jumpserver/apps/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po

7870 lines
209 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 16:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: accounts/api/automations/base.py:79
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]"
#: accounts/const/account.py:6
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:33
#: assets/models/_user.py:24 audits/signal_handlers.py:51
#: authentication/confirm/password.py:9 authentication/forms.py:32
#: authentication/templates/authentication/login.html:288
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:47
#: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:97
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: accounts/const/account.py:7
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:34
msgid "SSH key"
msgstr "SSH 密钥"
#: accounts/const/account.py:8 authentication/models/access_key.py:33
msgid "Access key"
msgstr "Access key"
#: accounts/const/account.py:9 assets/models/_user.py:48
#: authentication/models/sso_token.py:14
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: accounts/const/account.py:13 common/db/fields.py:235
#: settings/serializers/terminal.py:14
msgid "All"
msgstr "全部"
#: accounts/const/account.py:14
msgid "Manual input"
msgstr "手动输入"
#: accounts/const/account.py:15
msgid "Dynamic user"
msgstr "同名账号"
#: accounts/const/account.py:19 users/models/user.py:631
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: accounts/const/account.py:20
#, fuzzy
#| msgid "Collect"
msgid "Collected"
msgstr "收集"
#: accounts/const/automation.py:22 rbac/tree.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Push asset account"
msgid "Push account"
msgstr "账号推送"
#: accounts/const/automation.py:23
msgid "Change secret"
msgstr "更改密码"
#: accounts/const/automation.py:24
msgid "Verify account"
msgstr "验证账号"
#: accounts/const/automation.py:25
msgid "Gather accounts"
msgstr "收集账号"
#: accounts/const/automation.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Verify asset account"
msgid "Verify gateway account"
msgstr "账号验证"
#: accounts/const/automation.py:44
msgid "Specific password"
msgstr "指定"
#: accounts/const/automation.py:45
msgid "Random"
msgstr ""
#: accounts/const/automation.py:49 ops/const.py:13
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: accounts/const/automation.py:50 ops/const.py:14
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有并添加"
#: accounts/const/automation.py:51 ops/const.py:15
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "替换 (仅替换由 JumpServer 生成的密钥)"
#: accounts/const/automation.py:56
msgid "On asset create"
msgstr "资产创建时"
#: accounts/const/automation.py:59
#, fuzzy
#| msgid "On perm change"
msgid "On perm add user"
msgstr "授权变更时"
#: accounts/const/automation.py:61
msgid "On perm add user group"
msgstr ""
#: accounts/const/automation.py:63
#, fuzzy
#| msgid "permed assets"
msgid "On perm add asset"
msgstr "授权的资产"
#: accounts/const/automation.py:65
#, fuzzy
#| msgid "On perm change"
msgid "On perm add node"
msgstr "授权变更时"
#: accounts/const/automation.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Permed account"
msgid "On perm add account"
msgstr "授权账号"
#: accounts/const/automation.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Add asset to node"
msgid "On asset join node"
msgstr "添加资产到节点"
#: accounts/const/automation.py:71
#, fuzzy
#| msgid "User group"
msgid "On user join group"
msgstr "用户组"
#: accounts/const/automation.py:79
msgid "On perm change"
msgstr "授权变更时"
#: accounts/const/automation.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Perm ungroup node"
msgid "Inherit from group or node"
msgstr "显示未分组节点"
#: accounts/const/automation.py:94
msgid "Create and push"
msgstr "创建并推送到资产"
#: accounts/const/automation.py:95
msgid "Only create"
msgstr "仅创建到资产"
#: accounts/models/account.py:47 accounts/serializers/account/account.py:88
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:107
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:127 acls/models/base.py:96
#: acls/serializers/base.py:56 assets/models/asset/common.py:97
#: assets/models/asset/common.py:286 assets/models/cmd_filter.py:36
#: assets/serializers/domain.py:19 assets/serializers/label.py:27
#: audits/models.py:34 authentication/models/connection_token.py:32
#: perms/models/asset_permission.py:64 perms/serializers/permission.py:27
#: terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/backends/command/serializers.py:14
#: terminal/models/session/session.py:31 terminal/notifications.py:93
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:220
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: accounts/models/account.py:51 accounts/serializers/account/account.py:92
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:49
msgid "Su from"
msgstr "切换自"
#: accounts/models/account.py:53 settings/serializers/auth/cas.py:20
#: terminal/models/applet/applet.py:26
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: accounts/models/account.py:55 accounts/serializers/account/account.py:89
#: users/models/user.py:727
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: accounts/models/account.py:58
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:108
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:128 acls/models/base.py:98
#: acls/serializers/base.py:57 assets/serializers/asset/common.py:121
#: assets/serializers/gateway.py:30 audits/models.py:35 ops/models/base.py:18
#: terminal/backends/command/models.py:22 terminal/models/session/session.py:33
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13 xpack/plugins/cloud/models.py:85
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: accounts/models/account.py:64
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "可以查看资产账号密码"
#: accounts/models/account.py:65
msgid "Can change asset account secret"
msgstr "可以更改资产账号密码"
#: accounts/models/account.py:66
msgid "Can view asset history account"
msgstr "可以查看资产历史账号"
#: accounts/models/account.py:67
msgid "Can view asset history account secret"
msgstr "可以查看资产历史账号密码"
#: accounts/models/account.py:104 accounts/serializers/account/account.py:34
msgid "Account template"
msgstr "账号模版"
#: accounts/models/account.py:109
msgid "Can view asset account template secret"
msgstr "可以查看资产账号密码"
#: accounts/models/account.py:110
msgid "Can change asset account template secret"
msgstr "可以更改账号模版密码"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:25
#: accounts/models/automations/change_secret.py:47
#: accounts/serializers/account/backup.py:32
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:56
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:34
#: accounts/models/automations/backup_account.py:96
msgid "Account backup plan"
msgstr "账号备份计划"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:77
#: assets/models/automations/base.py:106 audits/models.py:41
#: ops/models/base.py:55 ops/models/celery.py:63 ops/models/job.py:107
#: perms/models/asset_permission.py:72 terminal/models/applet/host.py:108
#: terminal/models/session/session.py:43
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:30
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:80
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:186
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:84
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "账号备份快照"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:88
#: accounts/serializers/account/backup.py:39
#: accounts/serializers/automations/base.py:44
#: assets/models/automations/base.py:113
#: assets/serializers/automations/base.py:40
msgid "Trigger mode"
msgstr "触发模式"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:91 audits/models.py:129
#: terminal/models/session/sharing.py:107 xpack/plugins/cloud/models.py:176
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:93
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:106
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:129
#: ops/serializers/job.py:54 terminal/serializers/session.py:49
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: accounts/models/automations/backup_account.py:101
msgid "Account backup execution"
msgstr "账号备份执行"
#: accounts/models/automations/base.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Automation task"
msgid "Account automation task"
msgstr "自动化任务"
#: accounts/models/automations/base.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Automation task execution"
msgid "Automation execution"
msgstr "自动化任务执行历史"
#: accounts/models/automations/base.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Automation task execution"
msgid "Automation executions"
msgstr "自动化任务执行历史"
#: accounts/models/automations/base.py:28
msgid "Can view change secret execution"
msgstr "查看改密执行"
#: accounts/models/automations/base.py:29
msgid "Can add change secret execution"
msgstr "创建改密执行"
#: accounts/models/automations/base.py:31
msgid "Can view gather accounts execution"
msgstr "查看收集账号执行"
#: accounts/models/automations/base.py:32
msgid "Can add gather accounts execution"
msgstr "创建收集账号执行"
#: accounts/models/automations/base.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Can view gather accounts execution"
msgid "Can view push account execution"
msgstr "查看收集账号执行"
#: accounts/models/automations/base.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Can add gather accounts execution"
msgid "Can add push account execution"
msgstr "创建收集账号执行"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:17 accounts/models/base.py:36
#: accounts/serializers/account/account.py:125
#: accounts/serializers/account/base.py:16
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:46
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:40
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:50
msgid "Secret type"
msgstr "密文类型"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:21
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:40
msgid "Secret strategy"
msgstr "密文策略"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:23
#: accounts/models/automations/change_secret.py:72 accounts/models/base.py:38
#: authentication/models/temp_token.py:10
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "Secret"
msgstr "密钥"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:24
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:27
msgid "SSH key change strategy"
msgstr "SSH 密钥推送方式"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:54
msgid "Change secret automation"
msgstr "自动化改密"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:71
msgid "Old secret"
msgstr "原密码"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:73
msgid "Date started"
msgstr "开始日期"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:74
#: assets/models/automations/base.py:107 ops/models/base.py:56
#: ops/models/celery.py:64 ops/models/job.py:108
#: terminal/models/applet/host.py:109
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:76 common/const/choices.py:20
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: accounts/models/automations/change_secret.py:80
msgid "Change secret record"
msgstr "改密记录"
#: accounts/models/automations/gather_account.py:15
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:28
msgid "Gather asset accounts"
msgstr "收集账号"
#: accounts/models/automations/push_account.py:13
#, fuzzy
#| msgid "Trigger"
msgid "Triggers"
msgstr "触发方式"
#: accounts/models/automations/push_account.py:14 accounts/models/base.py:34
#: acls/serializers/base.py:18 acls/serializers/base.py:49
#: assets/models/_user.py:23 audits/models.py:114 authentication/forms.py:25
#: authentication/forms.py:27 authentication/models/temp_token.py:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: users/forms/profile.py:32 users/forms/profile.py:112
#: users/models/user.py:673 users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: accounts/models/automations/push_account.py:15 acls/models/base.py:77
#: acls/serializers/base.py:81 assets/models/cmd_filter.py:81
#: audits/models.py:51 audits/serializers.py:82
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:108
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: accounts/models/automations/push_account.py:41
msgid "Push asset account"
msgstr "账号推送"
#: accounts/models/automations/verify_account.py:15
msgid "Verify asset account"
msgstr "账号验证"
#: accounts/models/base.py:33 acls/models/base.py:71
#: acls/models/command_acl.py:21 acls/serializers/base.py:34
#: applications/models.py:9 assets/models/_user.py:22
#: assets/models/asset/common.py:95 assets/models/asset/common.py:107
#: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:18
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18
#: assets/models/platform.py:20 assets/models/platform.py:74
#: assets/serializers/asset/common.py:139 assets/serializers/platform.py:125
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:102 ops/mixin.py:20
#: ops/models/adhoc.py:22 ops/models/celery.py:15 ops/models/celery.py:57
#: ops/models/job.py:25 ops/models/playbook.py:14 orgs/models.py:69
#: perms/models/asset_permission.py:56 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:33 settings/serializers/sms.py:6
#: terminal/models/applet/applet.py:24 terminal/models/component/endpoint.py:12
#: terminal/models/component/endpoint.py:90
#: terminal/models/component/storage.py:26 terminal/models/component/task.py:15
#: terminal/models/component/terminal.py:79 users/forms/profile.py:33
#: users/models/group.py:13 users/models/user.py:675
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: accounts/models/base.py:39
msgid "Privileged"
msgstr "特权账号"
#: accounts/models/base.py:40 assets/models/asset/common.py:114
#: assets/models/automations/base.py:21 assets/models/cmd_filter.py:39
#: assets/models/label.py:22
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:106
#: terminal/models/applet/applet.py:29 users/serializers/user.py:158
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: accounts/notifications.py:8
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "账号备份任务结果通知"
#: accounts/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr "{} - 账号备份任务已完成, 详情见附件"
#: accounts/notifications.py:21
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> file "
"encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 账号备份任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设"
"置加密密码"
#: accounts/notifications.py:33
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "改密计划任务结果通知"
#: accounts/notifications.py:43
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件"
#: accounts/notifications.py:46
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加"
"密密码"
#: accounts/serializers/account/account.py:37
#: assets/serializers/asset/common.py:55
msgid "Push now"
msgstr "立即推送"
#: accounts/serializers/account/account.py:39
#: accounts/serializers/account/base.py:64
msgid "Has secret"
msgstr "已托管密码"
#: accounts/serializers/account/account.py:46
#: assets/serializers/asset/common.py:82
msgid "Account template not found"
msgstr "账号模版未找到"
#: accounts/serializers/account/account.py:84
msgid "Asset not found"
msgstr "资产不存在"
#: accounts/serializers/account/backup.py:30
#: accounts/serializers/automations/base.py:36
#: assets/serializers/automations/base.py:34 ops/mixin.py:22 ops/mixin.py:102
#: settings/serializers/auth/ldap.py:66
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: accounts/serializers/account/backup.py:31
#: accounts/serializers/automations/base.py:37
msgid "Executed amount"
msgstr "执行次数"
#: accounts/serializers/account/backup.py:33
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:57
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "当前只支持邮件发送"
#: accounts/serializers/account/base.py:19
msgid "Secret/Password"
msgstr "密钥/密码"
#: accounts/serializers/account/base.py:24
msgid "Key password"
msgstr "密钥密码"
#: accounts/serializers/account/base.py:80
msgid "Specific"
msgstr "指定的"
#: accounts/serializers/automations/base.py:22
#: assets/models/automations/base.py:19
#: assets/serializers/automations/base.py:20 ops/models/base.py:17
#: ops/models/job.py:35
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: accounts/serializers/automations/base.py:23
#: assets/models/asset/common.py:113 assets/models/automations/base.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:32 assets/serializers/automations/base.py:21
#: perms/models/asset_permission.py:67
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: accounts/serializers/automations/base.py:42
#: assets/models/automations/base.py:109
#: assets/serializers/automations/base.py:39
msgid "Automation snapshot"
msgstr "工单快照"
#: accounts/serializers/automations/base.py:43 acls/models/command_acl.py:24
#: acls/serializers/command_acl.py:18 applications/models.py:14
#: assets/models/_user.py:50 assets/models/automations/base.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:74 assets/models/platform.py:76
#: assets/serializers/asset/common.py:118 assets/serializers/platform.py:86
#: audits/serializers.py:48
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:115 ops/models/job.py:33
#: perms/serializers/user_permission.py:26 terminal/models/applet/applet.py:28
#: terminal/models/component/storage.py:57
#: terminal/models/component/storage.py:146 terminal/serializers/applet.py:28
#: terminal/serializers/session.py:26 terminal/serializers/storage.py:181
#: tickets/models/comment.py:26 tickets/models/flow.py:56
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:16
#: tickets/models/ticket/general.py:275 tickets/serializers/flow.py:53
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:43
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 密钥更改方式"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:76
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:80
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:110
#: assets/models/automations/base.py:118
msgid "Automation task execution"
msgstr "自动化任务执行历史"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:150 audits/const.py:45
#: audits/handler.py:167 audits/models.py:40 common/const/choices.py:18
#: ops/const.py:51 ops/serializers/celery.py:39 terminal/const.py:59
#: terminal/models/session/sharing.py:103 tickets/views/approve.py:114
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: accounts/serializers/automations/change_secret.py:151
#: assets/const/automation.py:8 audits/const.py:46 audits/handler.py:167
#: common/const/choices.py:19 ops/const.py:53 terminal/const.py:60
#: xpack/plugins/cloud/const.py:41
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: accounts/tasks/automation.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Execute automation"
msgid "Account execute automation"
msgstr "执行自动化任务"
#: accounts/tasks/backup_account.py:13
msgid "Execute account backup plan"
msgstr "执行账号备份计划"
#: accounts/tasks/gather_accounts.py:31
msgid "Gather assets accounts"
msgstr "收集资产上的账号"
#: accounts/tasks/push_account.py:30 accounts/tasks/push_account.py:36
msgid "Push accounts to assets"
msgstr "推送账号到资产"
#: accounts/tasks/verify_account.py:41
msgid "Verify asset account availability"
msgstr ""
#: accounts/tasks/verify_account.py:47
msgid "Verify accounts connectivity"
msgstr "测试账号可连接性"
#: accounts/utils.py:42
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符"
#: accounts/utils.py:45
msgid "Password can not contains `'` "
msgstr "密码不能包含 `'` 字符"
#: accounts/utils.py:47
msgid "Password can not contains `\"` "
msgstr "密码不能包含 `\"` 字符"
#: accounts/utils.py:53
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "密钥不合法或密钥密码错误"
#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "访问控制"
#: acls/models/base.py:20 tickets/const.py:45
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:49
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: acls/models/base.py:21
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: acls/models/base.py:22
msgid "Review"
msgstr "审批"
#: acls/models/base.py:73 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:93
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: acls/models/base.py:74 assets/models/_user.py:51
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:94
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"
#: acls/models/base.py:78 acls/serializers/base.py:75
#: acls/serializers/login_acl.py:23 assets/models/cmd_filter.py:86
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:81
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: acls/models/base.py:79 authentication/models/access_key.py:17
#: authentication/models/connection_token.py:47
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/asset_permission.py:76 terminal/models/session/sharing.py:27
#: tickets/const.py:37
msgid "Active"
msgstr "激活中"
#: acls/models/base.py:94 acls/models/login_acl.py:13
#: acls/serializers/base.py:55 acls/serializers/login_acl.py:21
