day)"
msgstr "作業中心執行歷史 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:43
msgid "Activity log keep days (day)"
msgstr "活動記錄 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:46
msgid "Session keep duration (day)"
msgstr "會話日誌 (天)"
#: settings/serializers/cleaning.py:48
msgid ""
"Session, record, command will be delete if more than duration, only in "
"database, OSS will not be affected."
msgstr ""
"會話、錄影,命令記錄超過該時長將會被清除 (影響資料庫儲存OSS 等不受影響)"
#: settings/serializers/feature.py:18
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#: settings/serializers/feature.py:22
msgid "More url"
msgstr "更多資訊 URL"
#: settings/serializers/feature.py:36 settings/serializers/feature.py:39
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: settings/serializers/feature.py:38
msgid "Enable announcement"
msgstr "啟用公告"
#: settings/serializers/feature.py:46
msgid "Enable Vault"
msgstr "啟用 Vault"
#: settings/serializers/feature.py:55
msgid "Mount Point"
msgstr "掛載點"
#: settings/serializers/feature.py:60
msgid "Historical accounts retained count"
msgstr "歷史帳號保留數量"
#: settings/serializers/feature.py:62
msgid ""
"If the specific value is less than 999, the system will automatically "
"perform a task every night: check and delete historical accounts that exceed "
"the predetermined number. If the value reaches or exceeds 999, no historical "
"account deletion will be performed."
msgstr ""
"若特定數值小於999系統將在每日晚間自動執行任務檢查並刪除超出預定數量的歷史"
"帳號。如果該數值達到或超過999則不進行任何歷史帳號的刪除操作。"
#: settings/serializers/feature.py:71
msgid "Chat AI"
msgstr "聊天 AI"
#: settings/serializers/feature.py:75
msgid "Enable Chat AI"
msgstr "啟動聊天 AI"
#: settings/serializers/feature.py:78
msgid "Base Url"
msgstr "基本地址"
#: settings/serializers/feature.py:81 templates/_header_bar.html:96
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: settings/serializers/feature.py:87
msgid "GPT Model"
msgstr "GPT 模型"
#: settings/serializers/feature.py:111
msgid "Enable tickets"
msgstr "啟用工單"
#: settings/serializers/feature.py:112
msgid "No login approval"
msgstr "免登錄審批"
#: settings/serializers/feature.py:115
msgid "Ticket authorize default time"
msgstr "默認工單授權時間"
#: settings/serializers/feature.py:118
msgid "hour"
msgstr "時"
#: settings/serializers/feature.py:119
msgid "Ticket authorize default time unit"
msgstr "默認工單授權時間單位"
#: settings/serializers/feature.py:124
msgid "Feature"
msgstr "功能"
#: settings/serializers/feature.py:127
msgid "Operation center"
msgstr "作業中心"
#: settings/serializers/feature.py:128
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允許用戶使用 ansible 執行批次命令"
#: settings/serializers/feature.py:132
msgid "Operation center command blacklist"
msgstr "作業中心命令黑名單"
#: settings/serializers/feature.py:133
msgid "Commands that are not allowed execute."
msgstr "不允許執行的命令"
#: settings/serializers/feature.py:138
#: terminal/models/virtualapp/provider.py:17
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:36
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:97
#: terminal/serializers/virtualapp.py:32
msgid "Virtual app"
msgstr "虛擬應用"
#: settings/serializers/feature.py:141
msgid "Enable virtual app"
msgstr "啟用虛擬應用"
#: settings/serializers/msg.py:25
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: settings/serializers/msg.py:26
msgid "EXCHANGE"
msgstr ""
#: settings/serializers/msg.py:36
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些郵件提供商需要輸入的是授權碼"
#: settings/serializers/msg.py:39
msgid "Send user"
msgstr "發件人"
#: settings/serializers/msg.py:40
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:發送郵件帳號,預設使用 SMTP 帳號作為發送帳號"
#: settings/serializers/msg.py:43
msgid "Test recipient"
msgstr "測試收件人"
#: settings/serializers/msg.py:44
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:僅用來作為測試郵件收件人"
#: settings/serializers/msg.py:48
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP埠是465通常需要啟用 SSL"
#: settings/serializers/msg.py:51
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/msg.py:52
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP埠是587通常需要啟用 TLS"
#: settings/serializers/msg.py:55
msgid "Subject prefix"
msgstr "主題前綴"
#: settings/serializers/msg.py:58
msgid "Email suffix"
msgstr "郵件後綴"
#: settings/serializers/msg.py:59
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO認證時如果沒有返回郵件地址將使用該後綴"
#: settings/serializers/msg.py:68
msgid "Create user email subject"
msgstr "郵件主題"
#: settings/serializers/msg.py:69
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 創建用戶時,發送設置密碼郵件的主題 (例如: 創建用戶成功)"
#: settings/serializers/msg.py:73
msgid "Create user honorific"
msgstr "郵件問候語"
#: settings/serializers/msg.py:74
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 創建用戶時,發送設置密碼郵件的敬語 (例如: 你好)"
#: settings/serializers/msg.py:78
msgid "Create user email content"
msgstr "郵件的內容"
#: settings/serializers/msg.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 創建用戶時,發送設置密碼郵件的內容, 支持 {username} {name} {email} 標籤"
#: settings/serializers/msg.py:84
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "郵件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:8
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: settings/serializers/other.py:11
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "顯示未分組節點"
#: settings/serializers/other.py:12
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置單獨授權的資產到未分組節點, 避免能看到資產所在節點,但該節點未被授權的問"
"題"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "User password expiration (day)"
msgstr "用戶密碼過期時間 (天)"
#: settings/serializers/security.py:19
msgid ""
"If the user does not update the password during the time, the user password "
"will expire failure;The password expiration reminder mail will be automatic "
"sent to the user by system within 5 days (daily) before the password expires"
msgstr ""
"如果用戶在此期間沒有更新密碼,用戶密碼將過期失效; 密碼過期提醒郵件將在密碼過"
"期前5天內由系統 (每天)自動發送給用戶"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能設置近幾次密碼"
#: settings/serializers/security.py:28
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用戶重設密碼時,不能為該用戶前幾次使用過的密碼"
#: settings/serializers/security.py:34
msgid "Password minimum length"
msgstr "密碼最小長度"
#: settings/serializers/security.py:38
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理員密碼最小長度"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Must contain capital"
msgstr "必須包含大寫字符"
#: settings/serializers/security.py:44
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必須包含小寫字符"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必須包含數字"
#: settings/serializers/security.py:50
msgid "Must contain special"
msgstr "必須包含特殊字元"
#: settings/serializers/security.py:55
msgid ""
"If the user has failed to log in for a limited number of times, no login is "
"allowed during this time interval."
msgstr "當用戶登錄失敗次數達到限制後,那麼在此間隔內禁止登錄"
#: settings/serializers/security.py:63
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用戶登錄失敗次數"
#: settings/serializers/security.py:67
msgid "Block user login interval (minute)"
msgstr "禁止用戶登錄間隔 (分)"
#: settings/serializers/security.py:73
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登錄失敗次數"
#: settings/serializers/security.py:77
msgid "Block IP login interval (minute)"
msgstr "禁止 IP 登錄間隔 (分)"
#: settings/serializers/security.py:81
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登錄白名單"
#: settings/serializers/security.py:86
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登錄黑名單"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid "Only single device login"
msgstr "僅一台設備登錄"
#: settings/serializers/security.py:92
msgid ""
"After the user logs in on the new device, other logged-in devices will "
"automatically log out"
msgstr "用戶在新設備登錄後,其他已登錄的設備會自動退出"
#: settings/serializers/security.py:95
msgid "Only exist user login"
msgstr "僅已存在用戶登錄"
#: settings/serializers/security.py:97
msgid ""
"If enabled, non-existent users will not be allowed to log in; if disabled, "
"users of other authentication methods except local authentication methods "
"are allowed to log in and automatically create users (if the user does not "
"exist)"
msgstr ""
"如果開啟,不存在的用戶將不被允許登錄;如果關閉,除本地認證方式外,其他認證方"
"式的用戶都允許登錄並自動創建用戶 (如果用戶不存在)"
#: settings/serializers/security.py:103
msgid "Only from source login"
msgstr "僅從用戶來源登錄"
#: settings/serializers/security.py:105
msgid ""
"If it is enabled, the user will only authenticate to the source when logging "
"in; if it is disabled, the user will authenticate all the enabled "
"authentication methods in a certain order when logging in, and as long as "
"one of the authentication methods is successful, they can log in directly"
msgstr ""
"如果開啟,用戶登錄時僅會向來源端進行認證;如果關閉,用戶登錄時會按照一定的順"
"序對所有已開啟的認證方式進行順序認證,只要有一個認證成功就可以直接登錄"
#: settings/serializers/security.py:116
msgid "Not enabled"
msgstr "未啟用"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid "All users"
msgstr "所有用戶"
#: settings/serializers/security.py:118
msgid "Only admin users"
msgstr "僅管理員"
#: settings/serializers/security.py:120
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局啟用 MFA 認證"
#: settings/serializers/security.py:124
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "第三方認證開啟 MFA"
#: settings/serializers/security.py:125
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "第三方登錄方式包括: OIDC、CAS、SAML2"
#: settings/serializers/security.py:128
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 掃描後的名稱"
#: settings/serializers/security.py:132
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延遲有效次數"
#: settings/serializers/security.py:136
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校驗有效期"
#: settings/serializers/security.py:138
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "單位:秒,目前僅在查看帳號密碼校驗 MFA 時生效"
#: settings/serializers/security.py:143
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登入頁面輸入"
#: settings/serializers/security.py:144
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "歐盟數據安全法規(GDPR) 要求 MFA 在登入頁面,來確保系統登錄安全"
#: settings/serializers/security.py:148
msgid "Verify code TTL (second)"
msgstr "驗證碼有效時間 (分)"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid "Reset password and send SMS code expiration time"
msgstr "重設密碼的驗證碼及發送簡訊的驗證碼過期時間"
#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "啟用登錄附加碼"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密碼和附加碼一併發送給第三方認證系統進行校驗, 如:有的第三方認證系統,需要 密"
"碼+6位數字 完成認證"
#: settings/serializers/security.py:158
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "啟用登錄驗證碼"
#: settings/serializers/security.py:159
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "開啟驗證碼,防止機器人登錄"
#: settings/serializers/security.py:162
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "異地登錄通知"
#: settings/serializers/security.py:164
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根據登錄 IP 是否所屬常用登錄城市進行判斷,若帳號在非常用城市登錄,會發送異地"
"登錄提醒"
#: settings/serializers/security.py:170
msgid "Unused user timeout (day)"
msgstr "不活躍用戶自動禁用 (天)"
#: settings/serializers/security.py:171
msgid ""
"Detect infrequent users daily and disable them if they exceed the "
"predetermined time limit."