#: assets/models/cmd_filter.py:24 assets/models/label.py:16 audits/models.py:30
#: audits/models.py:49 audits/models.py:98
#: authentication/models/connection_token.py:28
#: authentication/models/sso_token.py:16
#: notifications/models/notification.py:12
#: perms/api/user_permission/mixin.py:55 perms/models/asset_permission.py:58
#: perms/serializers/permission.py:23 rbac/builtin.py:119
#: rbac/models/rolebinding.py:41 terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:13
#: terminal/models/session/session.py:29 terminal/models/session/sharing.py:32
#: terminal/notifications.py:94 terminal/notifications.py:142
#: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:900
#: users/models/user.py:931 users/serializers/group.py:19
msgid "User"
msgstr "用户"
#: acls/models/command_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:60
#: ops/serializers/job.py:53 terminal/backends/command/serializers.py:15
#: terminal/models/session/session.py:41 terminal/serializers/session.py:19
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: acls/models/command_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:59
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
#: settings/serializers/basic.py:10 xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: acls/models/command_acl.py:27 assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小写"
#: acls/models/command_acl.py:33 acls/models/command_acl.py:96
#: acls/serializers/command_acl.py:28
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:78
msgid "Command group"
msgstr "命令组"
#: acls/models/command_acl.py:86
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成的正则表达式有误"
#: acls/models/command_acl.py:100
msgid "Command acl"
msgstr "命令过滤"
#: acls/models/command_acl.py:109 tickets/const.py:11
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"
#: acls/models/login_acl.py:16 acls/serializers/login_acl.py:29
msgid "Rule"
msgstr "规则"
#: acls/models/login_acl.py:19
msgid "Login acl"
msgstr "登录访问控制"
#: acls/models/login_acl.py:54 tickets/const.py:10
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: acls/models/login_asset_acl.py:10
msgid "Login asset acl"
msgstr "登录资产访问控制"
#: acls/models/login_asset_acl.py:20 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"
#: acls/serializers/base.py:10 acls/serializers/login_acl.py:16
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/base.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"
#: acls/serializers/base.py:40 assets/serializers/asset/host.py:40
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/主机"
#: acls/serializers/base.py:60
#, fuzzy
#| msgid "System user name"
msgid "User (username)"
msgstr "系统用户名称"
#: acls/serializers/base.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Asset hostname"
msgid "Asset (name)"
msgstr "资产主机名"
#: acls/serializers/base.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Asset (address)"
msgstr "地址"
#: acls/serializers/base.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Account name"
msgid "Account (username)"
msgstr "账号名称"
#: acls/serializers/base.py:78 acls/serializers/login_acl.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Reviewers"
msgid "Reviewers amount"
msgstr "审批人"
#: acls/serializers/base.py:109 tickets/serializers/ticket/ticket.py:76
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/base.py:115
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"
#: acls/serializers/command_acl.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Command amount"
msgid "Command group amount"
msgstr "命令数量"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:22
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:33 assets/models/asset/common.py:108
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:10 terminal/serializers/endpoint.py:61
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "时段"
#: applications/apps.py:9
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: applications/models.py:11 assets/models/label.py:21
#: assets/models/platform.py:75 assets/serializers/asset/common.py:117
#: assets/serializers/cagegory.py:8 assets/serializers/platform.py:87
#: assets/serializers/platform.py:126 perms/serializers/user_permission.py:25
#: settings/models.py:35 tickets/models/ticket/apply_application.py:13
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: applications/models.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:33
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:62
msgid "Attrs"
msgstr "属性"
#: applications/models.py:19
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: applications/models.py:23
msgid "Can match application"
msgstr "匹配应用"
#: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:11
#: assets/models/asset/common.py:96 assets/models/platform.py:21
#: settings/serializers/auth/radius.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:68
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:13
msgid ""
"Typically, the port is 9000the HTTP interface and the native interface use "
"different ports"
msgstr "默认端口为9000, HTTP接口和本机接口使用不同的端口"
#: assets/api/domain.py:57
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:56
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:63
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"
#: assets/api/node.py:66
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"
#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "资产管理"
#: assets/automations/base/manager.py:76
msgid "{} disabled"
msgstr "{} 已禁用"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:33
#: authentication/models/connection_token.py:113
msgid "No account"
msgstr "没有账号"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:55
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {address}"
msgstr "无法连接到 {port} 上的端口 {address}"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:58
#: authentication/middleware.py:76 xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:48
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:60
#: assets/automations/ping_gateway/manager.py:86
msgid "Connect failed"
msgstr "连接失败"
#: assets/const/automation.py:6 audits/const.py:6 audits/const.py:35
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:31 common/utils/ip/geoip/utils.py:37
#: common/utils/ip/utils.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/const/automation.py:7
msgid "Ok"
msgstr "成功"
#: assets/const/automation.py:12
msgid "Ping"
msgstr ""
#: assets/const/automation.py:13
#, fuzzy
#| msgid "Test gateway"
msgid "Ping gateway"
msgstr "测试网关"
#: assets/const/automation.py:14
msgid "Gather facts"
msgstr "收集资产信息"
#: assets/const/category.py:11 settings/serializers/auth/radius.py:16
#: settings/serializers/auth/sms.py:67 terminal/models/component/endpoint.py:13
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: assets/const/category.py:12
msgid "Device"
msgstr "网络设备"
#: assets/const/category.py:13 assets/models/asset/database.py:9
#: assets/models/asset/database.py:24
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: assets/const/category.py:14
msgid "Cloud service"
msgstr "云服务"
#: assets/const/category.py:15 audits/const.py:33
#: terminal/models/applet/applet.py:22
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:21
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: assets/const/device.py:8
msgid "Switch"
msgstr "交换机"
#: assets/const/device.py:9
msgid "Router"
msgstr "路由器"
#: assets/const/device.py:10
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
#: assets/const/types.py:200
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
#: assets/const/web.py:7
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: assets/models/_user.py:25
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/_user.py:26
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/_user.py:27 assets/models/cmd_filter.py:40
#: assets/models/cmd_filter.py:88 assets/models/group.py:23
#: assets/models/platform.py:79 common/db/models.py:37 ops/models/adhoc.py:28
#: ops/models/job.py:41 ops/models/playbook.py:17 rbac/models/role.py:37
#: settings/models.py:38 terminal/models/applet/applet.py:33
#: terminal/models/applet/applet.py:146 terminal/models/applet/host.py:110
#: terminal/models/component/endpoint.py:24
#: terminal/models/component/endpoint.py:100
#: terminal/models/session/session.py:45 tickets/models/comment.py:32
#: tickets/models/ticket/general.py:297 users/models/user.py:714
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:119
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: assets/models/_user.py:28 assets/models/automations/base.py:105
#: assets/models/cmd_filter.py:41 assets/models/group.py:22
#: common/db/models.py:35 ops/models/base.py:54 ops/models/job.py:106
#: users/models/user.py:932
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: assets/models/_user.py:29 assets/models/cmd_filter.py:42
#: common/db/models.py:36
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/_user.py:30 assets/models/cmd_filter.py:44
#: assets/models/cmd_filter.py:91 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:33 users/models/user.py:722
#: users/serializers/group.py:33
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#: assets/models/_user.py:40
msgid "Automatic managed"
msgstr "托管密码"
#: assets/models/_user.py:41
msgid "Manually input"
msgstr "手动输入"
#: assets/models/_user.py:45
msgid "Common user"
msgstr "普通用户"
#: assets/models/_user.py:46 assets/models/_user.py:95
msgid "Admin user"
msgstr "特权用户"
#: assets/models/_user.py:49
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/_user.py:52 authentication/models/connection_token.py:37
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:103
#: terminal/models/applet/applet.py:31 terminal/serializers/session.py:24
#: terminal/serializers/session.py:45 terminal/serializers/storage.py:68
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: assets/models/_user.py:53
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/_user.py:54
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/_user.py:55 ops/const.py:44
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/_user.py:56
msgid "Login mode"
msgstr "认证方式"
#: assets/models/_user.py:57
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/_user.py:58
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/_user.py:59
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/_user.py:62
msgid "User switch"
msgstr "用户切换"
#: assets/models/_user.py:63
msgid "Switch from"
msgstr "切换自"
#: assets/models/_user.py:69
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: assets/models/_user.py:71
msgid "Can match system user"
msgstr "可以匹配系统用户"
#: assets/models/asset/common.py:109 assets/models/platform.py:111
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:107
#: perms/serializers/user_permission.py:23
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:179
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset/common.py:111 assets/models/domain.py:21
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:125
#: perms/serializers/user_permission.py:27
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: assets/models/asset/common.py:115
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/asset/common.py:289
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "可以更新资产硬件信息"
#: assets/models/asset/common.py:290
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "可以测试资产连接性"
#: assets/models/asset/common.py:291
msgid "Can push account to asset"
msgstr "可以推送账号到资产"
#: assets/models/asset/common.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Verify account"
msgid "Can verify account"
msgstr "验证账号"
#: assets/models/asset/common.py:293
msgid "Can match asset"
msgstr "可以匹配资产"
#: assets/models/asset/common.py:294
msgid "Add asset to node"
msgstr "添加资产到节点"
#: assets/models/asset/common.py:295
msgid "Move asset to node"
msgstr "移动资产到节点"
#: assets/models/asset/database.py:10 settings/serializers/email.py:37
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: assets/models/asset/database.py:11
msgid "CA cert"
msgstr "CA 证书"
#: assets/models/asset/database.py:12
msgid "Client cert"
msgstr "客户端证书"
#: assets/models/asset/database.py:13
msgid "Client key"
msgstr "客户端密钥"
#: assets/models/asset/database.py:14
msgid "Allow invalid cert"
msgstr "忽略证书校验"
#: assets/models/asset/web.py:9 audits/const.py:39
#: terminal/serializers/applet_host.py:27
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: assets/models/asset/web.py:10 settings/serializers/auth/base.py:10
#: settings/serializers/basic.py:27
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: assets/models/asset/web.py:11 assets/models/asset/web.py:17
msgid "Script"
msgstr ""
#: assets/models/asset/web.py:13 assets/serializers/platform.py:28
msgid "Autofill"
msgstr "自动代填"
#: assets/models/asset/web.py:14 assets/serializers/platform.py:30
msgid "Username selector"
msgstr "用户名选择器"
#: assets/models/asset/web.py:15 assets/serializers/platform.py:33
msgid "Password selector"
msgstr "密码选择器"
#: assets/models/asset/web.py:16 assets/serializers/platform.py:36
msgid "Submit selector"
msgstr "确认按钮选择器"
#: assets/models/automations/base.py:17 assets/models/cmd_filter.py:38
#: assets/serializers/asset/common.py:237 perms/models/asset_permission.py:70
#: perms/serializers/permission.py:32 rbac/tree.py:36
msgid "Accounts"
msgstr "账号管理"
#: assets/models/automations/base.py:28 assets/models/automations/base.py:102
msgid "Automation task"
msgstr "自动化任务"
#: assets/models/automations/base.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Automation task"
msgid "Asset automation task"
msgstr "自动化任务"
#: assets/models/automations/base.py:104 audits/models.py:134
#: audits/serializers.py:49 ops/models/base.py:49 ops/models/job.py:99
#: terminal/models/applet/applet.py:145 terminal/models/applet/host.py:107
#: terminal/models/component/status.py:27 terminal/serializers/applet.py:17
#: terminal/serializers/applet_host.py:90 tickets/models/ticket/general.py:283
#: tickets/serializers/super_ticket.py:13
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:20 xpack/plugins/cloud/models.py:172
#: xpack/plugins/cloud/models.py:224
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: assets/models/automations/gather_facts.py:15
msgid "Gather asset facts"
msgstr "收集资产信息"
#: assets/models/automations/ping.py:15
msgid "Ping asset"
msgstr "测试资产"
#: assets/models/base.py:19
msgid "Connectivity"
msgstr "可连接性"
#: assets/models/base.py:21 authentication/models/temp_token.py:12
msgid "Date verified"
msgstr "校验日期"
#: assets/models/cmd_filter.py:28 perms/models/asset_permission.py:61
#: perms/serializers/permission.py:25 users/models/group.py:25
#: users/models/user.py:681
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:66
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: assets/models/cmd_filter.py:68
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"
#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:95
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/favorite_asset.py:17
#, fuzzy
#| msgid "Favorite Asset"
msgid "Favorite asset"
msgstr "收藏的资产"
#: assets/models/gateway.py:35 assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34 assets/models/platform.py:18
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:15 rbac/const.py:6 users/models/user.py:917
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:558
#: assets/serializers/cagegory.py:7 assets/serializers/cagegory.py:14
#: authentication/models/connection_token.py:25
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:114
#: common/serializers/common.py:82 settings/models.py:34
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/label.py:40 assets/serializers/asset/common.py:119
#: assets/serializers/cagegory.py:6 assets/serializers/cagegory.py:13
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:113
#: common/serializers/common.py:81 settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: assets/models/node.py:153
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:486 audits/backends/db.py:55 audits/backends/db.py:56
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:557 perms/models/perm_node.py:28
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:563 perms/models/perm_node.py:30
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:572 perms/serializers/permission.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14 xpack/plugins/cloud/models.py:96
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/node.py:575
msgid "Can match node"
msgstr "可以匹配节点"
#: assets/models/platform.py:19
msgid "Required"
msgstr "必须的"
#: assets/models/platform.py:22 settings/serializers/settings.py:61
#: users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: assets/models/platform.py:41 audits/const.py:40 settings/models.py:37
#: terminal/serializers/applet_host.py:28
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: assets/models/platform.py:42
msgid "Ansible config"
msgstr "Ansible 配置"
#: assets/models/platform.py:43
msgid "Ping enabled"
msgstr "启用资产探活"
#: assets/models/platform.py:44
msgid "Ping method"
msgstr "资产探活方式"
#: assets/models/platform.py:45 assets/models/platform.py:58
msgid "Gather facts enabled"
msgstr "收集资产信息"
#: assets/models/platform.py:46 assets/models/platform.py:60
msgid "Gather facts method"
msgstr "收集信息方式"
#: assets/models/platform.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Change secret record"
msgid "Change secret enabled"
msgstr "改密记录"
#: assets/models/platform.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Change secret record"
msgid "Change secret method"
msgstr "改密记录"
#: assets/models/platform.py:51
msgid "Push account enabled"
msgstr "启用账号推送"
#: assets/models/platform.py:53
msgid "Push account method"
msgstr "账号推送方式"
#: assets/models/platform.py:55
msgid "Verify account enabled"
msgstr "开启账号验证"
#: assets/models/platform.py:57
msgid "Verify account method"
msgstr "账号验证方式"
#: assets/models/platform.py:77 tickets/models/ticket/general.py:300
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/platform.py:78
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: assets/models/platform.py:82 assets/serializers/platform.py:84
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/platform.py:84
msgid "Domain enabled"
msgstr "启用网域"
#: assets/models/platform.py:86
msgid "Su enabled"
msgstr "启用账号切换"
#: assets/models/platform.py:87
msgid "Su method"
msgstr "账号切换方式"
#: assets/models/platform.py:89 assets/serializers/platform.py:91
msgid "Automation"
msgstr "自动化"
#: assets/models/utils.py:18
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/serializers/asset/common.py:120 assets/serializers/platform.py:89
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:28
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:65
#: perms/serializers/user_permission.py:24 xpack/plugins/cloud/models.py:107
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:38
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/serializers/asset/common.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "Enabled info"
msgstr "启用"
#: assets/serializers/asset/common.py:140
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/serializers/asset/common.py:141
msgid "Node path"
msgstr "节点路径"
#: assets/serializers/asset/common.py:201
msgid "Platform not exist"
msgstr "平台不存在"
#: assets/serializers/asset/common.py:217
msgid "Protocol is required: {}"
msgstr "协议是必填的: {}"
#: assets/serializers/asset/database.py:24 common/serializers/fields.py:100
#: tickets/serializers/ticket/common.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"
#: assets/serializers/asset/host.py:12
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/serializers/asset/host.py:13
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/serializers/asset/host.py:14 tickets/models/ticket/general.py:299
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/serializers/asset/host.py:16
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/serializers/asset/host.py:17
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/serializers/asset/host.py:18
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/serializers/asset/host.py:19
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/serializers/asset/host.py:20
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/serializers/asset/host.py:21
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/serializers/asset/host.py:22
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/serializers/asset/host.py:24
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:104
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/serializers/asset/host.py:25
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/serializers/asset/host.py:26
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/serializers/asset/host.py:27
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/serializers/asset/host.py:28
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/serializers/cagegory.py:9
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: assets/serializers/cagegory.py:15
msgid "Types"
msgstr "类型"
#: assets/serializers/gateway.py:24 common/validators.py:32
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: assets/serializers/label.py:12
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:41
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/platform.py:24
msgid "SFTP enabled"
msgstr "SFTP 已启用"
#: assets/serializers/platform.py:25
msgid "SFTP home"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/serializers/platform.py:71
msgid "Primary"
msgstr "主要的"
#: assets/tasks/automation.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Execute automation"
msgid "Asset execute automation"
msgstr "执行自动化任务"
#: assets/tasks/gather_facts.py:23
msgid "Update some assets hardware info. "
msgstr "更新资产硬件信息. "
#: assets/tasks/gather_facts.py:53
msgid "Manually update the hardware information of assets"
msgstr "手动更新资产信息"
#: assets/tasks/gather_facts.py:57
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "更新资产硬件信息"
#: assets/tasks/gather_facts.py:61
msgid "Manually update the hardware information of assets under a node"
msgstr "手动更新节点下资产信息"
#: assets/tasks/gather_facts.py:65
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "更新节点资产硬件信息: "
#: assets/tasks/nodes_amount.py:16
msgid "Check the amount of assets under the node"
msgstr "检查节点下资产数量"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:28
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:34
msgid "Periodic check the amount of assets under the node"
msgstr "周期性检查节点下资产数量"
#: assets/tasks/ping.py:37 assets/tasks/ping.py:54
msgid "Test assets connectivity "
msgstr "测试资产可连接性"
#: assets/tasks/ping.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Manually test the connectivity of a asset"
msgid "Manually test the connectivity of a asset"
msgstr "手动测试资产连接性"
#: assets/tasks/ping.py:58
msgid "Manually test the connectivity of assets under a node"
msgstr "手动测试节点下资产连接性"
#: assets/tasks/ping.py:62
msgid "Test if the assets under the node are connectable "
msgstr "测试节点下资产是否可连接"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: audits/backends/db.py:15
msgid "The text content is too long. Use Elasticsearch to store operation logs"
msgstr "文字内容太长。请使用 Elasticsearch 存储操作日志"
#: audits/backends/db.py:76
msgid "Tips"
msgstr "提示"
#: audits/const.py:12
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/const.py:13
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/const.py:14 audits/const.py:24
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: rbac/tree.py:231
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: audits/const.py:15 perms/const.py:13
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/const.py:16
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/const.py:17
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/const.py:18 perms/const.py:14
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/const.py:22 rbac/tree.py:229
msgid "View"
msgstr "查看"
#: audits/const.py:23 rbac/tree.py:230 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/const.py:25
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:228
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/const.py:27 perms/const.py:12
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: audits/const.py:28 authentication/templates/authentication/login.html:254
#: authentication/templates/authentication/login.html:327
#: templates/_header_bar.html:89
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: audits/const.py:29 ops/const.py:9
msgid "Change password"
msgstr "改密"
#: audits/const.py:34 settings/serializers/terminal.py:6
#: terminal/models/applet/host.py:24 terminal/models/component/terminal.py:156
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: audits/const.py:41
msgid "-"
msgstr "-"
#: audits/handler.py:116
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: audits/handler.py:116
msgid "No"
msgstr "否"
#: audits/handler.py:140
msgid "{} used account[{}], login method[{}] login the asset."
msgstr "{} 使用账户[{}], 登录方式[{}]登录了这个资产."
#: audits/handler.py:155
msgid "User {} has executed change auth plan for this account.({})"
msgstr "用户 {} 为这个账号执行了改密计划.({})"
#: audits/handler.py:168
#, fuzzy
#| msgid "User {} {} it."
msgid "User {} login into this service.[{}]"
msgstr "用户 {} {}了它."
#: audits/models.py:32 audits/models.py:59 audits/models.py:101
#: terminal/models/session/session.py:37 terminal/models/session/sharing.py:95
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:37 audits/serializers.py:33
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:39
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:44
msgid "File transfer log"
msgstr "文件管理"
#: audits/models.py:53 audits/serializers.py:93
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:54 audits/models.py:57
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:60 audits/models.py:103
#: terminal/backends/command/serializers.py:41
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:62
msgid "Detail"
msgstr ""
#: audits/models.py:92
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: audits/models.py:99
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:109
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: audits/models.py:116
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:118 tickets/models/ticket/login_confirm.py:10
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:120
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:123 audits/serializers.py:63
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:126 audits/serializers.py:47
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:698
#: users/serializers/profile.py:126
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:136
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/models.py:138 audits/serializers.py:65
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"
#: audits/models.py:182
msgid "User login log"
msgstr "用户登录日志"
#: audits/serializers.py:64
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"
#: audits/serializers.py:120
#, fuzzy
#| msgid "User {} {} it."
msgid "User {} {} this resource."
msgstr "用户 {} {}了它."
#: audits/signal_handlers.py:50
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"
#: audits/signal_handlers.py:52 settings/serializers/auth/sso.py:10
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
#: audits/signal_handlers.py:53
msgid "Auth Token"
msgstr "认证令牌"
#: audits/signal_handlers.py:54 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:73 authentication/views/wecom.py:177
#: notifications/backends/__init__.py:11 settings/serializers/auth/wecom.py:10
#: users/models/user.py:736
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"
#: audits/signal_handlers.py:55 authentication/views/feishu.py:144
#: authentication/views/login.py:85 notifications/backends/__init__.py:14
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 users/models/user.py:738
msgid "FeiShu"
msgstr "飞书"
#: audits/signal_handlers.py:56 authentication/views/dingtalk.py:179
#: authentication/views/login.py:79 notifications/backends/__init__.py:12
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 users/models/user.py:737
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"
#: audits/signal_handlers.py:57 authentication/models/temp_token.py:16
msgid "Temporary token"
msgstr "临时密码"
#: authentication/api/confirm.py:40
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "此操作需要验证您的 MFA"
#: authentication/api/connection_token.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Account template not found"
msgid "Account not found"
msgstr "账号模版未找到"
#: authentication/api/connection_token.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Permission name"
msgid "Permission Expired"
msgstr "授权规则名称"
#: authentication/api/connection_token.py:279
msgid "ACL action is reject"
msgstr ""
#: authentication/api/connection_token.py:283
msgid "ACL action is review"
msgstr ""
#: authentication/api/mfa.py:59
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "当前用户不支持 MFA 类型: {}"
#: authentication/api/password.py:31 terminal/api/session/session.py:225
#: users/views/profile/reset.py:44
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: authentication/api/password.py:31 users/views/profile/reset.py:127
msgid "No user matched"
msgstr "没有匹配到用户"
#: authentication/api/password.py:35
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"
#: authentication/api/password.py:59
#: authentication/templates/authentication/login.html:319
#: users/templates/users/forgot_password.html:27
#: users/templates/users/forgot_password.html:28
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:13
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:14
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/apps.py:7 settings/serializers/auth/base.py:10
#: settings/serializers/auth/cas.py:10 settings/serializers/auth/dingtalk.py:10
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 settings/serializers/auth/ldap.py:39
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:18 settings/serializers/auth/oidc.py:12
#: settings/serializers/auth/radius.py:13 settings/serializers/auth/saml2.py:11
#: settings/serializers/auth/sso.py:10 settings/serializers/auth/wecom.py:10
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
#: authentication/backends/custom.py:58
#: authentication/backends/oauth2/backends.py:167
msgid "User invalid, disabled or expired"
msgstr "用户无效,已禁用或已过期"
#: authentication/backends/drf.py:56
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:59
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:66
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:70
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr "不合法的签名头"
#: authentication/backends/drf.py:90 authentication/backends/drf.py:106
msgid "Invalid signature."
msgstr "签名无效"
#: authentication/backends/drf.py:97
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr "HTTP header not valid"
#: authentication/backends/drf.py:102
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr "已过期超过15分钟"
#: authentication/backends/drf.py:109
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/drf.py:127
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "无效的令牌头。没有提供任何凭据。"
#: authentication/backends/drf.py:130
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含空格。"
#: authentication/backends/drf.py:137
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含无效字符。"
#: authentication/backends/drf.py:148
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "刷新的令牌或缓存无效。"
#: authentication/confirm/password.py:16
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确)"
#: authentication/confirm/relogin.py:10
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr "登录时长已超过 {} 分钟,请重新登录"
#: authentication/errors/const.py:18
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors/const.py:19
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors/const.py:20
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校验失败"
#: authentication/errors/const.py:21
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 没有设定"
#: authentication/errors/const.py:22
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors/const.py:23
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors/const.py:24
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors/const.py:25
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账号已禁用"
#: authentication/errors/const.py:26
msgid "This account is expired"
msgstr "此账号已过期"
#: authentication/errors/const.py:27
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"
#: authentication/errors/const.py:28
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "登录访问控制不被允许"
#: authentication/errors/const.py:29
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "仅允许本地用户"
#: authentication/errors/const.py:39
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors/const.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"
#: authentication/errors/const.py:51
msgid ""
"The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或 {} 分钟后重试)"
#: authentication/errors/const.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors/const.py:63
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 认证"
#: authentication/errors/const.py:64
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors/const.py:65
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors/const.py:66
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors/const.py:67
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核: {}"
#: authentication/errors/failed.py:146
msgid "Current IP and Time period is not allowed"
msgstr "当前 IP 和时间段不被允许登录"
#: authentication/errors/failed.py:151
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "请输入 MFA 验证码"
#: authentication/errors/failed.py:156
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "请输入短信验证码"
#: authentication/errors/failed.py:161 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手机号没有设置"
#: authentication/errors/mfa.py:8
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:79
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企业微信已经绑定"
#: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:236
#: authentication/views/wecom.py:290
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"
#: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:242
#: authentication/views/dingtalk.py:296
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "钉钉没有绑定"
#: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:203
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "没有绑定飞书"
#: authentication/errors/mfa.py:38
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"
#: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:306
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:313
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"
#: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:320
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"
#: authentication/forms.py:45
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"
#: authentication/forms.py:56
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:57
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 类型"
#: authentication/forms.py:65
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 验证码"
#: authentication/forms.py:72
msgid "Dynamic code"
msgstr "动态码"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "请输入动态安全码"
#: authentication/mfa/custom.py:20
msgid "MFA Custom code invalid"
msgstr "自定义 MFA 验证码校验失败"
#: authentication/mfa/custom.py:26
msgid "MFA custom verification code"
msgstr "自定义 MFA 验证码"
#: authentication/mfa/custom.py:56
msgid "MFA custom global enabled, cannot disable"
msgstr "自定义 MFA 全局开启,无法被禁用"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "虚拟 MFA"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虚拟 MFA 验证码"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虚拟 MFA(OTP)"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校验失败"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 动态安全码"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "短信验证码校验失败"
#: authentication/mfa/sms.py:12 authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: settings/serializers/auth/sms.py:27 users/forms/profile.py:103
#: users/forms/profile.py:106 users/templates/users/forgot_password.html:111
#: users/views/profile/reset.py:79
msgid "SMS"
msgstr "短信"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "短信验证码"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "设置手机号码启用"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手机号码禁用"
#: authentication/middleware.py:77 settings/utils/ldap.py:652
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: authentication/mixins.py:256
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用"
#: authentication/mixins.py:296
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: authentication/models/connection_token.py:34
#: terminal/serializers/storage.py:111
msgid "Account name"
msgstr "账号名称"
#: authentication/models/connection_token.py:35
msgid "Input username"
msgstr "自定义用户名"
#: authentication/models/connection_token.py:36
#: authentication/serializers/connection_token.py:16
msgid "Input secret"
msgstr "自定义密码"
#: authentication/models/connection_token.py:38
msgid "Connect method"
msgstr "连接方式"
#: authentication/models/connection_token.py:39
#: rbac/serializers/rolebinding.py:21
msgid "User display"
msgstr "用户名称"
#: authentication/models/connection_token.py:40
msgid "Asset display"
msgstr "资产名称"
#: authentication/models/connection_token.py:41
#: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:74
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:31
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:20 users/models/user.py:719
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: authentication/models/connection_token.py:45
#: perms/models/asset_permission.py:77
msgid "From ticket"
msgstr "来自工单"
#: authentication/models/connection_token.py:51
msgid "Connection token"
msgstr "连接令牌"
#: authentication/models/connection_token.py:53
msgid "Can view connection token secret"
msgstr "可以查看连接令牌密文"
#: authentication/models/connection_token.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Connection token"
msgid "Connection token inactive"
msgstr "连接令牌"
#: authentication/models/connection_token.py:103
msgid "Connection token expired at: {}"
msgstr "连接令牌过期: {}"
#: authentication/models/connection_token.py:106
msgid "No user or invalid user"
msgstr "没有用户或用户失效"
#: authentication/models/connection_token.py:110
msgid "No asset or inactive asset"
msgstr "没有资产或资产未激活"
#: authentication/models/connection_token.py:257
msgid "Super connection token"
msgstr "超级连接令牌"
#: authentication/models/private_token.py:9
msgid "Private Token"
msgstr "私有令牌"
#: authentication/models/sso_token.py:15
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/models/sso_token.py:20
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"
#: authentication/models/temp_token.py:11
msgid "Verified"
msgstr "已校验"
#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "异地登录提醒"
#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "绑定提醒"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:105
msgid "Is builtin"
msgstr "内置的"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:109
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:116
msgid "Component"
msgstr "组件"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:127
msgid "Expired now"
msgstr "立刻过期"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:147
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: perms/models/perm_node.py:21 users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: authentication/serializers/connection_token.py:14
msgid "Expired time"
msgstr "过期时间"
#: authentication/serializers/connection_token.py:18
#, fuzzy
#| msgid "Ticket flow"
msgid "Ticket info"
msgstr "工单流程"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: notifications/backends/__init__.py:10 settings/serializers/email.py:19
#: settings/serializers/email.py:50 users/forms/profile.py:102
#: users/forms/profile.py:106 users/models/user.py:677
#: users/templates/users/forgot_password.html:116
#: users/views/profile/reset.py:73
msgid "Email"
msgstr "邮箱"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:29
#: users/templates/users/forgot_password.html:107
msgid "The {} cannot be empty"
msgstr "{} 不能为空"
#: authentication/serializers/token.py:79 perms/serializers/permission.py:30
#: perms/serializers/permission.py:62 users/serializers/user.py:159
msgid "Is valid"
msgstr "账号是否有效"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:96 terminal/notifications.py:144
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:559
#: users/serializers/profile.py:116 users/templates/users/mfa_setting.html:61
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:560 users/serializers/profile.py:117
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:44
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:416
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:33
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登录日期"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "您的帐户刚刚绑定到"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "如果操作不是您本人,请解绑并且修改密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "点击这里重置密码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "重新申请"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:12
#: terminal/models/session/sharing.py:25 terminal/models/session/sharing.py:79
#: users/forms/profile.py:104 users/templates/users/forgot_password.html:65
msgid "Verify code"
msgstr "验证码"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:15
msgid ""
"Copy the verification code to the Reset Password page to reset the password."