msgstr "每天檢測一次,超過預設時間的用戶自動禁用"
#: settings/serializers/security.py:191
msgid "Enable watermark"
msgstr "開啟浮水印"
#: settings/serializers/security.py:192
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "啟用後Web 會話和錄影將包含浮水印資訊"
#: settings/serializers/security.py:196
msgid "Connection max idle time (minute)"
msgstr "連接最大空閒時間 (分)"
#: settings/serializers/security.py:197
msgid "If idle time more than it, disconnect connection."
msgstr "提示:如果超過該配置沒有操作,連接會被斷開"
#: settings/serializers/security.py:200
msgid "Session expire at browser closed"
msgstr "會話在瀏覽器關閉時過期"
#: settings/serializers/security.py:201
msgid "Whether to expire the session when the user closes their browser."
msgstr "當用戶關閉瀏覽器時是否使會話過期。"
#: settings/serializers/security.py:205
msgid "Session max connection time (hour)"
msgstr "會話連接最大時間 (時)"
#: settings/serializers/security.py:206
msgid "If session connection time more than it, disconnect connection."
msgstr "提示:如果會話連接超過該配置,連接會被斷開"
#: settings/serializers/security.py:209
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手動輸入密碼"
#: settings/serializers/security.py:212
#: terminal/templates/terminal/_msg_session_sharing.html:10
msgid "Session share"
msgstr "會話分享"
#: settings/serializers/security.py:213
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "開啟後允許用戶分享已連接的資產會話給他人,協同工作"
#: settings/serializers/security.py:219
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危險命令告警"
#: settings/serializers/security.py:222
msgid "Email recipient"
msgstr "郵件收件人"
#: settings/serializers/security.py:223
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多個用戶,使用 , 分割"
#: settings/serializers/settings.py:62
#, python-format
msgid "[%s] %s"
msgstr "[%s] %s"
#: settings/serializers/terminal.py:9 terminal/models/virtualapp/provider.py:11
msgid "Hostname"
msgstr "主機名"
#: settings/serializers/terminal.py:15
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid "Enable terminal register"
msgstr "組件註冊"
#: settings/serializers/terminal.py:24
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允許組件註冊,當所有終端啟動後,為了安全應該關閉"
#: settings/serializers/terminal.py:27
msgid "Password auth"
msgstr "密碼認證"
#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "Public key auth"
msgstr "金鑰認證"
#: settings/serializers/terminal.py:30
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它認證方式,如 AD/LDAP你應該禁用此項以避免第三方系統刪"
"除後,還可以登錄"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "List sort by"
msgstr "資產列表排序"
#: settings/serializers/terminal.py:37
msgid "List page size"
msgstr "資產列表每頁數量"
#: settings/serializers/terminal.py:39
msgid "Enable database proxy"
msgstr "啟用資料庫組件"
#: settings/serializers/terminal.py:40
msgid "Enable Razor"
msgstr "啟用 Razor 服務"
#: settings/serializers/terminal.py:41
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "啟用 SSH Client"
#: settings/tasks/ldap.py:28
msgid "Periodic import ldap user"
msgstr "週期匯入 LDAP 用戶"
#: settings/tasks/ldap.py:66
msgid "Registration periodic import ldap user task"
msgstr "註冊週期匯入 LDAP 用戶 任務"
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:2
msgid "Sync task Finish"
msgstr "同步任務完成"
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:6
#: terminal/models/session/session.py:46
msgid "Date end"
msgstr "結束日期"
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:9
msgid "Synced Organization"
msgstr "已同步組織"
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:15
msgid "Synced User"
msgstr "已同步用戶"
#: settings/templates/ldap/_msg_import_ldap_user.html:22
msgid "No user synchronization required"
msgstr "沒有用戶需要同步"
#: settings/utils/ldap.py:494
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 協議"
#: settings/utils/ldap.py:505
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主機或埠不可連接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:507
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "埠不是LDAP服務埠: {}"
#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "請添加證書"
#: settings/utils/ldap.py:513 settings/utils/ldap.py:540
#: settings/utils/ldap.py:570 settings/utils/ldap.py:598
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知錯誤: {}"
#: settings/utils/ldap.py:527
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "綁定DN或密碼錯誤"
#: settings/utils/ldap.py:534
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "請輸入綁定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:536
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "請輸入密碼: {}"
#: settings/utils/ldap.py:538
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "請輸入正確的綁定DN和密碼: {}"
#: settings/utils/ldap.py:556
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用戶OU或用戶過濾器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:587
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP屬性映射沒有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:594
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP屬性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:613
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP認證沒有啟用"
#: settings/utils/ldap.py:631
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "錯誤 (不合法的LDAP伺服器地址): {}"
#: settings/utils/ldap.py:633
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "錯誤 (不合法的綁定DN): {}"
#: settings/utils/ldap.py:635
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "錯誤 (不合法的LDAP屬性映射): {}"
#: settings/utils/ldap.py:637
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "錯誤 (不合法的用戶OU或用戶過濾器): {}"
#: settings/utils/ldap.py:639
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "錯誤 (沒有啟用LDAP認證): {}"
#: settings/utils/ldap.py:641
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "錯誤 (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:644
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 個用戶"
#: settings/utils/ldap.py:677
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "認證失敗 (配置錯誤): {}"
#: settings/utils/ldap.py:681
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "認證失敗 (使用者名稱或密碼不正確): {}"
#: settings/utils/ldap.py:683
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "認證失敗: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:686
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "認證成功: {}"
#: settings/ws.py:195
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "獲取 LDAP 用戶為 None"
#: settings/ws.py:205
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功匯入 {} 個用戶 ( 組織: {} )"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下載匯入的模板或使用匯出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下載匯入模板"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "請選擇csv文件匯入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "選擇文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下載更新的模板或使用匯出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下載更新模板"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文件"
#: templates/_header_bar.html:27
msgid "Commercial support"
msgstr "商業支持"
#: templates/_header_bar.html:85 users/forms/profile.py:43
msgid "Profile"
msgstr "個人資訊"
#: templates/_header_bar.html:89
msgid "Admin page"
msgstr "管理頁面"
#: templates/_header_bar.html:92
msgid "User page"
msgstr "用戶頁面"
#: templates/_header_bar.html:97
msgid "Logout"
msgstr "註銷登錄"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的帳號已經過期,請聯絡管理員。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的帳號將於"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "過期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密碼已經過期,請點擊 <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> 連結 </a> 更新密碼\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密碼將於"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 請點擊 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 連結 </a> 更"
"新密碼\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的資訊不完整,請點擊 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 連結 "
"</a> 補充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH金鑰沒有設置或已失效請點擊 <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> 連結 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "發送驗證碼"
#: templates/_mfa_login_field.html:107
#: users/templates/users/forgot_password.html:176
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"
#: templates/_mfa_login_field.html:117
#: users/templates/users/forgot_password.html:192
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "驗證碼已發送"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:33