msgstr "将验证码复制到重置密码页面,重置密码。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:18
msgid "The validity period of the verification code is one minute"
msgstr "验证码有效期为 1 分钟"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密码刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公钥刚刚成功更新"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28
#: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: authentication/templates/authentication/login.html:334
msgid "More login options"
msgstr "其他方式登录"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子认证"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:116
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/utils.py:28 common/utils/ip/geoip/utils.py:24
#: xpack/plugins/cloud/const.py:27
msgid "LAN"
msgstr "局域网"
#: authentication/views/dingtalk.py:41
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:44
msgid "DingTalk Error"
msgstr "钉钉错误"
#: authentication/views/dingtalk.py:56 authentication/views/feishu.py:51
#: authentication/views/wecom.py:55
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/dingtalk.py:80
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "钉钉已经绑定"
#: authentication/views/dingtalk.py:148 authentication/views/wecom.py:147
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:164
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "钉钉查询用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:173
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户"
#: authentication/views/dingtalk.py:180
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:236 authentication/views/dingtalk.py:290
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "从钉钉获取用户失败"
#: authentication/views/dingtalk.py:243 authentication/views/dingtalk.py:297
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉"
#: authentication/views/feishu.py:39
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飞书错误"
#: authentication/views/feishu.py:87
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飞书已经绑定"
#: authentication/views/feishu.py:129
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "飞书查询用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:138
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "该飞书已经绑定其他用户"
#: authentication/views/feishu.py:145
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "绑定 飞书 成功"
#: authentication/views/feishu.py:197
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "从飞书获取用户失败"
#: authentication/views/feishu.py:204
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书"
#: authentication/views/login.py:181
msgid "Redirecting"
msgstr "跳转中"
#: authentication/views/login.py:182
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳转到 {} 认证"
#: authentication/views/login.py:205
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:307
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:312
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:348
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:349
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/wecom.py:40
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: authentication/views/wecom.py:43
msgid "WeCom Error"
msgstr "企业微信错误"
#: authentication/views/wecom.py:162
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企业微信查询用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:171
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户"
#: authentication/views/wecom.py:178
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"
#: authentication/views/wecom.py:230 authentication/views/wecom.py:284
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "从企业微信获取用户失败"
#: authentication/views/wecom.py:237 authentication/views/wecom.py:291
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信"
#: common/api/action.py:52
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/const/choices.py:10
msgid "Manual trigger"
msgstr "手动触发"
#: common/const/choices.py:11
msgid "Timing trigger"
msgstr "定时触发"
#: common/const/choices.py:15
msgid "Ready"
msgstr "准备"
#: common/const/choices.py:16 terminal/const.py:58 tickets/const.py:29
#: tickets/const.py:39
msgid "Pending"
msgstr "待定的"
#: common/const/choices.py:17 ops/const.py:50
msgid "Running"
msgstr "运行中"
#: common/const/choices.py:21
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#: common/db/encoder.py:11
msgid "ugettext_lazy"
msgstr "ugettext_lazy"
#: common/db/fields.py:97
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "编码 dict 为 char"
#: common/db/fields.py:101
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "编码 dict 为 text"
#: common/db/fields.py:113
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "编码 list 为 char"
#: common/db/fields.py:117
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "编码 list 为 text"
#: common/db/fields.py:121
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "编码数据为 char"
#: common/db/fields.py:125
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "编码数据为 text"
#: common/db/fields.py:167
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的字段"
#: common/db/mixins.py:32
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"
#: common/db/mixins.py:33
msgid "discard time"
msgstr "忽略时间"
#: common/db/models.py:34
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/db/validators.py:9
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data type, should be list"
msgid "Invalid port range, should be like and within {}-{}"
msgstr "错误的数据类型,应该是列表"
#: common/drf/exc_handlers.py:26
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: common/drf/metadata.py:127
msgid "Organization ID"
msgstr "组织 ID"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"
#: common/drf/parsers/base.py:159
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多对多反向是不被允许的"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"
#: common/exceptions.py:48
msgid "This action require confirm current user"
msgstr "此操作需要确认当前用户"
#: common/exceptions.py:56
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "发生意外错误"
#: common/plugins/es.py:28
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置"
#: common/plugins/es.py:33
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "不支持 Elasticsearch8"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "签名不匹配"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:46
msgid "sp_id is 6 bits"
msgstr "SP_id 为6位"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:216
msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}"
msgstr "连接网关服务器错误,错误:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "腾讯云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:18 xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:19
msgid "CMPP v2.0"
msgstr "CMPP v2.0"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:30
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "短信服务商不支持:{}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:51
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "短信验证码签名或模版无效"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:8
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "验证码已过期,请重新发送"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:13
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "验证码错误"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:18
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "请在 {} 秒后发送"
#: common/serializers/common.py:86
msgid "Children"
msgstr "节点"
#: common/serializers/common.py:94
msgid "File"
msgstr "文件"
#: common/serializers/fields.py:101
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "错误的 id \"{pk_value}\" - 对象不存在"
#: common/serializers/fields.py:102
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "错误类型。期望 pk 值,收到 {data_type}。"
#: common/serializers/fields.py:172
msgid "Invalid data type, should be list"
msgstr "错误的数据类型,应该是列表"
#: common/serializers/fields.py:187
msgid "Invalid choice: {}"
msgstr "无效选项: {}"
#: common/tasks.py:13
msgid "Send email"
msgstr "发件邮件"
#: common/tasks.py:40
msgid "Send email attachment"
msgstr "发送邮件附件"
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/utils/ip/utils.py:78
msgid "Invalid address"
msgstr "无效地址"
#: common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:40
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:46
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手机号格式不正确"
#: common/views/mixins.py:57
msgid "Export all"
msgstr "导出所有"
#: common/views/mixins.py:59
msgid "Export only selected items"
msgstr "仅导出选择项"
#: common/views/mixins.py:64
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "导出搜素: %s"
#: jumpserver/conf.py:415
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账号成功"
#: jumpserver/conf.py:417
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的账号已创建成功"
#: jumpserver/context_processor.py:12
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服务不可用,请检查"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</"
"div>"
#: notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站内信"
#: notifications/models/notification.py:14
msgid "receive backend"
msgstr "消息后端"
#: notifications/models/notification.py:18
msgid "User message"
msgstr "用户消息"
#: notifications/models/notification.py:21
msgid "{} subscription"
msgstr "{} 订阅"
#: notifications/models/notification.py:34
msgid "System message"
msgstr "系统信息"
#: notifications/notifications.py:46
msgid "Publish the station message"
msgstr ""
#: ops/ansible/inventory.py:76
msgid "No account available"
msgstr "无可用账号"
#: ops/ansible/inventory.py:180
msgid "Ansible disabled"
msgstr "Ansible 已禁用"
#: ops/ansible/inventory.py:196
msgid "Skip hosts below:"
msgstr "跳过以下主机: "
#: ops/api/celery.py:58 ops/api/celery.py:73
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:16 rbac/tree.py:56
msgid "App ops"
msgstr "作业中心"
#: ops/const.py:6
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: ops/const.py:7
msgid "Verify"
msgstr "校验"
#: ops/const.py:8
msgid "Collect"
msgstr "收集"
#: ops/const.py:19
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: ops/const.py:20
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "随机一个"
#: ops/const.py:21
msgid "All assets use different random password"
msgstr "各自随机"
#: ops/const.py:33
msgid "Adhoc"
msgstr "命令"
#: ops/const.py:34 ops/models/job.py:32
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: ops/const.py:38
msgid "Privileged Only"
msgstr "仅限特权账号"
#: ops/const.py:39
msgid "Privileged First"
msgstr "特权账号优先"
#: ops/const.py:40
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: ops/const.py:45
msgid "Powershell"
msgstr "PowerShell"
#: ops/const.py:46
msgid "Python"
msgstr ""
#: ops/const.py:52
#, fuzzy
#| msgid "Test timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "测试超时时间"
#: ops/exception.py:6
msgid "no valid program entry found."