#: users/const.py:65
msgid "Client"
msgstr "用戶端"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServer 用戶端,目前用來喚起 特定用戶端程序 連接資產, 目前僅支持 RDP SSH "
"用戶端Telnet 會在未來支持"
#: templates/resource_download.html:33
msgid "Microsoft"
msgstr "微軟"
#: templates/resource_download.html:33
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: templates/resource_download.html:35
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下載用戶端來連接 RDP 資產Windows 系統默認安裝了該程序"
#: templates/resource_download.html:44
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windows 遠程應用發布伺服器工具"
#: templates/resource_download.html:45
msgid ""
"OpenSSH is a program used to connect remote applications in the Windows "
"Remote Application Publisher"
msgstr "OpenSSH 是在 windows 遠程應用發布伺服器中用來連接遠程應用的程序"
#: templates/resource_download.html:53
msgid "Offline video player"
msgstr "離線錄影播放器"
#: terminal/api/applet/applet.py:52 terminal/api/applet/applet.py:55
#: terminal/api/virtualapp/virtualapp.py:43
#: terminal/api/virtualapp/virtualapp.py:46
msgid "Invalid zip file"
msgstr "無效的 zip 文件"
#: terminal/api/applet/applet.py:74
msgid "This is enterprise edition applet"
msgstr "企業版遠程應用,在社區版中不能使用"
#: terminal/api/component/endpoint.py:32
msgid "Not found protocol query params"
msgstr "未發現 protocol 查詢參數"
#: terminal/api/component/storage.py:31
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允許刪除默認儲存配置"
#: terminal/api/component/storage.py:34
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允許刪除正在使用的儲存配置"
#: terminal/api/component/storage.py:75 terminal/api/component/storage.py:76
msgid "Command storages"
msgstr "命令儲存"
#: terminal/api/component/storage.py:82
msgid "Invalid"
msgstr "無效"
#: terminal/api/component/storage.py:130 terminal/tasks.py:149
msgid "Test failure: {}"
msgstr "測試失敗: {}"
#: terminal/api/component/storage.py:133
msgid "Test successful"
msgstr "測試成功"
#: terminal/api/component/storage.py:135
msgid "Test failure: Please check configuration"
msgstr "測試失敗:請檢查配置"
#: terminal/api/component/terminal.py:55
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在線會話"
#: terminal/api/session/session.py:48
#, python-format
msgid "User %s %s session %s replay"
msgstr "用戶 %s %s 了會話 %s 的錄影"
#: terminal/api/session/session.py:317
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "會話不存在: {}"
#: terminal/api/session/session.py:320
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "會話已經完成或協議不支持"
#: terminal/api/session/session.py:333
msgid "User does not have permission"
msgstr "用戶沒有權限"
#: terminal/api/session/sharing.py:29
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未開啟會話共享"
#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "終端管理"
#: terminal/backends/command/models.py:19
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: terminal/backends/command/models.py:20 terminal/serializers/command.py:73
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: terminal/backends/command/models.py:24 terminal/serializers/command.py:22
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_warning.html:10
msgid "Risk level"
msgstr "風險等級"
#: terminal/connect_methods.py:29
msgid "SSH Client"
msgstr "SSH 用戶端"
#: terminal/connect_methods.py:30
msgid "SSH Guide"
msgstr "SSH 嚮導"
#: terminal/connect_methods.py:31
msgid "SFTP Client"
msgstr "SFTP 用戶端"
#: terminal/connect_methods.py:33
msgid "DB Guide"
msgstr "DB 連接嚮導"
#: terminal/connect_methods.py:34
msgid "DB Client"
msgstr "資料庫用戶端"
#: terminal/connect_methods.py:36
msgid "Remote Desktop"
msgstr "遠程桌面用戶端"
#: terminal/connect_methods.py:37
msgid "RDP Guide"
msgstr "RDP 連接嚮導"
#: terminal/const.py:12
msgid "Review & Reject"
msgstr "審批 & 拒絕"
#: terminal/const.py:13
msgid "Review & Accept"
msgstr "審批 & 接受"
#: terminal/const.py:14
msgid "Review & Cancel"
msgstr "審批 & 取消"
#: terminal/const.py:45
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
#: terminal/const.py:46
msgid "High"
msgstr "較高"
#: terminal/const.py:47 terminal/const.py:84
#: users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:48
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: terminal/const.py:80
msgid "Mismatch"
msgstr "未匹配"
#: terminal/const.py:85
msgid "Tunnel"
msgstr "隧道"
#: terminal/const.py:91
msgid "Read only"
msgstr "只讀"
#: terminal/const.py:92
msgid "Writable"
msgstr "讀寫"
#: terminal/const.py:96
msgid "Kill session"
msgstr "終斷會話"
#: terminal/const.py:97
msgid "Lock session"
msgstr "鎖定會話"
#: terminal/const.py:98
msgid "Unlock session"
msgstr "解鎖會話"
#: terminal/const.py:103
msgid "Replay create failed"
msgstr "錄影創建失敗"
#: terminal/const.py:104
msgid "Replay upload failed"
msgstr "錄影上傳失敗"
#: terminal/const.py:105
msgid "Replay convert failed"
msgstr "錄影轉檔失敗"
#: terminal/const.py:106
msgid "Replay unsupported"
msgstr "不支持錄影"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批次創建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "儲存無效"
#: terminal/models/applet/applet.py:30 xpack/plugins/license/models.py:88
msgid "Community edition"
msgstr "社區版"
#: terminal/models/applet/applet.py:31
msgid "Enterprise"
msgstr "企業版"
#: terminal/models/applet/applet.py:36
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:22
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: terminal/models/applet/applet.py:38 terminal/serializers/applet.py:31
msgid "Edition"
msgstr "版本"
#: terminal/models/applet/applet.py:43
msgid "Can concurrent"
msgstr "可以並發"
#: terminal/models/applet/applet.py:44
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:29
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: terminal/models/applet/applet.py:48 terminal/serializers/applet_host.py:167
#: terminal/serializers/storage.py:197
msgid "Hosts"
msgstr "主機"
#: terminal/models/applet/applet.py:93
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:66
msgid "Applet pkg not valid, Missing file {}"
msgstr "Applet pkg 無效,缺少文件 {}"
#: terminal/models/applet/applet.py:112
msgid "Load platform.yml failed: {}"
msgstr "載入 platform.yml 失敗: {}"
#: terminal/models/applet/applet.py:115
msgid "Only support custom platform"
msgstr "只支持自訂平台"
#: terminal/models/applet/applet.py:120
msgid "Missing type in platform.yml"
msgstr "在 platform.yml 中缺少類型"
#: terminal/models/applet/applet.py:319 terminal/models/applet/host.py:36
#: terminal/models/applet/host.py:138
msgid "Hosting"
msgstr "宿主機"
#: terminal/models/applet/host.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:69
msgid "Deploy options"
msgstr "部署參數"
#: terminal/models/applet/host.py:19
msgid "Auto create accounts"
msgstr "自動創建帳號"
#: terminal/models/applet/host.py:20
msgid "Accounts create amount"
msgstr "創建帳號數量"
#: terminal/models/applet/host.py:21
msgid "Inited"
msgstr "已初始化"
#: terminal/models/applet/host.py:22
msgid "Date inited"
msgstr "初始化日期"
#: terminal/models/applet/host.py:23
msgid "Date synced"
msgstr "同步日期"
#: terminal/models/applet/host.py:28
msgid "Using same account"
msgstr "使用同名帳號"
#: terminal/models/applet/host.py:139
msgid "Initial"
msgstr "初始化"
#: terminal/models/component/endpoint.py:15
msgid "HTTPS port"
msgstr "HTTPS 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:16
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:17
msgid "SSH port"
msgstr "SSH 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:18
msgid "RDP port"
msgstr "RDP 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:19
msgid "MySQL port"
msgstr "MySQL 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:20
msgid "MariaDB port"
msgstr "MariaDB 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:21
msgid "PostgreSQL port"
msgstr "PostgreSQL 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:22
msgid "Redis port"
msgstr "Redis 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:23
msgid "SQLServer port"
msgstr "SQLServer 埠"
#: terminal/models/component/endpoint.py:30
#: terminal/models/component/endpoint.py:117
#: terminal/serializers/endpoint.py:73 terminal/serializers/storage.py:41
#: terminal/serializers/storage.py:53 terminal/serializers/storage.py:83
#: terminal/serializers/storage.py:93 terminal/serializers/storage.py:101
msgid "Endpoint"
msgstr "端點"
#: terminal/models/component/endpoint.py:123
msgid "Endpoint rule"
msgstr "端點規則"
#: terminal/models/component/status.py:15
msgid "Session Online"
msgstr "在線會話"
#: terminal/models/component/status.py:16