msgstr "没有可用程序入口"
#: ops/mixin.py:25 ops/mixin.py:88 settings/serializers/auth/ldap.py:73
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:86 ops/mixin.py:105
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:108
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:118
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:125
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:136
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/models/adhoc.py:23
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:25 ops/models/job.py:29
msgid "Module"
msgstr "模块"
#: ops/models/adhoc.py:26 ops/models/celery.py:58 ops/models/job.py:27
#: terminal/models/component/task.py:16
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: ops/models/adhoc.py:27 ops/models/base.py:16 ops/models/base.py:53
#: ops/models/job.py:34 ops/models/job.py:105 ops/models/playbook.py:16
#: terminal/models/session/sharing.py:23
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:45
msgid "AdHoc"
msgstr "任务各版本"
#: ops/models/base.py:19
msgid "Account policy"
msgstr "账号策略"
#: ops/models/base.py:20
msgid "Last execution"
msgstr "最后执行"
#: ops/models/base.py:22 ops/serializers/job.py:16
msgid "Date last run"
msgstr "最后运行日期"
#: ops/models/base.py:51 ops/models/job.py:103
#: xpack/plugins/cloud/models.py:170
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: ops/models/base.py:52 ops/models/job.py:104
msgid "Summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/celery.py:16
msgid "Date last publish"
msgstr "发布日期"
#: ops/models/celery.py:47
msgid "Celery Task"
msgstr "Celery 任务"
#: ops/models/celery.py:50
msgid "Can view task monitor"
msgstr "可以查看任务监控"
#: ops/models/celery.py:59 terminal/models/component/task.py:17
msgid "Kwargs"
msgstr "其它参数"
#: ops/models/celery.py:60 tickets/models/comment.py:13
#: tickets/models/ticket/general.py:45 tickets/models/ticket/general.py:279
#: tickets/serializers/super_ticket.py:14
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ops/models/celery.py:61 terminal/models/session/sharing.py:110
#: tickets/const.py:25
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: ops/models/celery.py:62
msgid "Date published"
msgstr "发布日期"
#: ops/models/celery.py:86
msgid "Celery Task Execution"
msgstr "Celery 任务执行"
#: ops/models/job.py:30
msgid "Chdir"
msgstr "运行目录"
#: ops/models/job.py:31
msgid "Timeout (Seconds)"
msgstr "超时时间(秒)"
#: ops/models/job.py:36
msgid "Runas"
msgstr "运行用户"
#: ops/models/job.py:38
msgid "Runas policy"
msgstr "用户策略"
#: ops/models/job.py:39
msgid "Use Parameter Define"
msgstr ""
#: ops/models/job.py:40
msgid "Parameters define"
msgstr ""
#: ops/models/job.py:92
msgid "Job"
msgstr "作业"
#: ops/models/job.py:102
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: ops/models/job.py:311
msgid "Job Execution"
msgstr "作业执行"
#: ops/models/job.py:322
msgid "Job audit log"
msgstr "作业审计日志"
#: ops/notifications.py:17
msgid "Server performance"
msgstr "监控告警"
#: ops/notifications.py:23
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "终端健康状况检查警告"
#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "终端已离线: {name}"
#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"
#: ops/notifications.py:83
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}"
#: ops/serializers/job.py:14
msgid "Run after save"
msgstr "保存后执行"
#: ops/serializers/job.py:52
msgid "Job type"
msgstr "任务类型"
#: ops/serializers/job.py:55 terminal/serializers/session.py:53
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/serializers/job.py:56
msgid "Time cost"
msgstr "花费时间"
#: ops/signal_handlers.py:74 terminal/models/applet/host.py:111
#: terminal/models/component/task.py:24
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: ops/tasks.py:27
msgid "Run ansible task"
msgstr "运行 Ansible 任务"
#: ops/tasks.py:43
msgid "Run ansible task execution"
msgstr "开始执行 Ansible 任务"
#: ops/tasks.py:57
msgid "Periodic clear celery tasks"
msgstr "周期清理不可用任务"
#: ops/tasks.py:59
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除任务日志"
#: ops/tasks.py:76
msgid "Clear celery periodic tasks"
msgstr "清理周期任务"
#: ops/tasks.py:99
msgid "Create or update periodic tasks"
msgstr "创建或更新周期任务"
#: ops/tasks.py:107
msgid "Periodic check service performance"
msgstr "周期检测服务性能"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/variables.py:24
msgid "The current user`s username of JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:25
msgid "The id of the asset in the JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:26
msgid "The type of the asset in the JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:27
msgid "The category of the asset in the JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:28
msgid "The name of the asset in the JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:29
msgid "Address used to connect this asset in JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:30
msgid "Port used to connect this asset in JumpServer"
msgstr ""
#: ops/variables.py:31
msgid "ID of the job"
msgstr ""
#: ops/variables.py:32
msgid "Name of the job"
msgstr ""
#: orgs/api.py:63
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除"
#: orgs/api.py:68
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr "LDAP 同步设置组织为当前组织,请切换其他组织后再进行删除操作"
#: orgs/api.py:78
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除"
#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:119
msgid "App organizations"
msgstr "组织管理"
#: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:84
#: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:48
#: rbac/serializers/rolebinding.py:40 settings/serializers/auth/ldap.py:63
#: tickets/models/ticket/general.py:302 tickets/serializers/ticket/ticket.py:60
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:23
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: orgs/models.py:70 rbac/models/role.py:36 terminal/models/applet/applet.py:30
msgid "Builtin"
msgstr "内置的"
#: orgs/models.py:76
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"
#: orgs/models.py:78
msgid "DEFAULT"
msgstr "默认组织"
#: orgs/models.py:80
msgid "SYSTEM"
msgstr "系统组织"
#: orgs/models.py:86
msgid "Can view root org"
msgstr "可以查看全局组织"
#: orgs/models.py:87
msgid "Can view all joined org"
msgstr "可以查看所有加入的组织"
#: orgs/tasks.py:9
msgid "Refresh organization cache"
msgstr "刷新组织缓存"
#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "授权管理"
#: perms/const.py:15
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: perms/const.py:16
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: perms/const.py:26
msgid "Transfer"
msgstr "文件传输"
#: perms/const.py:27
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: perms/models/asset_permission.py:71 perms/serializers/permission.py:29
#: perms/serializers/permission.py:60
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:18
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: perms/models/asset_permission.py:83
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: perms/models/perm_node.py:68
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/models/perm_node.py:70
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/models/perm_node.py:121
msgid "Permed asset"
msgstr "授权的资产"
#: perms/models/perm_node.py:123
msgid "Can view my assets"
msgstr "可以查看我的资产"
#: perms/models/perm_node.py:124
msgid "Can view user assets"
msgstr "可以查看用户授权的资产"
#: perms/models/perm_node.py:125
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "可以查看用户组授权的资产"
#: perms/models/perm_node.py:136
msgid "Permed account"
msgstr "授权账号"
#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
msgid "today"
msgstr "今天"
#: perms/notifications.py:15
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授权的资产即将到期"
#: perms/notifications.py:20
msgid "permed assets"
msgstr "授权的资产"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "资产授权规则将要过期"
#: perms/notifications.py:64
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的资产授权"
#: perms/serializers/permission.py:31 perms/serializers/permission.py:61
#: users/serializers/user.py:91 users/serializers/user.py:161
msgid "Is expired"
msgstr "已过期"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 以下 %(item_type)s 即将在 %(count)s 天后过期\n"
" "
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"
#: rbac/api/role.py:34
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "内部角色,不能删除"
#: rbac/api/role.py:38
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "角色已绑定用户,不能删除"
#: rbac/api/role.py:60
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "内部角色,不能更新"
#: rbac/api/rolebinding.py:52
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 至少有一个系统角色"
#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"
#: rbac/builtin.py:110
msgid "SystemAdmin"
msgstr "系统管理员"
#: rbac/builtin.py:113
msgid "SystemAuditor"
msgstr "系统审计员"
#: rbac/builtin.py:116
msgid "SystemComponent"
msgstr "系统组件"
#: rbac/builtin.py:122
msgid "OrgAdmin"
msgstr "组织管理员"
#: rbac/builtin.py:125
msgid "OrgAuditor"
msgstr "组织审计员"
#: rbac/builtin.py:128
msgid "OrgUser"
msgstr "组织用户"
#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "菜单授权"
#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "可以显示控制台"
#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "可以显示审计台"
#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "可以显示工作台"
#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Web终端"
#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "文件管理"
#: rbac/models/permission.py:26 rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "授权"
#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:38
#: rbac/serializers/role.py:12 settings/serializers/auth/oauth2.py:36
msgid "Scope"
msgstr "范围"
#: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:44
#: users/models/user.py:685
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "系统角色"
#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "组织角色"
#: rbac/models/rolebinding.py:53
msgid "Role binding"
msgstr "角色绑定"
#: rbac/models/rolebinding.py:137
msgid "All organizations"
msgstr "所有组织"
#: rbac/models/rolebinding.py:166
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr "用户最后一个角色,不能删除,你可以将用户从组织移除"
#: rbac/models/rolebinding.py:173
msgid "Organization role binding"
msgstr "组织角色绑定"
#: rbac/models/rolebinding.py:188
msgid "System role binding"
msgstr "系统角色绑定"
#: rbac/serializers/permission.py:26 users/serializers/profile.py:132
msgid "Perms"
msgstr "权限"
#: rbac/serializers/role.py:27 users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: rbac/serializers/role.py:28 terminal/models/applet/applet.py:25
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:22
msgid "Role display"
msgstr "角色显示"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:56
msgid "Has bound this role"
msgstr "已经绑定"
#: rbac/tree.py:18 rbac/tree.py:19
msgid "All permissions"
msgstr "所有权限"
#: rbac/tree.py:25
msgid "Console view"
msgstr "控制台"
#: rbac/tree.py:26
msgid "Workbench view"
msgstr "工作台"
#: rbac/tree.py:27
msgid "Audit view"
msgstr "审计台"
#: rbac/tree.py:28 settings/models.py:159
msgid "System setting"
msgstr "系统设置"
#: rbac/tree.py:29
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: rbac/tree.py:38
msgid "Session audits"
msgstr "会话审计"
#: rbac/tree.py:48
msgid "Cloud import"
msgstr "云同步"
#: rbac/tree.py:49
msgid "Backup account"
msgstr "备份账号"
#: rbac/tree.py:50
msgid "Gather account"
msgstr "收集账号"
#: rbac/tree.py:52
msgid "Asset change auth"
msgstr "资产改密"
#: rbac/tree.py:53
msgid "Terminal setting"
msgstr "终端设置"
#: rbac/tree.py:54
msgid "Task Center"
msgstr "任务中心"
#: rbac/tree.py:55
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: rbac/tree.py:57 terminal/models/applet/applet.py:40
#: terminal/models/applet/applet.py:142 terminal/models/applet/host.py:27
msgid "Applet"
msgstr "远程应用"
#: rbac/tree.py:120
msgid "Ticket comment"
msgstr "工单评论"
#: rbac/tree.py:121 tickets/models/ticket/general.py:307
msgid "Ticket"
msgstr "工单管理"
#: rbac/tree.py:122
msgid "Common setting"
msgstr "一般设置"
#: rbac/tree.py:123
msgid "View permission tree"
msgstr "查看授权树"
#: settings/api/dingtalk.py:31 settings/api/feishu.py:36
#: settings/api/sms.py:148 settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "测试成功"
#: settings/api/email.py:20
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api/ldap.py:166
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同步开始,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:170
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同步正在运行,请稍等"
#: settings/api/ldap.py:175
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同步错误: {}"
#: settings/api/ldap.py:213
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api/ldap.py:222
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )"
#: settings/api/sms.py:130
msgid "Invalid SMS platform"
msgstr "无效的短信平台"
#: settings/api/sms.py:136
msgid "test_phone is required"
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。"
#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: settings/models.py:36
msgid "Encrypted"
msgstr "加密的"
#: settings/models.py:161
msgid "Can change email setting"
msgstr "邮件设置"
#: settings/models.py:162
msgid "Can change auth setting"
msgstr "认证设置"
#: settings/models.py:163
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "消息订阅设置"
#: settings/models.py:164
msgid "Can change sms setting"
msgstr "短信设置"
#: settings/models.py:165
msgid "Can change security setting"
msgstr "安全设置"
#: settings/models.py:166
msgid "Can change clean setting"
msgstr "定期清理"
#: settings/models.py:167
msgid "Can change interface setting"
msgstr "界面设置"
#: settings/models.py:168
msgid "Can change license setting"
msgstr "许可证设置"
#: settings/models.py:169
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "终端设置"
#: settings/models.py:170
msgid "Can change other setting"
msgstr "其它设置"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "钉钉 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飞书 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企业微信 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:18
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO 令牌认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:19
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/base.py:22 settings/serializers/basic.py:38
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码 URL"
#: settings/serializers/auth/base.py:28
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "启用登录跳转提示"
#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "CAS"
msgstr "CAS"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "启用 CAS 认证"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13 settings/serializers/auth/oidc.py:54
msgid "Server url"
msgstr "服务端地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Proxy server url"
msgstr "回调地址"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/oauth2.py:54
#: settings/serializers/auth/saml2.py:34
msgid "Logout completely"
msgstr "同步注销"
#: settings/serializers/auth/cas.py:23
msgid "Username attr"
msgstr "用户名属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:26
msgid "Enable attributes map"
msgstr "启用属性映射"
#: settings/serializers/auth/cas.py:28 settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Rename attr"
msgstr "映射属性"
#: settings/serializers/auth/cas.py:29
msgid "Create user if not"
msgstr "创建用户(如果不存在)"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:15
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:14
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "启用飞书认证"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:43
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:45
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58 settings/serializers/auth/oauth2.py:56
#: settings/serializers/auth/oidc.py:37
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:59
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:77
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时时间"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:79
msgid "Search paged size"
msgstr "搜索分页数量"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:81
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:18
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:21
msgid "Enable OAuth2 Auth"
msgstr "启用 OAuth2 认证"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:24
msgid "Logo"
msgstr "图标"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:27
msgid "Service provider"
msgstr "服务提供商"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:30 settings/serializers/auth/oidc.py:19
msgid "Client Id"
msgstr "客户端 ID"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:33 settings/serializers/auth/oidc.py:22
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:39 settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授权端点地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:42 settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:45 settings/serializers/auth/oidc.py:30
msgid "Client authentication method"
msgstr "客户端认证方式"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:49 settings/serializers/auth/oidc.py:77
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用户信息端点地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:52 settings/serializers/auth/oidc.py:80
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "注销会话端点地址"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:59 settings/serializers/auth/oidc.py:98
#: settings/serializers/auth/saml2.py:35
msgid "Always update user"
msgstr "总是更新用户信息"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "OIDC"
msgstr "OIDC"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:16
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Share session"
msgstr "共享会话"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:34
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 证书验证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:38
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将OpenID中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
msgid "Enable PKCE"
msgstr "启用 PKCE"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
msgid "Code challenge method"
msgstr "连接方式"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:51
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:57
msgid "Realm name"
msgstr "域"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:63
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "启用 OIDC 认证"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:65
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端点地址"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:83
msgid "Provider sign alg"
msgstr "签名算法"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:86
msgid "Provider sign key"
msgstr "签名 Key"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:88
msgid "Scopes"
msgstr "连接范围"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:90
msgid "Id token max age"
msgstr "令牌有效时间"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:93
msgid "Id token include claims"
msgstr "声明"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:95
msgid "Use state"
msgstr "使用状态"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:96
msgid "Use nonce"
msgstr "临时使用"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "启用 Radius 认证"
#: settings/serializers/auth/radius.py:21
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:11
msgid "SAML2"
msgstr "SAML2"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:14
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "启用 SAML2 认证"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:17
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata 地址"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:20
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:23
msgid "SP advanced settings"
msgstr "高级设置"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:27
msgid "SP private key"
msgstr "SP 密钥"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:31
msgid "SP cert"
msgstr "SP 证书"
#: settings/serializers/auth/sms.py:15
msgid "Enable SMS"
msgstr "启用 SMS"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17
msgid "SMS provider / Protocol"
msgstr "短信服务商 / 协议"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22 settings/serializers/auth/sms.py:45
#: settings/serializers/auth/sms.py:53 settings/serializers/auth/sms.py:62
#: settings/serializers/auth/sms.py:73 settings/serializers/email.py:69
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:23 settings/serializers/auth/sms.py:46
#: settings/serializers/auth/sms.py:54 settings/serializers/auth/sms.py:63
msgid "Template code"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:31
msgid "Test phone"
msgstr "测试手机号"
#: settings/serializers/auth/sms.py:60
msgid "App Access Address"
msgstr "应用地址"
#: settings/serializers/auth/sms.py:61
msgid "Signature channel number"
msgstr "签名通道号"
#: settings/serializers/auth/sms.py:69
msgid "Enterprise code(SP id)"
msgstr "企业代码(SP id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:70
msgid "Shared secret(Shared secret)"
msgstr "共享密码(Shared secret)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:71
msgid "Original number(Src id)"
msgstr "原始号码(Src id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:72
msgid "Business type(Service id)"
msgstr "业务类型(Service id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:75
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: settings/serializers/auth/sms.py:76
#, python-brace-format
msgid ""
"Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed "
"67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for "
"5 minutes. Please do not disclose it to others."
msgstr ""
"模板需要包含 {code},并且模板+签名长度不能超过67个字。例如, 您的验证码是 "
"{code}, 有效期为5分钟。请不要泄露给其他人。"
#: settings/serializers/auth/sms.py:85
#, python-brace-format
msgid "The template needs to contain {code}"
msgstr "模板需要包含 {code}"
#: settings/serializers/auth/sms.py:88
msgid "Signature + Template must not exceed 65 words"
msgstr "模板+签名不能超过65个字"
#: settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "启用 SSO 令牌认证"
#: settings/serializers/auth/sso.py:14
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "令牌有效期"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17 settings/serializers/security.py:117
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176
msgid "Unit: second"
msgstr "单位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:15
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "更多信息 URL"
#: settings/serializers/basic.py:30
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"
#: settings/serializers/basic.py:31
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:34
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"
#: settings/serializers/basic.py:35
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"
#: settings/serializers/basic.py:39
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"
#: settings/serializers/basic.py:43
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"
#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Enable announcement"
msgstr "启用公告"
#: settings/serializers/basic.py:47
msgid "Announcement"
msgstr "公告"
#: settings/serializers/basic.py:48
msgid "Enable tickets"
msgstr "启用工单"
#: settings/serializers/cleaning.py:8
msgid "Period clean"
msgstr "定時清掃"
#: settings/serializers/cleaning.py:12
msgid "Login log keep days"
msgstr "登录日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:12 settings/serializers/cleaning.py:16
#: settings/serializers/cleaning.py:20 settings/serializers/cleaning.py:24
#: settings/serializers/cleaning.py:28
msgid "Unit: day"
msgstr "单位: 天"
#: settings/serializers/cleaning.py:16
msgid "Task log keep days"
msgstr "任务日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:20
msgid "Operate log keep days"
msgstr "操作日志"
#: settings/serializers/cleaning.py:24
msgid "FTP log keep days"
msgstr "上传下载"
#: settings/serializers/cleaning.py:28
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "云同步记录"
#: settings/serializers/cleaning.py:31
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"
#: settings/serializers/cleaning.py:32
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"
#: settings/serializers/email.py:21
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"
#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"
#: settings/serializers/email.py:23
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"
#: settings/serializers/email.py:25
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"
#: settings/serializers/email.py:26
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"
#: settings/serializers/email.py:29
msgid "Send user"
msgstr "发件人"
#: settings/serializers/email.py:30
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"
#: settings/serializers/email.py:33
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"
#: settings/serializers/email.py:34
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#: settings/serializers/email.py:38
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465通常需要启用 SSL"
#: settings/serializers/email.py:41
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:42
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587通常需要启用 TLS"
#: settings/serializers/email.py:45
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"
#: settings/serializers/email.py:54
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"
#: settings/serializers/email.py:55
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#: settings/serializers/email.py:59
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件问候语"
#: settings/serializers/email.py:60
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)"
#: settings/serializers/email.py:64
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"
#: settings/serializers/email.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签"
#: settings/serializers/email.py:70
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:6
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: settings/serializers/other.py:9
msgid "Email suffix"
msgstr "邮件后缀"
#: settings/serializers/other.py:10
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO认证时如果没有返回邮件地址将使用该后缀"
#: settings/serializers/other.py:14
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 扫描后的名称"
#: settings/serializers/other.py:18
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延迟有效次数"
#: settings/serializers/other.py:23
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: settings/serializers/other.py:24
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: settings/serializers/other.py:26
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "Windows shell"
#: settings/serializers/other.py:27
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。"
#: settings/serializers/other.py:31
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "显示未分组节点"
#: settings/serializers/other.py:32
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问"
"题"
#: settings/serializers/other.py:37
msgid "Ticket authorize default time"
msgstr "默认工单授权时间"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "day"
msgstr "天"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "hour"
msgstr "时"
#: settings/serializers/other.py:41
msgid "Ticket authorize default time unit"
msgstr "默认工单授权时间单位"
#: settings/serializers/other.py:44
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文档链接"
#: settings/serializers/other.py:45
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/other.py:49
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持链接"
#: settings/serializers/other.py:50
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理员密码最小长度"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"
#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"
#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"
#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "所有用户"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "仅管理员"
#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "第三方登录用户进行MFA认证"
#: settings/serializers/security.py:48
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "第三方登录方式包括: OIDC、CAS、SAML2"
#: settings/serializers/security.py:52
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用户登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Block user login interval"
msgstr "禁止用户登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:61
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登录失败次数"
#: settings/serializers/security.py:65
msgid "Block IP login interval"
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔"
#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登录白名单"
#: settings/serializers/security.py:74
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登录黑名单"
#: settings/serializers/security.py:80
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"
#: settings/serializers/security.py:82
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件"
"将在密码过期前5天内由系统每天自动发送给用户"
#: settings/serializers/security.py:89
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能设置近几次密码"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码"
#: settings/serializers/security.py:96
msgid "Only single device login"
msgstr "仅一台设备登录"
#: settings/serializers/security.py:97
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉"
#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only exist user login"
msgstr "仅已存在用户登录"
#: settings/serializers/security.py:101
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "开启后如果系统中不存在该用户CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:104
msgid "Only from source login"
msgstr "仅从用户来源登录"
#: settings/serializers/security.py:105
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "开启后如果用户来源为本地CAS、OIDC 登录将会失败"
#: settings/serializers/security.py:109
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校验有效期"
#: settings/serializers/security.py:111
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效"
#: settings/serializers/security.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Verify code"
msgid "Verify code TTL"
msgstr "验证码"
#: settings/serializers/security.py:121
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "启用登录附加码"
#: settings/serializers/security.py:122
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密"
"码+6位数字 完成认证"
#: settings/serializers/security.py:127
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登录页面输入"
#: settings/serializers/security.py:128
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全"
#: settings/serializers/security.py:131
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "启用登录验证码"
#: settings/serializers/security.py:132
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "开启验证码,防止机器人登录"
#: settings/serializers/security.py:151
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: settings/serializers/security.py:154
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"
#: settings/serializers/security.py:156
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"
#: settings/serializers/security.py:160
msgid "Enable watermark"
msgstr "开启水印"
#: settings/serializers/security.py:161
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "启用后Web 会话和录像将包含水印信息"
#: settings/serializers/security.py:165
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"
#: settings/serializers/security.py:166
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#: settings/serializers/security.py:169
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手动输入密码"
#: settings/serializers/security.py:172
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "启用改密安全模式"
#: settings/serializers/security.py:175
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: settings/serializers/security.py:178
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"
#: settings/serializers/security.py:179
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"
#: settings/serializers/security.py:182
msgid "Operation center"
msgstr "作业中心"
#: settings/serializers/security.py:183
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"
#: settings/serializers/security.py:186
msgid "Session share"
msgstr "会话分享"
#: settings/serializers/security.py:187
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给他人,协同工作"
#: settings/serializers/security.py:190
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "异地登录保护"
#: settings/serializers/security.py:192
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地"
"登录提醒"
#: settings/serializers/terminal.py:9
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: settings/serializers/terminal.py:15
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: settings/serializers/terminal.py:23
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"
#: settings/serializers/terminal.py:24
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP你应该禁用此项以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"
#: settings/serializers/terminal.py:28
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"
#: settings/serializers/terminal.py:31
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#: settings/serializers/terminal.py:35
msgid ""
"Tips: The login success message varies with devices. if you cannot log in to "
"the device through Telnet, set this parameter"
msgstr ""
"提示: 不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置"
#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable database proxy"
msgstr "启用数据库组件"
#: settings/serializers/terminal.py:39
msgid "Enable Razor"
msgstr "启用 Razor 服务"
#: settings/serializers/terminal.py:40
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "启用 SSH Client"
#: settings/serializers/terminal.py:51
msgid "Default graphics resolution"
msgstr "默认图形化分辨率"
#: settings/serializers/terminal.py:52
msgid ""
"Tip: Default resolution to use when connecting graphical assets in Luna pages"
msgstr "提示在Luna 页面中连接图形化资产时默认使用的分辨率"
#: settings/utils/ldap.py:467
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议"
#: settings/utils/ldap.py:478
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:480
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:482
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:486 settings/utils/ldap.py:513
#: settings/utils/ldap.py:543 settings/utils/ldap.py:571
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:500
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:507
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:511
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:529
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:567
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:586
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 不合法的LDAP服务器地址: {}"
#: settings/utils/ldap.py:606
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误不合法的绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:608
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误不合法的LDAP属性映射: {}"
#: settings/utils/ldap.py:610
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:612
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误没有启用LDAP认证: {}"
#: settings/utils/ldap.py:614
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:617
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:650
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:654
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:656
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:659
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:76 users/forms/profile.py:44
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:81
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:84
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:85
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账号已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账号将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效请点击 <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
#: users/templates/users/forgot_password.html:129
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
#: users/templates/users/forgot_password.html:145
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "验证码已发送"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:31
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP SSH "
"客户端Telnet 会在未来支持"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Microsoft"
msgstr "微软"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: templates/resource_download.html:33
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产Windows 系统默认安装了该程序"
#: templates/resource_download.html:42
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具"
#: templates/resource_download.html:43
msgid ""
"OpenSSH is a program used to connect remote applications in the Windows "
"Remote Application Publisher"
msgstr "OpenSSH 是在 windows 远程应用发布服务器中用来连接远程应用的程序"
#: templates/resource_download.html:48
msgid ""
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows "
"Remote Application publisher"
msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序"
#: templates/resource_download.html:57
msgid "Offline video player"
msgstr "离线录像播放器"
#: terminal/api/applet/applet.py:48 terminal/api/applet/applet.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Invalid ip"
msgid "Invalid zip file"
msgstr "无效IP"
#: terminal/api/component/endpoint.py:31
msgid "Not found protocol query params"
msgstr ""
#: terminal/api/component/storage.py:28
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/component/storage.py:31
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/component/storage.py:72 terminal/api/component/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"
#: terminal/api/component/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: terminal/api/component/storage.py:119
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/component/storage.py:122
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/component/storage.py:124
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账号无效"
#: terminal/api/component/terminal.py:35
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在线会话"
#: terminal/api/session/session.py:217
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session/session.py:220
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session/session.py:233
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/session/sharing.py:29
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未开启会话共享"
#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "终端管理"
#: terminal/backends/command/models.py:16
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:17
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:23
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:39
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:25 terminal/models/session/replay.py:9
#: terminal/models/session/sharing.py:18 terminal/models/session/sharing.py:77
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:15
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:26
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:38
msgid "Account "
msgstr "账号"
#: terminal/backends/command/serializers.py:40
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/backends/command/serializers.py:42
#: terminal/models/component/terminal.py:84
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/connect_methods.py:47 terminal/connect_methods.py:48
#: terminal/connect_methods.py:49 terminal/connect_methods.py:50
#: terminal/connect_methods.py:51
msgid "DB Client"
msgstr "数据库客户端"
#: terminal/const.py:30
msgid "Critical"
msgstr "严重"
#: terminal/const.py:31
msgid "High"
msgstr "较高"
#: terminal/const.py:32 terminal/serializers/session.py:17
#: users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:33
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: terminal/const.py:61
msgid "Mismatch"
msgstr ""
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"
#: terminal/models/applet/applet.py:27
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: terminal/models/applet/applet.py:32
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: terminal/models/applet/applet.py:36 terminal/serializers/storage.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: terminal/models/applet/applet.py:81
msgid "Applet pkg not valid, Missing file {}"
msgstr ""
#: terminal/models/applet/applet.py:144 terminal/models/applet/host.py:33
#: terminal/models/applet/host.py:105
msgid "Hosting"
msgstr "宿主机"
#: terminal/models/applet/host.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:40
msgid "Deploy options"
msgstr "部署参数"
#: terminal/models/applet/host.py:19
msgid "Inited"
msgstr "已初始化"
#: terminal/models/applet/host.py:20
msgid "Date inited"
msgstr "初始化日期"
#: terminal/models/applet/host.py:21
msgid "Date synced"
msgstr "同步日期"
#: terminal/models/applet/host.py:106
msgid "Initial"
msgstr "初始化"
#: terminal/models/component/endpoint.py:15
msgid "HTTPS port"
msgstr "HTTPS 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:16
msgid "HTTP port"
msgstr "HTTP 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:17
msgid "SSH port"
msgstr "SSH 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:18
msgid "RDP port"
msgstr "RDP 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:19
msgid "MySQL port"
msgstr "MySQL 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:20
msgid "MariaDB port"
msgstr "MariaDB 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:21
msgid "PostgreSQL port"
msgstr "PostgreSQL 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:22
msgid "Redis port"
msgstr "Redis 端口"
#: terminal/models/component/endpoint.py:29
#: terminal/models/component/endpoint.py:98 terminal/serializers/endpoint.py:64
#: terminal/serializers/storage.py:38 terminal/serializers/storage.py:50
#: terminal/serializers/storage.py:80 terminal/serializers/storage.py:90
#: terminal/serializers/storage.py:98
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: terminal/models/component/endpoint.py:91
msgid "IP group"
msgstr "IP 组"
#: terminal/models/component/endpoint.py:103
msgid "Endpoint rule"
msgstr "端点规则"
#: terminal/models/component/status.py:14
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models/component/status.py:15
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"
#: terminal/models/component/status.py:16
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models/component/status.py:17
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"
#: terminal/models/component/status.py:18
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models/component/status.py:19
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models/component/status.py:20
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models/component/storage.py:28
msgid "Default storage"
msgstr "默认存储"
#: terminal/models/component/storage.py:140
#: terminal/models/component/terminal.py:85
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models/component/storage.py:200
#: terminal/models/component/terminal.py:86
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/models/component/terminal.py:82
msgid "type"
msgstr "类型"
#: terminal/models/component/terminal.py:87
msgid "Application User"
msgstr "应用用户"
#: terminal/models/component/terminal.py:158
msgid "Can view terminal config"
msgstr "可以查看终端配置"
#: terminal/models/session/command.py:66
msgid "Command record"
msgstr "命令记录"
#: terminal/models/session/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "会话录像"
#: terminal/models/session/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "可以上传会话录像"
#: terminal/models/session/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "可以下载会话录像"
#: terminal/models/session/session.py:35 terminal/models/session/sharing.py:100
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models/session/session.py:40
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models/session/session.py:44
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/session/session.py:237
msgid "Session record"
msgstr "会话记录"
#: terminal/models/session/session.py:239
msgid "Can monitor session"
msgstr "可以监控会话"
#: terminal/models/session/session.py:240
msgid "Can share session"
msgstr "可以分享会话"
#: terminal/models/session/session.py:241
msgid "Can terminate session"
msgstr "可以终断会话"
#: terminal/models/session/session.py:242
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "可以验证会话动作权限"
#: terminal/models/session/sharing.py:30
msgid "Expired time (min)"
msgstr "过期时间 (分)"
#: terminal/models/session/sharing.py:36 terminal/models/session/sharing.py:82
msgid "Session sharing"
msgstr "会话分享"
#: terminal/models/session/sharing.py:38
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "可以创建超级会话分享"
#: terminal/models/session/sharing.py:65
msgid "Link not active"
msgstr "链接失效"
#: terminal/models/session/sharing.py:67
msgid "Link expired"
msgstr "链接过期"
#: terminal/models/session/sharing.py:69
msgid "User not allowed to join"
msgstr "该用户无权加入会话"
#: terminal/models/session/sharing.py:86 terminal/serializers/sharing.py:59
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"
#: terminal/models/session/sharing.py:89
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"
#: terminal/models/session/sharing.py:92
msgid "Date left"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/session/sharing.py:115
msgid "Session join record"
msgstr "会话加入记录"
#: terminal/models/session/sharing.py:131
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码不正确"
#: terminal/notifications.py:22
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: terminal/notifications.py:68
msgid "Danger command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: terminal/notifications.py:95 terminal/notifications.py:143
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: terminal/notifications.py:113
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批量危险命令告警"
#: terminal/serializers/applet.py:27
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: terminal/serializers/applet_host.py:23
msgid "Per Session"
msgstr "每会话"
#: terminal/serializers/applet_host.py:24
msgid "Per Device"
msgstr "每设备"
#: terminal/serializers/applet_host.py:30
msgid "RDS Licensing"
msgstr "RDS 许可证"
#: terminal/serializers/applet_host.py:31
msgid "RDS License Server"
msgstr "RDS 许可服务器"
#: terminal/serializers/applet_host.py:32
msgid "RDS Licensing Mode"
msgstr "RDS 授权模式"
#: terminal/serializers/applet_host.py:34
msgid "RDS fSingleSessionPerUser"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:35
msgid "RDS Max Disconnection Time"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:36
msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:42 terminal/serializers/terminal.py:41
msgid "Load status"
msgstr "负载状态"
#: terminal/serializers/endpoint.py:14
msgid "Oracle port"
msgstr "Oracle 端口"
#: terminal/serializers/endpoint.py:17
msgid "Oracle port range"
msgstr "Oracle 端口范围"
#: terminal/serializers/endpoint.py:19
msgid ""
"Oracle proxy server listen port is dynamic, Each additional Oracle database "
"instance adds a port listener"
msgstr ""
"Oracle 代理服务器监听端口是动态的,每增加一个 Oracle 数据库实例,就会增加一个"
"端口监听"
#: terminal/serializers/endpoint.py:58
msgid ""
"If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels"
msgstr "如果不同端点下的资产 IP 有冲突,使用资产标签实现"
#: terminal/serializers/session.py:18
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: terminal/serializers/session.py:28 terminal/serializers/session.py:50
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:29 terminal/serializers/session.py:51
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/session.py:54
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中断"
#: terminal/serializers/session.py:46
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:47
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:48
msgid "Login from display"
msgstr "登录来源名称"
#: terminal/serializers/session.py:52
msgid "Terminal ID"
msgstr "终端 ID"
#: terminal/serializers/session.py:55
msgid "Terminal display"
msgstr "终端显示"
#: terminal/serializers/session.py:60
msgid "Command amount"
msgstr "命令数量"
#: terminal/serializers/storage.py:20
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:26
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"
#: terminal/serializers/storage.py:30
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17
msgid "Access key id"
msgstr "Access key ID(AK)"
#: terminal/serializers/storage.py:34
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20
msgid "Access key secret"
msgstr "Access key secret(SK)"
#: terminal/serializers/storage.py:65 xpack/plugins/cloud/models.py:217
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:109
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: terminal/serializers/storage.py:112
msgid "Account key"
msgstr "账号密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:115
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"
#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"
#: terminal/serializers/storage.py:142
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"
#: terminal/serializers/storage.py:145
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"
#: terminal/serializers/storage.py:160
msgid "Index by date"
msgstr "按日期建索引"
#: terminal/serializers/storage.py:161
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "是否根据日期动态建立索引"
#: terminal/serializers/storage.py:164
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:166
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"
#: terminal/serializers/storage.py:168
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"
#: terminal/serializers/terminal.py:77 terminal/serializers/terminal.py:85
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:84
msgid ""
"No available port is matched. The number of databases may have exceeded the "
"number of ports open to the database agent service, Contact the "
"administrator to open more ports."