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU負載"
#: terminal/models/component/status.py:17
msgid "Memory Used"
msgstr "記憶體使用"
#: terminal/models/component/status.py:18
msgid "Disk Used"
msgstr "磁碟使用"
#: terminal/models/component/status.py:19
msgid "Connections"
msgstr "連接數"
#: terminal/models/component/status.py:20
msgid "Threads"
msgstr "執行緒數"
#: terminal/models/component/status.py:21
msgid "Boot Time"
msgstr "運行時間"
#: terminal/models/component/storage.py:28
msgid "Default storage"
msgstr "默認儲存"
#: terminal/models/component/storage.py:140
#: terminal/models/component/terminal.py:91
msgid "Command storage"
msgstr "命令儲存"
#: terminal/models/component/storage.py:204
#: terminal/models/component/terminal.py:92
msgid "Replay storage"
msgstr "錄影儲存"
#: terminal/models/component/terminal.py:88
msgid "type"
msgstr "類型"
#: terminal/models/component/terminal.py:90 terminal/serializers/command.py:76
msgid "Remote Address"
msgstr "遠端地址"
#: terminal/models/component/terminal.py:93
msgid "Application User"
msgstr "應用用戶"
#: terminal/models/component/terminal.py:177
msgid "Can view terminal config"
msgstr "可以查看終端配置"
#: terminal/models/session/command.py:76
msgid "Command record"
msgstr "命令記錄"
#: terminal/models/session/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "會話錄影"
#: terminal/models/session/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "可以上傳會話錄影"
#: terminal/models/session/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "可以下載會話錄影"
#: terminal/models/session/session.py:35
msgid "Account id"
msgstr "帳號 ID"
#: terminal/models/session/session.py:37 terminal/models/session/sharing.py:118
msgid "Login from"
msgstr "登錄來源"
#: terminal/models/session/session.py:42
msgid "Replay"
msgstr "重播"
#: terminal/models/session/session.py:48 terminal/serializers/session.py:68
msgid "Command amount"
msgstr "命令數量"
#: terminal/models/session/session.py:49 terminal/serializers/session.py:30
msgid "Error reason"
msgstr "錯誤原因"
#: terminal/models/session/session.py:290
msgid "Session record"
msgstr "會話記錄"
#: terminal/models/session/session.py:292
msgid "Can monitor session"
msgstr "可以監控會話"
#: terminal/models/session/session.py:293
msgid "Can share session"
msgstr "可以分享會話"
#: terminal/models/session/session.py:294
msgid "Can terminate session"
msgstr "可以終斷會話"
#: terminal/models/session/session.py:295
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "可以驗證會話動作權限"
#: terminal/models/session/sharing.py:32
msgid "Expired time (min)"
msgstr "過期時間 (分)"
#: terminal/models/session/sharing.py:36 terminal/serializers/sharing.py:20
#: terminal/serializers/sharing.py:52
msgid "Action permission"
msgstr "操作權限"
#: terminal/models/session/sharing.py:38
msgid "Origin"
msgstr "來源"
#: terminal/models/session/sharing.py:42 terminal/models/session/sharing.py:100
#: terminal/notifications.py:261
msgid "Session sharing"
msgstr "會話分享"
#: terminal/models/session/sharing.py:44
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "可以創建超級會話分享"
#: terminal/models/session/sharing.py:83
msgid "Link not active"
msgstr "連結失效"
#: terminal/models/session/sharing.py:85
msgid "Link expired"
msgstr "連結過期"
#: terminal/models/session/sharing.py:87
msgid "User not allowed to join"
msgstr "該用戶無權加入會話"
#: terminal/models/session/sharing.py:104 terminal/serializers/sharing.py:71
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"
#: terminal/models/session/sharing.py:107
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"
#: terminal/models/session/sharing.py:110
msgid "Date left"
msgstr "結束日期"
#: terminal/models/session/sharing.py:133
msgid "Session join record"
msgstr "會話加入記錄"
#: terminal/models/session/sharing.py:149
msgid "Invalid verification code"
msgstr "驗證碼不正確"
#: terminal/models/session/sharing.py:156
msgid "You have already joined this session"
msgstr "您已經加入過此會話"
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:32
msgid "Providers"
msgstr "提供商"
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:94
#: terminal/serializers/virtualapp.py:34
msgid "App Provider"
msgstr "應用提供商"
#: terminal/models/virtualapp/virtualapp.py:102
msgid "Virtual app publication"
msgstr "虛擬應用發布"
#: terminal/notifications.py:25
msgid "Sessions"
msgstr "會話管理"
#: terminal/notifications.py:72
msgid "Command warning"
msgstr "命令告警"
#: terminal/notifications.py:130
msgid "Command reject"
msgstr "命令拒絕"
#: terminal/notifications.py:157 terminal/notifications.py:206
msgid "Level"
msgstr "級別"
#: terminal/notifications.py:175
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批次危險命令告警"
#: terminal/notifications.py:224
msgid "Command and replay storage"
msgstr "命令及錄影儲存"
#: terminal/notifications.py:225
msgid "Connectivity alarm"
msgstr "可連接性告警"
#: terminal/notifications.py:240 terminal/tasks.py:153
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "測試失敗: 帳號無效"
#: terminal/notifications.py:250
#: terminal/templates/terminal/_msg_check_command_replay_storage_connectivity.html:4
msgid "Invalid storage"
msgstr "無效的儲存"
#: terminal/serializers/applet.py:28 terminal/serializers/virtualapp.py:15
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: terminal/serializers/applet_host.py:24
msgid "Per Session"
msgstr "每用戶"
#: terminal/serializers/applet_host.py:25
msgid "Per Device"
msgstr "每設備"
#: terminal/serializers/applet_host.py:37
msgid "Core API"
msgstr "Core 服務地址"
#: terminal/serializers/applet_host.py:38
msgid ""
" \n"
" Tips: The application release machine communicates with the Core "
"service. \n"
" If the release machine and the Core service are on the same network "
"segment, \n"
" it is recommended to fill in the intranet address, otherwise fill in "
"the current site URL \n"
" <br> \n"
" eg: https://172.16.10.110 or https://dev.jumpserver.com\n"
" "
msgstr ""
"提示:應用發布機和 Core 服務進行通信使用,如果發布機和 Core 服務在同一網段,"
"建議填寫內網地址,否則填寫當前站點 URL<br>例如https://172.16.10.110 or "
"https://dev.jumpserver.com"
#: terminal/serializers/applet_host.py:46 terminal/serializers/storage.py:208
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略證書認證"
#: terminal/serializers/applet_host.py:47
msgid "Existing RDS license"
msgstr "已有 RDS 許可證"
#: terminal/serializers/applet_host.py:48
msgid "RDS License Server"
msgstr "RDS 許可伺服器"
#: terminal/serializers/applet_host.py:49
msgid "RDS Licensing Mode"
msgstr "RDS 授權模式"
#: terminal/serializers/applet_host.py:51
msgid "RDS Single Session Per User"
msgstr "RDS 單用戶單會話"
#: terminal/serializers/applet_host.py:53
msgid "RDS Max Disconnection Time (ms)"
msgstr "RDS 最大斷開時間(毫秒)"
#: terminal/serializers/applet_host.py:55
msgid ""
"Tips: Set the maximum duration for keeping a disconnected session active on "
"the server (log off the session after 60000 milliseconds)."
msgstr ""
"提示設置某個已斷開連接的會話在伺服器上能保持活動狀態的最長時間60000 毫秒"
"後註銷會話)"
#: terminal/serializers/applet_host.py:60
msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit (ms)"
msgstr "RDS 遠程應用註銷時間限制(毫秒)"
#: terminal/serializers/applet_host.py:62
msgid ""
"Tips: Set the logoff time for RemoteApp sessions after closing all RemoteApp "
"programs (0 milliseconds, log off the session immediately)."
msgstr ""
"提示:關閉所有 RemoteApp 程序之後設置 RemoteAPP 會話的註銷時間0 毫秒,立即"
"註銷會話)"
#: terminal/serializers/applet_host.py:71 terminal/serializers/terminal.py:47
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:13
msgid "Load status"
msgstr "負載狀態"
#: terminal/serializers/applet_host.py:85
msgid ""
"These accounts are used to connect to the published application, the account "
"is now divided into two types, one is dedicated to each account, each user "
"has a private account, the other is public, when the application does not "
"support multiple open and the special has been used, the public account will "
"be used to connect"
msgstr ""
"這些帳號用於連接髮布的應用,帳號現在分為兩種類型: <br/ >一種是專用的,每個用"
"戶都有一個專用帳號。 另一種是公共的,當應用不支持多開且專用的已經被使用時,會"
"使用公共帳號連接; <br />注意: 如果不開啟自動創建帳號, 當前發布機僅能被指定標"
"簽的資產調度到,默認不會放到調度池中,且需要手動維護帳號"
#: terminal/serializers/applet_host.py:92
msgid "The number of public accounts created automatically"
msgstr "公用帳號自動創建的數量"
#: terminal/serializers/applet_host.py:95
msgid ""
"Connect to the host using the same account first. For security reasons, "
"please set the configuration item CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED=true and "
"restart the service to enable it."
msgstr ""
"優先使用同名帳號連接髮布機。為了安全,需配置文件中開啟配置 "
"CACHE_LOGIN_PASSWORD_ENABLED=true 修改後重啟服務"
#: terminal/serializers/applet_host.py:137
msgid "Install applets"
msgstr "安裝應用"
#: terminal/serializers/applet_host.py:167
msgid "Host ID"
msgstr "主機 ID"
#: terminal/serializers/applet_host.py:168
msgid "Applet ID"
msgstr "遠程應用 ID"
#: terminal/serializers/command.py:19
msgid "Session ID"
msgstr "會話ID"
#: terminal/serializers/command.py:41
msgid "Command Filter ACL"
msgstr "命令過濾器"
#: terminal/serializers/command.py:44
msgid "Command Group"
msgstr "命令組"
#: terminal/serializers/command.py:55
msgid "Invalid command filter ACL id"
msgstr "無效的 命令過濾器 ID"
#: terminal/serializers/command.py:59
msgid "Invalid command group id"
msgstr "無效的 命令組 ID"
#: terminal/serializers/command.py:63
msgid "Invalid session id"
msgstr "無效的 Session ID"
#: terminal/serializers/command.py:72
msgid "Account "
msgstr "帳號"
#: terminal/serializers/command.py:74
msgid "Timestamp"
msgstr "時間戳"
#: terminal/serializers/endpoint.py:15
msgid "Oracle port"
msgstr "Oracle 埠"
#: terminal/serializers/endpoint.py:18
msgid "Oracle port range"
msgstr "Oracle 埠範圍"
#: terminal/serializers/endpoint.py:20
msgid ""
"Oracle proxy server listen port is dynamic, Each additional Oracle database "
"instance adds a port listener"
msgstr ""
"Oracle 代理伺服器監聽埠是動態的,每增加一個 Oracle 資料庫實例,就會增加一個埠"
"監聽"
#: terminal/serializers/endpoint.py:38
msgid ""
"The host address accessed when connecting to assets, if it is empty, the "
"access address of the current browser will be used (the default endpoint "
"does not allow modification of the host)"
msgstr ""
"連接資產時訪問的主機地址,如果為空則使用當前瀏覽器的訪問地址 (默認端點不允許"
"修改主機)"
#: terminal/serializers/endpoint.py:64
msgid ""
"The assets within this IP range, the following endpoint will be used for the "
"connection"
msgstr "該 IP 範圍內的資產,將使用下面的端點進行連接"
#: terminal/serializers/endpoint.py:65
msgid ""
"If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels"
msgstr "如果不同端點下的資產 IP 有衝突,使用資產標籤實現"
#: terminal/serializers/endpoint.py:69
msgid "Asset IP"
msgstr "資產 IP"
#: terminal/serializers/session.py:25 terminal/serializers/session.py:53
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:26 terminal/serializers/session.py:54
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/session.py:27 terminal/serializers/session.py:57
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中斷"
#: terminal/serializers/session.py:47
msgid "Duration"
msgstr "時長"
#: terminal/serializers/session.py:49
msgid "User ID"
msgstr "用戶 ID"
#: terminal/serializers/session.py:50
msgid "Asset ID"
msgstr "資產 ID"
#: terminal/serializers/session.py:51
msgid "Login from display"
msgstr "登錄來源名稱"
#: terminal/serializers/session.py:58
msgid "Terminal display"
msgstr "終端顯示"
#: terminal/serializers/storage.py:23
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端點無效: 移除路徑 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:29
msgid "Bucket"
msgstr "桶名稱"
#: terminal/serializers/storage.py:33
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17
msgid "Access key id"
msgstr "Access key ID(AK)"
#: terminal/serializers/storage.py:37
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20
msgid "Access key secret"
msgstr "Access key secret(SK)"
#: terminal/serializers/storage.py:68 xpack/plugins/cloud/models.py:249
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:112
msgid "Container name"
msgstr "容器名稱"
#: terminal/serializers/storage.py:115
msgid "Account key"
msgstr "帳號金鑰"
#: terminal/serializers/storage.py:118
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端點後綴"
#: terminal/serializers/storage.py:129
msgid "HOST"
msgstr "主機"
#: terminal/serializers/storage.py:146 users/models/user.py:844
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:213
msgid "Private key"
msgstr "ssh私鑰"
#: terminal/serializers/storage.py:173
msgid "The address cannot contain the special character `#`"
msgstr "地址中不能包含特殊字元 `#`"
#: terminal/serializers/storage.py:175
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正確"
#: terminal/serializers/storage.py:182
msgid "Host invalid"
msgstr "主機無效"
#: terminal/serializers/storage.py:185
msgid "Port invalid"
msgstr "埠無效"
#: terminal/serializers/storage.py:200
msgid "Index by date"
msgstr "按日期建索引"
#: terminal/serializers/storage.py:201
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "是否根據日期動態建立索引"
#: terminal/serializers/storage.py:204
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:206
msgid "Doc type"
msgstr "文件類型"
#: terminal/serializers/task.py:9
msgid "Session id"
msgstr "會話 ID"
#: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91
msgid "Not found"
msgstr "沒有發現"
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:26
msgid "Container ID"
msgstr "容器 ID"
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:27
msgid "Container Image"
msgstr "容器鏡像"
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:28
msgid "Container Name"
msgstr "容器名稱"
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:29
msgid "Container Status"
msgstr "容器狀態"
#: terminal/serializers/virtualapp_provider.py:30
msgid "Container Ports"
msgstr "容器埠"
#: terminal/session_lifecycle.py:30
#, python-format
msgid "Connect to asset %s success"
msgstr "連接資產 %s 成功"
#: terminal/session_lifecycle.py:38
#, python-format
msgid "Connect to asset %s finished: %s"
msgstr "連接資產 %s 結束: %s"
#: terminal/session_lifecycle.py:48
#, python-format
msgid "User %s create share link"
msgstr "用戶 %s 創建分享連結"
#: terminal/session_lifecycle.py:57
#, python-format
msgid "User %s join session"
msgstr "用戶 %s 加入會話"
#: terminal/session_lifecycle.py:69
#, python-format
msgid "User %s leave session"
msgstr "用戶 %s 離開會話"
#: terminal/session_lifecycle.py:81
#, python-format
msgid "User %s join to monitor session"
msgstr "用戶 %s 監控會話"
#: terminal/session_lifecycle.py:93
#, python-format
msgid "User %s exit to monitor session"
msgstr "用戶 %s 離開監控會話"
#: terminal/session_lifecycle.py:105
msgid "Replay start to convert"
msgstr "錄影開始轉化"
#: terminal/session_lifecycle.py:113
msgid "Replay successfully converted to MP4 format"
msgstr "錄影成功轉換成 MP4 格式"
#: terminal/session_lifecycle.py:121
#, python-format
msgid "Replay failed to convert to MP4 format: %s"
msgstr "錄影轉換成 MP4 格式失敗: %s"
#: terminal/session_lifecycle.py:129
msgid "Replay start to upload"
msgstr "錄影開始上傳"
#: terminal/session_lifecycle.py:137
msgid "Replay successfully uploaded"
msgstr "錄影成功上傳"
#: terminal/session_lifecycle.py:145
#, python-format
msgid "Replay failed to upload: %s"
msgstr "錄影上傳失敗:%s"
#: terminal/session_lifecycle.py:152
msgid "connect failed"
msgstr "連接失敗"
#: terminal/session_lifecycle.py:153
msgid "connection disconnect"
msgstr "連接斷開"
#: terminal/session_lifecycle.py:154
msgid "user closed"
msgstr "用戶關閉"
#: terminal/session_lifecycle.py:155
msgid "idle disconnect"
msgstr "空閒斷開"
#: terminal/session_lifecycle.py:156
msgid "admin terminated"
msgstr "管理員終斷連接"
#: terminal/session_lifecycle.py:157
msgid "maximum session time has been reached"
msgstr "超過會話最大連接時間"
#: terminal/session_lifecycle.py:158
msgid "permission has expired"
msgstr "授權已過期"
#: terminal/session_lifecycle.py:159
msgid "storage is null"
msgstr "儲存為空"
#: terminal/tasks.py:31
msgid "Periodic delete terminal status"
msgstr "週期清理終端狀態"
#: terminal/tasks.py:39
msgid "Clean orphan session"
msgstr "清除離線會話"
#: terminal/tasks.py:87
msgid "Run applet host deployment"
msgstr "運行應用機部署"
#: terminal/tasks.py:97
msgid "Install applet"
msgstr "安裝應用"
#: terminal/tasks.py:108
msgid "Uninstall applet"
msgstr "卸載應用"
#: terminal/tasks.py:119
msgid "Generate applet host accounts"
msgstr "收集遠程應用上的帳號"
#: terminal/tasks.py:131
msgid "Check command replay storage connectivity"
msgstr "檢查命令及錄影儲存可連接性 "
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:85
msgid ""
"No available port is matched. The number of databases may have exceeded the "
"number of ports open to the database agent service, Contact the "
"administrator to open more ports."
msgstr ""
"未匹配到可用埠,資料庫的數量可能已經超過資料庫代理服務開放的埠數量,請聯系管"
"理員開放更多埠。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:113
msgid ""
"No ports can be used, check and modify the limit on the number of ports that "
"Magnus listens on in the configuration file."