msgstr ""
"未匹配到可用端口,数据库的数量可能已经超过数据库代理服务开放的端口数量,请联"
"系管理员开放更多端口。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:112
msgid ""
"No ports can be used, check and modify the limit on the number of ports that "
"Magnus listens on in the configuration file."
msgstr "没有端口可以使用,检查并修改配置文件中 Magnus 监听的端口数量限制。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:114
msgid "All available port count: {}, Already use port count: {}"
msgstr "所有可用端口数量:{},已使用端口数量:{}"
#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: tickets/const.py:9
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"
#: tickets/const.py:16 tickets/const.py:24 tickets/const.py:43
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:31
msgid "Reopen"
msgstr ""
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:32
msgid "Approved"
msgstr "已同意"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:33
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"
#: tickets/const.py:30 tickets/const.py:38
msgid "Closed"
msgstr "关闭的"
#: tickets/const.py:46
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/const.py:50
msgid "One level"
msgstr "1 级"
#: tickets/const.py:51
msgid "Two level"
msgstr "2 级"
#: tickets/const.py:55
msgid "Org admin"
msgstr "组织管理员"
#: tickets/const.py:56
msgid "Custom user"
msgstr "自定义用户"
#: tickets/const.py:57
msgid "Super admin"
msgstr "超级管理员"
#: tickets/const.py:58
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "组织管理员或超级管理员"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工单已经关闭"
#: tickets/handlers/apply_asset.py:36
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "Change field"
msgstr "变更字段"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "Before change"
msgstr "变更前"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "After change"
msgstr "变更后"
#: tickets/handlers/base.py:98
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工单"
#: tickets/models/comment.py:14
msgid "common"
msgstr ""
#: tickets/models/comment.py:23
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/comment.py:24
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61
#: tickets/models/ticket/general.py:41
msgid "Approve level"
msgstr "审批级别"
#: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/flow.py:17
msgid "Approve strategy"
msgstr "审批策略"
#: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/flow.py:19
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/flow.py:33
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工单批准信息"
#: tickets/models/flow.py:66
msgid "Ticket flow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/relation.py:10
msgid "Ticket session relation"
msgstr "工单会话"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:10
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13
msgid "Permission name"
msgstr "授权规则名称"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:19
msgid "Apply applications"
msgstr "申请应用"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:22
msgid "Apply system users"
msgstr "申请的系统用户"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "资产或者节点至少选择一项"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17
msgid "Apply accounts"
msgstr "申请账号"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply Asset Ticket"
msgstr "申请资产"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:9
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:11
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:19
msgid "Command filter acl"
msgstr "命令过滤器"
#: tickets/models/ticket/general.py:76
msgid "Ticket step"
msgstr "工单步骤"
#: tickets/models/ticket/general.py:94
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工单受理人"
#: tickets/models/ticket/general.py:272
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket/general.py:288
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: tickets/models/ticket/general.py:292
msgid "TicketFlow"
msgstr "工单流程"
#: tickets/models/ticket/general.py:295
msgid "Approval step"
msgstr "审批步骤"
#: tickets/models/ticket/general.py:298
msgid "Relation snapshot"
msgstr "工单快照"
#: tickets/models/ticket/general.py:392
msgid "Please try again"
msgstr "请再次尝试"
#: tickets/models/ticket/general.py:461
msgid "Super ticket"
msgstr "超级工单"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:11
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:17
msgid "Login account"
msgstr "登录账号"
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"
#: tickets/notifications.py:64
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"
#: tickets/notifications.py:109
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"
#: tickets/notifications.py:113
msgid "{}: New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"
#: tickets/notifications.py:157
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"
#: tickets/notifications.py:161
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})"
#: tickets/serializers/flow.py:20
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名称"
#: tickets/serializers/flow.py:46
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "请选择受理人"
#: tickets/serializers/flow.py:74
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "当前组织已存在该类型"
#: tickets/serializers/super_ticket.py:15
msgid "Processor"
msgstr "处理人"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:16
msgid "Support fuzzy search, and display up to 10 items"
msgstr "支持模糊搜索最多显示10项"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:22
msgid "Apply assets"
msgstr "申请资产"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply nodes"
msgstr "申请节点"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:28
msgid "Apply actions"
msgstr "申请动作"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:15
#: tickets/serializers/ticket/common.py:77
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:67
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "过期时间要大于开始时间"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:84
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:88
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工单流程 `{}` 不存在"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:20
msgid "View details"
msgstr "查看详情"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:25
msgid "Direct approval"
msgstr "直接批准"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "工单信息"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:29
#: tickets/views/approve.py:38
msgid "Ticket approval"
msgstr "工单审批"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:45
msgid "Approval"
msgstr "同意"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:54
msgid "Go Login"
msgstr "去登录"
#: tickets/views/approve.py:39
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr "工单不存在,或者工单流程已经结束,或者此链接已经过期"
#: tickets/views/approve.py:68
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "点击下方按钮同意或者拒绝"
#: tickets/views/approve.py:70
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "认证成功后,工单可直接审批"
#: tickets/views/approve.py:92
msgid "Illegal approval action"
msgstr "无效的审批动作"
#: tickets/views/approve.py:105
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "此用户无权审批此工单"
#: users/api/user.py:183
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/apps.py:9
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子认证没有开启"
#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "不支持该 MFA 方式"
#: users/forms/profile.py:50
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:61
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:70
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账号、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:77
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:84
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:89
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:97
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:118
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:128
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:138
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:140
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:141
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA..."
#: users/forms/profile.py:142
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:155
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:159 users/serializers/profile.py:100
#: users/serializers/profile.py:183 users/serializers/profile.py:210
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/forms/profile.py:170 users/models/user.py:708
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/models/user.py:561
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:687 users/serializers/user.py:160
msgid "Is service account"
msgstr "服务账号"
#: users/models/user.py:689
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:692
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:695
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: users/models/user.py:701
msgid "OTP secret key"
msgstr "OTP 密钥"
#: users/models/user.py:705
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: users/models/user.py:711
msgid "Secret key"
msgstr "Secret key"
#: users/models/user.py:716 users/serializers/profile.py:149
#: users/serializers/user.py:157
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/models/user.py:731
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:734
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密码"
#: users/models/user.py:902
msgid "Can invite user"
msgstr "可以邀请用户"
#: users/models/user.py:903
msgid "Can remove user"
msgstr "可以移除用户"
#: users/models/user.py:904
msgid "Can match user"
msgstr "可以匹配用户"
#: users/models/user.py:913
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:916
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/models/user.py:941
msgid "User password history"
msgstr "用户密码历史"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:194
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重置公钥成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密码即将过期"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "账号即将过期"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重置 SSH 密钥"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置 MFA"
#: users/serializers/profile.py:30
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/profile.py:37 users/serializers/profile.py:197
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/profile.py:41
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/serializers/profile.py:49 users/serializers/profile.py:71
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers/user.py:31
msgid "System roles"
msgstr "系统角色"
#: users/serializers/user.py:35
msgid "Org roles"
msgstr "组织角色"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA 已启用"
#: users/serializers/user.py:88
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制 MFA"
#: users/serializers/user.py:90
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:93
msgid "Can public key authentication"
msgstr "能否公钥认证"
#: users/serializers/user.py:162
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:165
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA"
#: users/serializers/user.py:272
msgid "Select users"
msgstr "选择用户"
#: users/serializers/user.py:273
msgid "For security, only list several users"
msgstr "为了安全,仅列出几个用户"
#: users/serializers/user.py:307
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的账号即将过期"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" "
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密码将过期"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "点击这里更新密码"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密码已过期,请点击"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "请点击下面链接设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "点击这里设置"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "点击这里设置密码"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
msgid "Input your email account, that will send a email to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:35
msgid ""
"Enter your mobile number and a verification code will be sent to your phone"
msgstr "输入您的手机号码,验证码将发送到您的手机"
#: users/templates/users/forgot_password.html:57
msgid "Email account"
msgstr "邮箱账号"
#: users/templates/users/forgot_password.html:61
msgid "Mobile number"
msgstr "手机号码"
#: users/templates/users/forgot_password.html:68
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: users/templates/users/forgot_password.html:72
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:30
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:21
msgid "Please enter the username for which you want to retrieve the password"
msgstr "请输入您需要找回密码的用户名"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "启用 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "设置 MFA 多因子认证"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 MFA(OTP)"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定MFA验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6 位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码"
#: users/views/profile/otp.py:87
msgid "Already bound"
msgstr "已经绑定"
#: users/views/profile/otp.py:88
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定"
#: users/views/profile/otp.py:115
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:116
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)"
#: users/views/profile/otp.py:164
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:165
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/reset.py:47
msgid ""
"Non-local users can log in only from third-party platforms and cannot change "
"their passwords: {}"
msgstr "非本地用户仅允许从第三方平台登录,不支持修改密码: {}"
#: users/views/profile/reset.py:149 users/views/profile/reset.py:160
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "令牌错误或失效"
#: users/views/profile/reset.py:165
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:172
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/views/profile/reset.py:178
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/views/profile/reset.py:195
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:42
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京东云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "KingSoft Cloud"
msgstr "金山云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Tencent Cloud (Lighthouse)"
msgstr "腾讯云(轻量服务器应用)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "华为私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:22
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青云私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "CTYun Private Cloud"
msgstr "天翼私有云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:26
msgid "Fusion Compute"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:31
msgid "Private IP"
msgstr "私有IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:32
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:36
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:42
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:46
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:47
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:48
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:49
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:41
msgid "Test cloud account"
msgstr "测试云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:91
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:100
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:41
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP网段组"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:113 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:46
msgid "Sync IP type"
msgstr "同步IP类型"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:116 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:64
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:122
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:227
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:183
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "同步实例任务执行"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:207
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:231
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同步实例详情"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "华北-北京"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:130
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "华东-苏州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "华中-武汉"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "华北-保定"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:129
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "华东-上海"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-圣保罗一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "华北-乌兰察布一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "华南-广州-友好用户环境"
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "华东-宿迁"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:63
msgid "Validity display"
msgstr "有效性显示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:64
msgid "Provider display"
msgstr "服务商显示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41
msgid "Tenant ID"
msgstr "租户 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "Subscription ID"
msgstr "订阅 ID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:95
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:100
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:116
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:141
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端点"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106
msgid "Auth url"
msgstr "认证地址"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:107
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "如: http://openstack.example.com:5000/v3"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:110
msgid "User domain"
msgstr "用户域"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:117
msgid "Cert File"
msgstr "证书文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:118
msgid "Key File"
msgstr "密钥文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:134
msgid "Service account key"
msgstr "服务账号密钥"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:135
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:148
msgid "IP address invalid `{}`, {}"
msgstr "IP 地址无效: `{}`, {}"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:154
msgid ""
"Format for comma-delimited string,Such as: 192.168.1.0/24, "
"10.0.0.0-10.0.0.255"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串192.168.1.0/24,10.0.0.0-10.0.0.255"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:158
msgid ""
"The port is used to detect the validity of the IP address. When the "
"synchronization task is executed, only the valid IP address will be "
"synchronized. <br>If the port is 0, all IP addresses are valid."