msgstr "沒有埠可以使用,檢查並修改配置文件中 Magnus 監聽的埠數量限制。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:115
msgid "All available port count: {}, Already use port count: {}"
msgstr "所有可用埠數量:{},已使用埠數量:{}"
#: tickets/api/ticket.py:88 tickets/models/ticket/general.py:286
msgid "Applicant"
msgstr "申請人"
#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "工單管理"
#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申請資產"
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:24 tickets/const.py:42
msgid "Open"
msgstr "打開"
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:31
msgid "Approved"
msgstr "已同意"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:32
msgid "Rejected"
msgstr "已拒絕"
#: tickets/const.py:30 tickets/const.py:37
msgid "Closed"
msgstr "關閉的"
#: tickets/const.py:49
msgid "One level"
msgstr "1 級"
#: tickets/const.py:50
msgid "Two level"
msgstr "2 級"
#: tickets/const.py:54
msgid "Org admin"
msgstr "組織管理員"
#: tickets/const.py:55
msgid "Custom user"
msgstr "自訂用戶"
#: tickets/const.py:56
msgid "Super admin"
msgstr "超級管理員"
#: tickets/const.py:57
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "組織管理員或超級管理員"
#: tickets/const.py:61
msgid "All assets"
msgstr "所有資產"
#: tickets/const.py:62
msgid "Permed assets"
msgstr "授權的資產"
#: tickets/const.py:63
msgid "Permed valid assets"
msgstr "有效授權的資產"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工單已經關閉"
#: tickets/handlers/apply_asset.py:36
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通過工單創建, 工單標題: {}, 工單申請人: {}, 工單處理人: {}, 工單 ID: {}"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "Change field"
msgstr "變更欄位"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "Before change"
msgstr "變更前"
#: tickets/handlers/base.py:85
msgid "After change"
msgstr "變更後"
#: tickets/handlers/base.py:97
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工單"
#: tickets/models/comment.py:14
msgid "common"
msgstr "常見的"
#: tickets/models/comment.py:23
msgid "User display name"
msgstr "用戶顯示名稱"
#: tickets/models/comment.py:24
msgid "Body"
msgstr "內容"
#: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61
#: tickets/models/ticket/general.py:42
msgid "Approve level"
msgstr "審批級別"
#: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/flow.py:17
msgid "Approve strategy"
msgstr "審批策略"
#: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/flow.py:19
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/flow.py:33
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工單批准資訊"
#: tickets/models/flow.py:66
msgid "Ticket flow"
msgstr "工單流程"
#: tickets/models/relation.py:12
msgid "Ticket session relation"
msgstr "工單會話"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:10
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13
msgid "Permission name"
msgstr "授權規則名稱"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:19
msgid "Apply applications"
msgstr "申請應用"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:22
msgid "Apply system users"
msgstr "申請的系統用戶"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "資產或者節點至少選擇一項"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17
msgid "Apply accounts"
msgstr "申請帳號"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply Asset Ticket"
msgstr "申請資產"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:9
msgid "Run user"
msgstr "運行的用戶"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:11
msgid "Run asset"
msgstr "運行的資產"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12
msgid "Run command"
msgstr "運行的命令"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:19
msgid "Command filter acl"
msgstr "命令過濾器"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:23
msgid "Apply Command Ticket"
msgstr "命令覆核工單"
#: tickets/models/ticket/general.py:77
msgid "Ticket step"
msgstr "工單步驟"
#: tickets/models/ticket/general.py:95
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工單受理人"
#: tickets/models/ticket/general.py:270
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: tickets/models/ticket/general.py:290
msgid "TicketFlow"
msgstr "工單流程"
#: tickets/models/ticket/general.py:293
msgid "Approval step"
msgstr "審批步驟"
#: tickets/models/ticket/general.py:296
msgid "Relation snapshot"
msgstr "工單快照"
#: tickets/models/ticket/general.py:399
msgid "Please try again"
msgstr "請再次嘗試"
#: tickets/models/ticket/general.py:475
msgid "Super ticket"
msgstr "超級工單"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:11
msgid "Login user"
msgstr "登錄用戶"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登錄資產"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:17
msgid "Login account"
msgstr "登入帳號"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:27
msgid "Apply Login Asset Ticket"
msgstr "資產登錄覆核工單"
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12
msgid "Login datetime"
msgstr "登錄日期"
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:15
msgid "Apply Login Ticket"
msgstr "用戶登錄覆核工單"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工單基本資訊"
#: tickets/notifications.py:64
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工單申請資訊"
#: tickets/notifications.py:105
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一個新的工單, 申請人 - {}"
#: tickets/notifications.py:109
msgid "{}: New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工單 - {} ({})"
#: tickets/notifications.py:155
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工單已被處理, 處理人 - {}"
#: tickets/notifications.py:159
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工單已被處理, 處理人 - {} ({})"
#: tickets/serializers/flow.py:20
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名稱"
#: tickets/serializers/flow.py:46
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "請選擇受理人"
#: tickets/serializers/flow.py:74
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "當前組織已存在該類型"
#: tickets/serializers/super_ticket.py:15
msgid "Processor"
msgstr "處理人"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:16
msgid "Support fuzzy search, and display up to 10 items"
msgstr "支持模糊搜索最多顯示10項"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:22
msgid "Apply assets"
msgstr "申請資產"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply nodes"
msgstr "申請節點"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:28
msgid "Apply actions"
msgstr "申請動作"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:15
#: tickets/serializers/ticket/common.py:75
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通過工單創建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:67
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "過期時間要大於開始時間"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:82
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授權名稱 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:89
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工單流程 `{}` 不存在"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:21
msgid "View details"
msgstr "查看詳情"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:26
msgid "Direct approval"
msgstr "直接批准"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "工單資訊"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:28
#: tickets/views/approve.py:43 tickets/views/approve.py:80
msgid "Ticket approval"
msgstr "工單審批"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:43
msgid "Approval"
msgstr "同意"
#: tickets/views/approve.py:44
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr "工單不存在,或者工單流程已經結束,或者此連結已經過期"
#: tickets/views/approve.py:72
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "點擊下方按鈕同意或者拒絕"
#: tickets/views/approve.py:81
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "認證成功後,工單可直接審批"
#: tickets/views/approve.py:105
msgid "Illegal approval action"
msgstr "無效的審批動作"
#: tickets/views/approve.py:119
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "此用戶無權審批此工單"
#: users/api/user.py:155
msgid "Can not invite self"
msgstr "不能邀請自己"
#: users/api/user.py:208
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在該頁面重設 MFA 多因子認證, 請去個人資訊頁面重設"
#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "系統管理員"
#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "系統審計員"
#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "組織管理員"
#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "組織審計員"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重設密碼連結,透過郵件發送給用戶"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "設置密碼"
#: users/const.py:23
msgid "AUTO"
msgstr "自動"
#: users/const.py:31
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
#: users/const.py:32
msgid "Multi screen"
msgstr "多屏顯示"
#: users/const.py:33
msgid "Drives redirect"
msgstr "磁碟掛載"
#: users/const.py:37
msgid "Current window"
msgstr "當前窗口"
#: users/const.py:38
msgid "New window"
msgstr "新窗口"
#: users/const.py:47
msgid "High32 bit"
msgstr "高32 bit"
#: users/const.py:48
msgid "Medium16 bit"
msgstr "中16 bit"
#: users/const.py:69
msgid "Replace"
msgstr "替換"
#: users/const.py:70
msgid "Suffix"
msgstr "加後綴"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子認證沒有開啟"
#: users/exceptions.py:20
msgid "Unable to delete all users"
msgstr "無法刪除全部用戶"
#: users/forms/profile.py:48
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"啟用之後您將會在下次登錄時進入多因子認證綁定流程;您也可以在 (個人資訊->快速"
"修改->設置 MFA 多因子認證)中直接綁定!"
#: users/forms/profile.py:59
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 啟用 MFA 多因子認證,使帳號更加安全。"
#: users/forms/profile.py:68
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"為了保護您和公司的安全,請妥善保管您的帳號、密碼和金鑰等重要敏感資訊; (如:"
"設置複雜密碼,並啟用 MFA 多因子認證)"
#: users/forms/profile.py:75
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:82
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: users/forms/profile.py:87
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
#: users/forms/profile.py:95
msgid "Password does not match"
msgstr "密碼不一致"
#: users/forms/profile.py:104
msgid "The phone number must contain an area code, for example, +86"
msgstr "手機號碼必須包含區號,例如 +86"
#: users/forms/profile.py:120
msgid "Old password"
msgstr "原來密碼"
#: users/forms/profile.py:130
msgid "Old password error"
msgstr "原來密碼錯誤"
#: users/forms/profile.py:140
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自動配置並下載SSH金鑰"
#: users/forms/profile.py:142
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公鑰"
#: users/forms/profile.py:143
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA..."