msgstr ""
"端口用来检测 IP 地址的有效性,在同步任务执行时,只会同步有效的 IP 地址。 <br>"
"如果端口为 0则表示所有 IP 地址均有效。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:166
msgid "Hostname prefix"
msgstr "主机名前缀"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:169
msgid "IP segment"
msgstr "IP 网段"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:173
msgid "Test port"
msgstr "测试端口"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176
msgid "Test timeout"
msgstr "测试超时时间"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:28
msgid ""
"Only instances matching the IP range will be synced. <br>If the instance "
"contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be "
"used as the IP for the created asset. <br>The default value of * means sync "
"all instances and randomly match IP addresses. <br>Format for comma-"
"delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"只有匹配到 IP 段的实例会被同步。<br>如果实例包含多个 IP 地址,那么第一个匹配"
"到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br>默认值 * 表示同步所有实例和随机匹配 "
"IP 地址。<br>格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:63
msgid "Linux admin user"
msgstr "Linux 管理员"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:69
msgid "Account unavailable"
msgstr "账号无效"
#: xpack/plugins/interface/api.py:52
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:22
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:26
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:30
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:34
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:38
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:40
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:43 xpack/plugins/interface/models.py:84
msgid "Interface setting"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/license/api.py:50
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:51
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:135
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:79
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:81
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:83
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:85
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"
#~ msgid "Protocols enabled"
#~ msgstr "启用协议"
#, fuzzy
#~| msgid "Is active"
#~ msgid "Is Activity"
#~ msgstr "激活"
#~ msgid "Dynamic username"
#~ msgstr "同名账号"
#~ msgid "Username already exists"
#~ msgstr "用户名 `{}` 已存在"
#~ msgid "Dynamic username already exists"
#~ msgstr "动态用户名已存在"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "命令"
#~ msgid "Change password enabled"
#~ msgstr "开启账号改密"
#~ msgid "Change password method"
#~ msgstr "更改密码方式"
#~ msgid "Applet host"
#~ msgstr "远程应用发布机"
#~ msgid ""
#~ "The range of ports that Magnus listens on is modified in the "
#~ "configuration file"
#~ msgstr "请在配置文件中修改 Magnus 监听的端口范围"
#~ msgid "Magnus Listen port range"
#~ msgstr "Magnus 监听的端口范围"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "已发布"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "未发布"
#~ msgid "Not match"
#~ msgstr "没有匹配的"
#~ msgid "Magnus listen db port"
#~ msgstr "Magnus 监听的数据库端口"
#~ msgid "Update task content: {}"
#~ msgstr "更新任务内容: {}"
#~ msgid "Execute batch command"
#~ msgstr "执行批量命令"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "创建账号"
#~ msgid "Present"
#~ msgstr "存在"
#~ msgid "Date last login"
#~ msgstr "最后登录日期"
#~ msgid "IP last login"
#~ msgstr "最后登录IP"
#~ msgid "GatherUser"
#~ msgstr "收集用户"
#~ msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
#~ msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#~ msgid "Discovery account automation"
#~ msgstr "账号发现"
#~ msgid "Category display"
#~ msgstr "类别名称"
#~ msgid "Built-in"
#~ msgstr "内置"
#~ msgid "Scope display"
#~ msgstr "范围名称"
#~ msgid "App change auth"
#~ msgstr "应用改密"
#~ msgid "My apps"
#~ msgstr "我的应用"
#~ msgid "Risk level display"
#~ msgstr "风险等级名称"
#~ msgid "From cmd filter"
#~ msgstr "来自命令过滤规则"
#~ msgid "From cmd filter rule"
#~ msgstr "来自命令过滤规则"
#~ msgid "System roles display"
#~ msgstr "系统角色显示"
#~ msgid "Org roles display"
#~ msgstr "组织角色显示"
#~ msgid "MFA level display"
#~ msgstr "MFA 等级名称"
#~ msgid "Groups name"
#~ msgstr "用户组名"
#~ msgid "Source name"
#~ msgstr "用户来源名"
#~ msgid "Organization role name"
#~ msgstr "组织角色名称"
#~ msgid "Super role name"
#~ msgstr "超级角色名称"
#~ msgid "Total role name"
#~ msgstr "汇总角色名称"
#~ msgid "Is wecom bound"
#~ msgstr "是否绑定了企业微信"
#~ msgid "Is dingtalk bound"
#~ msgstr "是否绑定了钉钉"
#~ msgid "Is feishu bound"
#~ msgstr "是否绑定了飞书"
#~ msgid "System role name"
#~ msgstr "系统角色名称"
#~ msgid "Change auth plan"
#~ msgstr "改密计划"
#~ msgid "Application change auth plan"
#~ msgstr "应用改密计划"
#~ msgid "Application change auth plan execution"
#~ msgstr "应用改密计划执行"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "应用"
#~ msgid "Application change auth plan task"
#~ msgstr "应用改密计划任务"
#~ msgid "Password cannot be set to blank, exit. "
#~ msgstr "密码不能设置为空, 退出. "
#~ msgid "Asset change auth plan"
#~ msgstr "资产改密计划"
#~ msgid "Asset change auth plan execution"
#~ msgstr "资产改密计划执行"
#~ msgid "Change auth plan execution"
#~ msgstr "改密计划执行"
#~ msgid "Asset change auth plan task"
#~ msgstr "资产改密计划任务"
#~ msgid "This asset does not have a privileged user set: "
#~ msgstr "该资产没有设置特权用户: "
#~ msgid ""
#~ "The password and key of the current asset privileged user cannot be "
#~ "changed: "
#~ msgstr "不能更改当前资产特权用户的密码及密钥: "
#~ msgid "Public key cannot be set to null, exit. "
#~ msgstr "公钥不能设置为空, 退出. "
#~ msgid "Change auth plan snapshot"
#~ msgstr "改密计划快照"
#~ msgid "Preflight check"
#~ msgstr "改密前的校验"
#~ msgid "Change auth"
#~ msgstr "执行改密"
#~ msgid "Verify auth"
#~ msgstr "验证密码/密钥"
#~ msgid "Keep auth"
#~ msgstr "保存密码/密钥"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "步骤"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "Change SSH Key"
#~ msgstr "修改 SSH Key"
#~ msgid "Run times"
#~ msgstr "执行次数"
#~ msgid "After many attempts to change the secret, it still failed"
#~ msgstr "多次尝试改密后, 依然失败"
#~ msgid "Invalid/incorrect password"
#~ msgstr "无效/错误 密码"
#~ msgid "Failed to connect to the host"
#~ msgstr "连接主机失败"
#~ msgid "Data could not be sent to remote"
#~ msgstr "无法将数据发送到远程"
#~ msgid "Periodic display"
#~ msgstr "定时执行"
#~ msgid "Gathered user"
#~ msgstr "收集用户"
#~ msgid "Gather user task"
#~ msgstr "收集用户任务"
#~ msgid "gather user task execution"
#~ msgstr "收集用户执行"
#~ msgid "Assets is empty, please change nodes"
#~ msgstr "资产为空,请更改节点"
#~ msgid "Executed times"
#~ msgstr "执行次数"
#~ msgid "System User"
#~ msgstr "系统用户"
#~ msgid ""
#~ "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
#~ "Protocol options: {}"
#~ msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"
#~ msgid "Unsupported protocols: {}"
#~ msgstr "不支持的协议: {}"
#~ msgid "Remote app"
#~ msgstr "远程应用"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "自定义"
#~ msgid "Can view application account secret"
#~ msgstr "可以查看应用账号密码"
#~ msgid "Can change application account secret"
#~ msgstr "可以查看应用账号密码"
#~ msgid "Application user"
#~ msgstr "应用用户"
#~ msgid "Type display"
#~ msgstr "类型名称"
#~ msgid "Application display"
#~ msgstr "应用名称"
#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "集群"
#~ msgid "CA certificate"
#~ msgstr "CA 证书"
#~ msgid "Client certificate file"
#~ msgstr "客户端证书"
#~ msgid "Certificate key file"
#~ msgstr "证书秘钥"
#~ msgid "Application path"
#~ msgstr "应用路径"
#~ msgid "Target URL"
#~ msgstr "目标URL"
#~ msgid "Chrome username"
#~ msgstr "Chrome 用户名"
#~ msgid "Chrome password"
#~ msgstr "Chrome 密码"
#~ msgid "Operating parameter"
#~ msgstr "运行参数"
#~ msgid "Target url"
#~ msgstr "目标URL"
#~ msgid "Mysql workbench username"
#~ msgstr "Mysql 工作台 用户名"
#~ msgid "Mysql workbench password"
#~ msgstr "Mysql 工作台 密码"
#~ msgid "Vmware username"
#~ msgstr "Vmware 用户名"
#~ msgid "Vmware password"
#~ msgstr "Vmware 密码"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "基础"
#~ msgid "Can test asset account connectivity"
#~ msgstr "可以测试资产账号连接性"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "带宽"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "联系人"
#~ msgid "Intranet"
#~ msgstr "内网"
#~ msgid "Extranet"
#~ msgstr "外网"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "运营商"
#~ msgid "Default Cluster"
#~ msgstr "默认Cluster"
#~ msgid "User groups"
#~ msgstr "用户组"
#~ msgid "System user display"
#~ msgstr "系统用户名称"
#~ msgid "Protocol format should {}/{}"
#~ msgstr "协议格式 {}/{}"
#~ msgid "Nodes name"
#~ msgstr "节点名称"
#~ msgid "Labels name"
#~ msgstr "标签名称"
#~ msgid "Hardware info"
#~ msgstr "硬件信息"
#~ msgid "Admin user display"
#~ msgstr "特权用户名称"
#~ msgid "CPU info"
#~ msgstr "CPU信息"
#~ msgid "Action display"
#~ msgstr "动作名称"
#~ msgid "Applications amount"
#~ msgstr "应用数量"
#~ msgid "Gateways count"
#~ msgstr "网关数量"
#~ msgid "SSH key fingerprint"
#~ msgstr "密钥指纹"
#~ msgid "Apps amount"
#~ msgstr "应用数量"
#~ msgid "Login mode display"
#~ msgstr "认证方式名称"
#~ msgid "Ad domain"
#~ msgstr "Ad 网域"
#~ msgid "Is asset protocol"
#~ msgstr "资产协议"
#~ msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
#~ msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户"
#~ msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
#~ msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#~ msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
#~ msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#~ msgid "Path should starts with /"
#~ msgstr "路径应该以 / 开头"
#~ msgid "Password or private key required"
#~ msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#~ msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
#~ msgstr "仅允许ssh协议的系统用户"
#~ msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
#~ msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}"
#~ msgid "Only system users with automatic login are allowed"
#~ msgstr "仅允许自动登录的系统用户"
#~ msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
#~ msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#~ msgid "Test assets connectivity: "
#~ msgstr "测试资产可连接性: "
#~ msgid "Unreachable"
#~ msgstr "不可达"
#~ msgid "Reachable"
#~ msgstr "可连接"
#~ msgid "Get asset info failed: {}"
#~ msgstr "获取资产信息失败:{}"
#~ msgid "Update asset hardware info: "
#~ msgstr "更新资产硬件信息: "
#~ msgid "System user is dynamic: {}"
#~ msgstr "系统用户是动态的: {}"
#~ msgid "Start push system user for platform: [{}]"
#~ msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#~ msgid "Hosts count: {}"
#~ msgstr "主机数量: {}"
#~ msgid "Push system users to asset: "
#~ msgstr "推送系统用户到入资产: "
#~ msgid "Dynamic system user not support test"
#~ msgstr "动态系统用户不支持测试"
#~ msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
#~ msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#~ msgid "Test system user connectivity: "
#~ msgstr "测试系统用户可连接性: "
#~ msgid "Test system user connectivity period: "
#~ msgstr "定期测试系统用户可连接性: "
#~ msgid "Operate display"
#~ msgstr "操作名称"
#~ msgid "Status display"
#~ msgstr "状态名称"
#~ msgid "MFA display"
#~ msgstr "MFA名称"
#~ msgid "Hosts display"
#~ msgstr "主机名称"
#~ msgid "Run as"
#~ msgstr "运行用户"
#~ msgid "Run as display"
#~ msgstr "运行用户名称"
#~ msgid "User not exists"
#~ msgstr "用户不存在"
#~ msgid "System user not exists"
#~ msgstr "系统用户不存在"
#~ msgid "Asset not exists"
#~ msgstr "资产不存在"
#~ msgid "User has no permission to access asset or permission expired"
#~ msgstr "用户没有权限访问资产或权限已过期"
#~ msgid "User has no permission to access application or permission expired"
#~ msgstr "用户没有权限访问应用或权限已过期"
#~ msgid "Asset or application required"
#~ msgstr "资产或应用必填"
#~ msgid "Not has host {} permission"
#~ msgstr "没有该主机 {} 权限"
#~ msgid ""
#~ "eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
#~ "crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
#~ "crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
#~ "perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
#~ msgstr ""
#~ "eg每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达"
#~ "式 <分 时 日 月 星期> <a href='https://tool.lu/crontab/' "
#~ "target='_blank'>在线工具</a> <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执"
#~ "行,优先使用定期执行"
#~ msgid "Unit: hour"
#~ msgstr "单位: 时"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "回调"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "任务"
#~ msgid "Run as admin"
#~ msgstr "再次执行"
#~ msgid "Become"
#~ msgstr "Become"
#~ msgid "Create by"
#~ msgstr "创建者"
#~ msgid "Task display"
#~ msgstr "任务名称"
#~ msgid "Host amount"
#~ msgstr "主机数量"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "开始时间"
#~ msgid "End time"
#~ msgstr "完成时间"
#~ msgid "Adhoc raw result"
#~ msgstr "结果"
#~ msgid "Adhoc result summary"
#~ msgstr "汇总"
#~ msgid "AdHoc execution"
#~ msgstr "任务执行"
#~ msgid "Task start"
#~ msgstr "任务开始"
#~ msgid "Command `{}` is forbidden ........"
#~ msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#~ msgid "Task end"
#~ msgstr "任务结束"
#~ msgid "Clean task history period"
#~ msgstr "定期清除任务历史"
#~ msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
#~ msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#~ msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
#~ msgstr "该授权暂时不能撤销"
#~ msgid "Application permission"
#~ msgstr "应用授权"
#~ msgid "Permed application"
#~ msgstr "授权的应用"
#~ msgid "Can view my apps"
#~ msgstr "可以查看我的应用"
#~ msgid "Can view user apps"
#~ msgstr "可以查看用户授权的应用"
#~ msgid "Can view usergroup apps"
#~ msgstr "可以查看用户组授权的应用"
#~ msgid "Upload file"
#~ msgstr "上传文件"
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "下载文件"
#~ msgid "Upload download"
#~ msgstr "上传下载"
#~ msgid "Clipboard paste"
#~ msgstr "剪贴板粘贴"
#~ msgid "Clipboard copy paste"
#~ msgstr "剪贴板复制粘贴"
#~ msgid "Your permed applications is about to expire"
#~ msgstr "你授权的应用即将过期"
#~ msgid "permed applications"
#~ msgstr "授权的应用"
#~ msgid "Application permissions is about to expire"
#~ msgstr "应用授权规则即将过期"
#~ msgid "application permissions of organization {}"
#~ msgstr "组织 ({}) 的应用授权"
#~ msgid "User groups amount"
#~ msgstr "用户组数量"
#~ msgid "System users amount"
#~ msgstr "系统用户数量"
#~ msgid ""
#~ "The application list contains applications that are different from the "
#~ "permission type. ({})"
#~ msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#~ msgid "Users display"
#~ msgstr "用户名称"
#~ msgid "User groups display"
#~ msgstr "用户组名称"
#~ msgid "Assets display"
#~ msgstr "资产名称"
#~ msgid "Nodes display"
#~ msgstr "节点名称"
#~ msgid "System users display"
#~ msgstr "系统用户名称"
#~ msgid "My applications"
#~ msgstr "我的应用"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "System user ID"
#~ msgstr "系统用户 ID"
#~ msgid "Apply for application"
#~ msgstr "申请应用"
#~ msgid ""
#~ "Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
#~ "processor: {}, ticket ID: {}"
#~ msgstr ""
#~ "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#~ msgid "Applied login IP"
#~ msgstr "申请登录的IP"
#~ msgid "Applied login city"
#~ msgstr "申请登录的城市"
#~ msgid "Applied login datetime"
#~ msgstr "申请登录的日期"
#~ msgid "Login system user"
#~ msgstr "登录系统用户"