#: users/forms/profile.py:144
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "複製你的公鑰到這裡"
#: users/forms/profile.py:157
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原來的金鑰相同"
#: users/forms/profile.py:161 users/serializers/profile.py:76
#: users/serializers/profile.py:164 users/serializers/profile.py:191
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH金鑰不合法"
#: users/forms/profile.py:172 users/models/user.py:847
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:210
msgid "Public key"
msgstr "SSH公鑰"
#: users/models/preference.py:38 users/serializers/preference/preference.py:19
msgid "Preference"
msgstr "用戶設置"
#: users/models/user.py:656 users/serializers/profile.py:94
msgid "Force enable"
msgstr "強制啟用"
#: users/models/user.py:762
msgid "Lark"
msgstr ""
#: users/models/user.py:826 users/serializers/user.py:175
msgid "Is service account"
msgstr "服務帳號"
#: users/models/user.py:828
msgid "Avatar"
msgstr "頭像"
#: users/models/user.py:831
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:834 users/serializers/user.py:111
msgid "Phone"
msgstr "手機"
#: users/models/user.py:840
msgid "OTP secret key"
msgstr "OTP 金鑰"
# msgid "Private key"
# msgstr "ssh私鑰"
#: users/models/user.py:852 users/serializers/profile.py:128
#: users/serializers/user.py:172
msgid "Is first login"
msgstr "首次登錄"
#: users/models/user.py:862
msgid "Date password last updated"
msgstr "最後更新密碼日期"
#: users/models/user.py:865
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密碼"
#: users/models/user.py:867
msgid "Date api key used"
msgstr "Api key 最後使用日期"
#: users/models/user.py:1000
msgid "Can not delete admin user"
msgstr "無法刪除管理員用戶"
#: users/models/user.py:1028
msgid "Can invite user"
msgstr "可以邀請用戶"
#: users/models/user.py:1029
msgid "Can remove user"
msgstr "可以移除用戶"
#: users/models/user.py:1030
msgid "Can match user"
msgstr "可以匹配用戶"
#: users/models/user.py:1039
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"
#: users/models/user.py:1042
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超級管理員"
#: users/models/user.py:1067
msgid "User password history"
msgstr "用戶密碼歷史"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:233
msgid "Reset password success"
msgstr "重設密碼成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重設公鑰成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密碼即將過期"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "帳號即將過期"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重設 SSH 金鑰"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重設 MFA"
#: users/serializers/preference/koko.py:10
msgid "File name conflict resolution"
msgstr "檔案名衝突解決方案"
#: users/serializers/preference/koko.py:14
msgid "Terminal theme name"
msgstr "終端主題名稱"
#: users/serializers/preference/lina.py:13
msgid "New file encryption password"
msgstr "文件加密密碼"
#: users/serializers/preference/lina.py:18
msgid "Confirm file encryption password"
msgstr "確認文件加密密碼"
#: users/serializers/preference/lina.py:31 users/serializers/profile.py:48
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "兩次密碼不一致"
#: users/serializers/preference/luna.py:26
msgid "Async loading of asset tree"
msgstr "非同步載入資產樹"
#: users/serializers/preference/luna.py:30
msgid "Connect default open method"
msgstr "連接默認打開方式"
#: users/serializers/preference/luna.py:37
msgid "RDP resolution"
msgstr "RDP 解析度"
#: users/serializers/preference/luna.py:41
msgid "Keyboard layout"
msgstr "鍵盤布局"
#: users/serializers/preference/luna.py:45
msgid "RDP client option"
msgstr "RDP 用戶端選項"
#: users/serializers/preference/luna.py:49
msgid "RDP color quality"
msgstr "RDP 顏色質量"
#: users/serializers/preference/luna.py:53
msgid "RDP smart size"
msgstr "RDP 智慧尺寸"
# msgid "Rdp smart size"
# msgstr "RDP 智慧大小"
#: users/serializers/preference/luna.py:54
msgid ""
"Determines whether the client computer should scale the content on the "
"remote computer to fit the window size of the client computer when the "
"window is resized."
msgstr ""
"確定調整窗口大小時用戶端計算機是否應縮放遠程計算機上的內容以適應用戶端計算機"
"的窗口大小"
#: users/serializers/preference/luna.py:59
msgid "Remote application connection method"
msgstr "遠程應用連接方式"
#: users/serializers/preference/luna.py:66
msgid "Character terminal font size"
msgstr "字元終端字體大小"
#: users/serializers/preference/luna.py:69
msgid "Backspace as Ctrl+H"
msgstr "字元終端Backspace As Ctrl+H"
#: users/serializers/preference/luna.py:72
msgid "Right click quickly paste"
msgstr "右鍵快速黏貼"
#: users/serializers/preference/luna.py:78
msgid "Graphics"
msgstr "圖形化"
#: users/serializers/preference/luna.py:79
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
#: users/serializers/profile.py:29
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "舊密碼錯誤"
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/profile.py:178
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密碼不滿足安全規則"
#: users/serializers/profile.py:40
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密碼不能是最近 {} 次的密碼"
#: users/serializers/user.py:44
msgid "System roles"
msgstr "系統角色"
#: users/serializers/user.py:48
msgid "Org roles"
msgstr "組織角色"
#: users/serializers/user.py:51
msgid "Organizations and roles"
msgstr "組織和角色"
#: users/serializers/user.py:93
msgid "Password strategy"
msgstr "密碼策略"
#: users/serializers/user.py:95
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA 已啟用"
#: users/serializers/user.py:97
msgid "MFA force enabled"
msgstr "強制 MFA"
#: users/serializers/user.py:99
msgid "Login blocked"
msgstr "登錄被鎖定"
#: users/serializers/user.py:102 users/serializers/user.py:181
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否綁定了虛擬 MFA"
#: users/serializers/user.py:103
msgid "Super Administrator"
msgstr "超級管理員"
#: users/serializers/user.py:104
msgid "Organization Administrator"
msgstr "組織管理員"
#: users/serializers/user.py:106
msgid "Can public key authentication"
msgstr "可以使用公鑰認證"
#: users/serializers/user.py:176
msgid "Is org admin"
msgstr "組織管理員"
#: users/serializers/user.py:178
msgid "Avatar url"
msgstr "頭像路徑"
#: users/serializers/user.py:182
msgid "MFA level"
msgstr "MFA 級別"
#: users/serializers/user.py:304
msgid "Select users"
msgstr "選擇用戶"
#: users/serializers/user.py:305
msgid "For security, only list several users"
msgstr "為了安全,僅列出幾個用戶"
#: users/serializers/user.py:338
msgid "name not unique"
msgstr "名稱重複"
#: users/signal_handlers.py:33
msgid ""
"The administrator has enabled \"Only allow existing users to log in\", \n"
" and the current user is not in the user list. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"管理員已開啟'僅允許已存在用戶登錄',當前用戶不在用戶列表中,請聯絡管理員。"
#: users/signal_handlers.py:167
msgid "Clean up expired user sessions"
msgstr "清除過期的用戶會話"
#: users/tasks.py:25
msgid "Check password expired"
msgstr "校驗密碼已過期"
#: users/tasks.py:39
msgid "Periodic check password expired"
msgstr "週期校驗密碼過期"
#: users/tasks.py:53
msgid "Check user expired"
msgstr "校驗用戶已過期"
#: users/tasks.py:70
msgid "Periodic check user expired"
msgstr "週期檢測用戶過期"
#: users/tasks.py:84
msgid "Check unused users"
msgstr "檢查未使用的用戶"
#: users/tasks.py:123
msgid "The user has not logged in recently and has been disabled."
msgstr "該用戶最近未登錄,已被禁用。"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的帳號即將過期"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"為了不影響您正常工作,請聯絡管理員確認。\n"
" "
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密碼將過期"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "為了您的帳號安全,請點擊下面的連結及時更新密碼"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "點擊這裡更新密碼"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密碼已過期,請點擊"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已經被管理員重設"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "請點擊下面連結設置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "點擊這裡設置"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 金鑰已經被管理員重設"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "點擊這裡設置密碼"
#: users/templates/users/forgot_password.html:46
msgid "Input your email account, that will send a email to your"
msgstr "輸入您的信箱, 將會發一封重設郵件到您的信箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:49
msgid ""
"Enter your mobile number and a verification code will be sent to your phone"
msgstr "輸入您的手機號碼,驗證碼將發送到您的手機"
#: users/templates/users/forgot_password.html:71
msgid "Email account"
msgstr "信箱帳號"
#: users/templates/users/forgot_password.html:93
msgid "Mobile number"
msgstr "手機號碼"
#: users/templates/users/forgot_password.html:101
msgid "Send"
msgstr "發送"
#: users/templates/users/forgot_password.html:105
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:30
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:21
msgid "Please enter the username for which you want to retrieve the password"
msgstr "請輸入您需要找回密碼的使用者名稱"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "啟用 MFA 多因子認證"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已強制啟用,無法禁用"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "設置 MFA 多因子認證"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:61
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密碼必須滿足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "密碼強度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "強"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "很強"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "啟用 MFA(OTP)"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "綁定MFA驗證器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用 MFA 驗證器應用掃描以下二維碼獲取6位驗證碼"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6 位數字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安裝應用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "請在手機端或微信小程序下載並安裝 MFA 驗證器應用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手機下載"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手機下載"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:27
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安裝完成後點擊下一步進入綁定頁面 (如已安裝,直接進入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校驗密碼"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "驗證身份"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "帳號保護已開啟,請根據提示完成以下操作"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "請打開 MFA 驗證器,輸入 6 位動態碼"
#: users/views/profile/otp.py:106
msgid "Already bound"
msgstr "已經綁定"
#: users/views/profile/otp.py:107
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA(OTP) 已經綁定,請先禁用,再綁定"
#: users/views/profile/otp.py:134
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA(OTP) 啟用成功"
#: users/views/profile/otp.py:135
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 啟用成功,返回到登入頁面"
#: users/views/profile/otp.py:177
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虛擬 MFA(OTP)"
#: users/views/profile/otp.py:183
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:184
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登入頁面"
#: users/views/profile/password.py:33 users/views/profile/password.py:38
msgid "Password invalid"
msgstr "使用者名稱或密碼無效"
#: users/views/profile/reset.py:66
msgid ""
"Non-local users can log in only from third-party platforms and cannot change "
"their passwords: {}"
msgstr "非本地用戶僅允許從第三方平台登錄,不支持修改密碼: {}"
#: users/views/profile/reset.py:188 users/views/profile/reset.py:199
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "令牌錯誤或失效"
#: users/views/profile/reset.py:204
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用戶認證源來自 {}, 請去相應系統修改密碼"
#: users/views/profile/reset.py:211
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密碼不符合要求"
#: users/views/profile/reset.py:217
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密碼不能是最近 {} 次的密碼"
#: users/views/profile/reset.py:234
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重設密碼成功,返回到登入頁面"
#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"
#: xpack/exceptions.py:7
msgid ""
"The current task is not synchronized with unmatched policy assets, skipping"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/api.py:60
msgid "Test connection successful"
msgstr "測試成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:62
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "測試連接失敗:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (國際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中國)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中國)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (國際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京東雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "KingSoft Cloud"
msgstr "金山雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "騰訊雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Tencent Cloud (Lighthouse)"
msgstr "騰訊雲(輕量伺服器應用)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "Google雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "UCloud"
msgstr "ucloud"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "Volcengine"
msgstr "火山引擎"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:15
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "華為私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:26
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青雲私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:27
msgid "CTYun Private Cloud"
msgstr "天翼私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:28
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:29 xpack/plugins/cloud/providers/zstack.py:21
msgid "ZStack"
msgstr "ZStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:30
msgid "Fusion Compute"
msgstr "融合計算"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:31
msgid "SCP"
msgstr "深信服SCP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:32
msgid "Apsara Stack"
msgstr "阿里雲專有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37
msgid "Private IP"
msgstr "私有IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:38
msgid "Public IP"
msgstr "公網IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:42 xpack/plugins/cloud/models.py:299
msgid "Instance name"
msgstr "實例名稱"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:43
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "實例名稱和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:48
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:52
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:53
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:54
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:55
msgid "Released"
msgstr "已釋放"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:59
msgid "And"
msgstr "與"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:60
msgid "Or"
msgstr "或"
#: xpack/plugins/cloud/manager.py:55 xpack/plugins/cloud/providers/gcp.py:64
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:34
msgid "Account unavailable"
msgstr "帳號無效"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "雲管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Provider"
msgstr "雲服務商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:38
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:43
msgid "Cloud account"
msgstr "雲帳號"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:45
msgid "Test cloud account"
msgstr "測試雲帳號"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:159
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:91
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主機名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:96 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:162
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP網段組"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:99 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:167
msgid "Sync IP type"
msgstr "同步IP類型"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:102
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:185
msgid "Always update"
msgstr "總是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104
msgid "Fully synchronous"
msgstr "完全同步"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:109
msgid "Date last sync"
msgstr "最後同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:112 xpack/plugins/cloud/models.py:317
#: xpack/plugins/cloud/models.py:341
msgid "Strategy"
msgstr "策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:117 xpack/plugins/cloud/models.py:196
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步實例任務"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:207 xpack/plugins/cloud/models.py:259
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211
msgid "Sync instance snapshot"
msgstr "同步實例快照"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:215
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "同步實例任務執行"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:239
msgid "Sync task"
msgstr "同步任務"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:243
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步實例任務歷史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:246
msgid "Instance"
msgstr "實例"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:263
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同步實例詳情"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:275 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:72
msgid "Rule relation"
msgstr "條件關係"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:284
msgid "Task strategy"
msgstr "任務策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:288
msgid "Equal"
msgstr "等於"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:289
msgid "Not Equal"
msgstr "不等於"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:290
msgid "In"
msgstr "在...中"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:291
msgid "Contains"
msgstr "包含"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:292
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:293
msgid "Startswith"
msgstr "以...開頭"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:294
msgid "Endswith"
msgstr "以...結尾"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:300
msgid "Instance platform"
msgstr "實例平台"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:301
msgid "Instance address"
msgstr "實例地址"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:308
msgid "Rule attr"
msgstr "規則屬性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:312
msgid "Rule match"
msgstr "規則匹配"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:314
msgid "Rule value"
msgstr "規則值"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:321 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:75
msgid "Strategy rule"
msgstr "條件"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:336
msgid "Action attr"
msgstr "動作屬性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:338
msgid "Action value"
msgstr "動作值"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:345 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:78
msgid "Strategy action"
msgstr "動作"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中國 (北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:19
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中國 (寧夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美國東部 (俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美國東部 (維吉尼亞北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美國西部 (加利福尼亞北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美國西部 (奧勒岡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲 (開普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亞太地區 (香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亞太地區 (孟買)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亞太區域 (大阪當地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亞太區域 (首爾)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亞太區域 (新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亞太區域 (雪梨)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亞太區域 (東京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大 (中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "歐洲 (法蘭克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "歐洲 (愛爾蘭)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (London)"
msgstr "歐洲 (倫敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "歐洲 (米蘭)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "歐洲 (巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "歐洲 (斯德哥爾摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中東 (巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:42
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲 (聖保羅)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:125
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "華北-北京"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "華南-廣州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "華東-蘇州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:54
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中國-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "華中-武漢"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "華北-保定"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:62
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "華東-上海"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:63
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:56
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亞太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "華北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "華北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "華北-烏蘭察布一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN South-Shenzhen"
msgstr "華南-廣州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:49
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "華南-廣州-友好用戶環境"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "華東-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "華東-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:53
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-貴陽1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:55
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亞太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:58
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-約翰尼斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:59
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:60
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-聖地牙哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:61
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-聖保羅一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:63
msgid "TR-Istanbul"
msgstr "TR-Istanbul"
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:126
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "華東-宿遷"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:69
msgid "Validity display"
msgstr "有效性顯示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:70
msgid "Provider display"
msgstr "服務商顯示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35
msgid "Client ID"
msgstr "用戶端 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41
msgid "Tenant ID"
msgstr "租戶 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "Subscription ID"
msgstr "訂閱 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:98
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:102
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:126
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:156
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:206
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端點"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:108
msgid "Auth url"
msgstr "認證地址"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:109
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "如: http://openstack.example.com:5000/v3"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:112
msgid "User domain"
msgstr "用戶域"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:127
msgid "Cert File"
msgstr "證書文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:128
msgid "Key File"
msgstr "金鑰文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:144
msgid "Service account key"
msgstr "服務帳號金鑰"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:145
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:163
msgid "IP address invalid `{}`, {}"
msgstr "IP 地址無效: `{}`, {}"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:179
msgid "Such as: 192.168.1.0/24, 10.0.0.0-10.0.0.255"
msgstr "例: 192.168.1.0/24,10.0.0.0-10.0.0.255"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:182
msgid ""
"The port is used to detect the validity of the IP address. When the "
"synchronization task is executed, only the valid IP address will be "
"synchronized. <br>If the port is 0, all IP addresses are valid."
msgstr ""
"埠用來檢測 IP 地址的有效性,在同步任務執行時,只會同步有效的 IP 地址。 <br>如"
"果埠為 0則表示所有 IP 地址均有效。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:190
msgid "Hostname prefix"
msgstr "主機名前綴"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:193
msgid "IP segment"
msgstr "IP 網段"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:197
msgid "Test port"
msgstr "測試埠"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:200
msgid "Test timeout"
msgstr "測試超時時間"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:216
msgid "Project"
msgstr "project"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:151
msgid ""
"Only instances matching the IP range will be synced. <br>If the instance "
"contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be "
"used as the IP for the created asset. <br>The default value of * means sync "
"all instances and randomly match IP addresses. <br>Such as: 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"只有匹配到 IP 段的實例會被同步。<br>如果實例包含多個 IP 地址,那麼第一個匹配"
"到的 IP 地址將被用作創建的資產的 IP。<br>預設值 * 表示同步所有實例和隨機匹配 "
"IP 地址。<br> 例如: 192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:157
msgid "History count"
msgstr "執行次數"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:158
msgid "Instance count"
msgstr "實例個數"
#: xpack/plugins/cloud/tasks.py:27
msgid "Run sync instance task"
msgstr "執行同步實例任務"
#: xpack/plugins/cloud/tasks.py:41
msgid "Period clean sync instance task execution"
msgstr "定期清除同步實例任務執行記錄"
#: xpack/plugins/interface/api.py:52
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢復默認成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:9
msgid "Interface settings"
msgstr "界面設置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:23
msgid "Title of login page"
msgstr "登入頁面標題"
#: xpack/plugins/interface/models.py:27
msgid "Image of login page"
msgstr "登入頁面圖片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:31
msgid "Website icon"
msgstr "網站圖示"
#: xpack/plugins/interface/models.py:35
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理頁面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:39
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出頁面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:41
msgid "Theme"
msgstr "主題"
#: xpack/plugins/interface/models.py:42
msgid "Footer content"
msgstr "頁尾內容"
#: xpack/plugins/interface/models.py:45 xpack/plugins/interface/models.py:86
msgid "Interface setting"
msgstr "界面設置"
#: xpack/plugins/license/api.py:52
msgid "License import successfully"
msgstr "許可證匯入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:53
msgid "License is invalid"
msgstr "無效的許可證"
#: xpack/plugins/license/meta.py:10 xpack/plugins/license/models.py:144
msgid "License"
msgstr "許可證"
#: xpack/plugins/license/models.py:80
msgid "Basic edition"
msgstr "企業基礎版"
#: xpack/plugins/license/models.py:82
msgid "Standard edition"
msgstr "企業標準版"
#: xpack/plugins/license/models.py:84
msgid "Professional edition"
msgstr "企業專業版"
#: xpack/plugins/license/models.py:86
msgid "Ultimate edition"
msgstr "企業旗艦版"
#~ msgid "Please test the connection first"
#~ msgstr "請先測試連接"