jumpserver/apps/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po

7740 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 12:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "Acls"
#: acls/models/base.py:20 tickets/const.py:45
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:49
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: acls/models/base.py:21
msgid "Accept"
msgstr "受け入れられる"
#: acls/models/base.py:22
msgid "Review"
msgstr "レビュー担当者"
#: acls/models/base.py:71 acls/models/command_acl.py:21
#: acls/serializers/base.py:34 applications/models.py:9
#: assets/models/_user.py:33 assets/models/asset/common.py:92
#: assets/models/asset/common.py:101 assets/models/base.py:64
#: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:18
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18
#: assets/models/platform.py:20 assets/models/platform.py:71
#: assets/serializers/asset/common.py:87 assets/serializers/platform.py:121
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:102 ops/mixin.py:20
#: ops/models/adhoc.py:23 ops/models/celery.py:15 ops/models/job.py:24
#: ops/models/playbook.py:14 orgs/models.py:67
#: perms/models/asset_permission.py:55 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:33 settings/serializers/sms.py:6
#: terminal/models/applet/applet.py:22 terminal/models/component/endpoint.py:12
#: terminal/models/component/endpoint.py:86
#: terminal/models/component/storage.py:26 terminal/models/component/task.py:15
#: terminal/models/component/terminal.py:79 users/forms/profile.py:33
#: users/models/group.py:13 users/models/user.py:675
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: acls/models/base.py:73 assets/models/_user.py:47
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:89
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: acls/models/base.py:74 assets/models/_user.py:47
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:90
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "1-100、低い値は最初に一致します"
#: acls/models/base.py:77 acls/serializers/base.py:63
#: assets/models/cmd_filter.py:81 audits/models.py:51 audits/serializers.py:73
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:108
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: acls/models/base.py:78 acls/serializers/base.py:59
#: acls/serializers/login_acl.py:23 assets/models/cmd_filter.py:86
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:81
msgid "Reviewers"
msgstr "レビュー担当者"
#: acls/models/base.py:79 authentication/models/access_key.py:17
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/asset_permission.py:75 terminal/models/session/sharing.py:27
#: tickets/const.py:37
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: acls/models/base.py:91 acls/models/login_acl.py:13
#: acls/serializers/base.py:55 acls/serializers/login_acl.py:21
#: assets/models/cmd_filter.py:24 assets/models/label.py:16 audits/models.py:30
#: audits/models.py:49 audits/models.py:93
#: authentication/models/connection_token.py:28
#: authentication/models/sso_token.py:16
#: notifications/models/notification.py:12
#: perms/api/user_permission/mixin.py:55 perms/models/asset_permission.py:57
#: perms/serializers/permission.py:23 rbac/builtin.py:120
#: rbac/models/rolebinding.py:41 terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:13
#: terminal/models/session/session.py:29 terminal/models/session/sharing.py:32
#: terminal/notifications.py:94 terminal/notifications.py:142
#: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:900
#: users/models/user.py:931 users/serializers/group.py:19
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: acls/models/base.py:93 acls/serializers/base.py:56
#: assets/models/account.py:50 assets/models/asset/common.py:94
#: assets/models/asset/common.py:221 assets/models/cmd_filter.py:36
#: assets/models/gathered_user.py:12 assets/serializers/account/account.py:76
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:100
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:122
#: assets/serializers/domain.py:19 assets/serializers/gathered_user.py:11
#: assets/serializers/label.py:27 audits/models.py:34
#: authentication/models/connection_token.py:32
#: perms/models/asset_permission.py:63 perms/serializers/permission.py:27
#: terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/backends/command/serializers.py:14
#: terminal/models/session/session.py:31 terminal/notifications.py:93
#: xpack/plugins/cloud/models.py:220
msgid "Asset"
msgstr "資産"
#: acls/models/base.py:95 acls/serializers/base.py:57
#: assets/models/account.py:60
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:101
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:123 audits/models.py:35
#: ops/models/base.py:18 terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/models/session/session.py:33
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13 xpack/plugins/cloud/models.py:85
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: acls/models/command_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:60
#: terminal/backends/command/serializers.py:15
#: terminal/models/session/session.py:41 terminal/serializers/session.py:19
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: acls/models/command_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:59
msgid "Regex"
msgstr "正規情報"
#: acls/models/command_acl.py:24 acls/serializers/command_acl.py:19
#: applications/models.py:14 assets/models/_user.py:46
#: assets/models/automations/base.py:20 assets/models/cmd_filter.py:74
#: assets/models/platform.py:73 assets/serializers/asset/common.py:63
#: assets/serializers/automations/base.py:40 assets/serializers/platform.py:86
#: audits/serializers.py:45
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:115 ops/models/job.py:32
#: perms/serializers/user_permission.py:24 terminal/models/applet/applet.py:26
#: terminal/models/component/storage.py:57
#: terminal/models/component/storage.py:146 terminal/serializers/applet.py:33
#: terminal/serializers/session.py:25 tickets/models/comment.py:26
#: tickets/models/flow.py:56 tickets/models/ticket/apply_application.py:16
#: tickets/models/ticket/general.py:275 tickets/serializers/flow.py:54
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
#: settings/serializers/basic.py:10 xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "1行1コマンド"
#: acls/models/command_acl.py:27 assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Ignore case"
msgstr "家を無視する"
#: acls/models/command_acl.py:33 acls/serializers/command_acl.py:29
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:78
msgid "Command group"
msgstr "コマンドグループ"
#: acls/models/command_acl.py:86
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成された正規表現が正しくありません: {}"
#: acls/models/command_acl.py:96
msgid "Commands"
msgstr "コマンド#コマンド#"
#: acls/models/command_acl.py:100
msgid "Command acl"
msgstr "コマンドフィルタリング"
#: acls/models/command_acl.py:109 tickets/const.py:11
msgid "Command confirm"
msgstr "コマンドの確認"
#: acls/models/login_acl.py:16
msgid "Rule"
msgstr "ルール"
#: acls/models/login_acl.py:19
msgid "Login acl"
msgstr "ログインacl"
#: acls/models/login_acl.py:54 tickets/const.py:10
msgid "Login confirm"
msgstr "ログイン確認"
#: acls/models/login_asset_acl.py:10
msgid "Login asset acl"
msgstr "ログインasset acl"
#: acls/models/login_asset_acl.py:20 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "ログイン資産の確認"
#: acls/serializers/base.py:10 acls/serializers/login_acl.py:16
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "コンマ区切り文字列の形式。* はすべて一致することを示します。"
#: acls/serializers/base.py:18 acls/serializers/base.py:49
#: assets/models/_user.py:34 assets/models/base.py:65
#: assets/models/gathered_user.py:13 audits/models.py:109
#: authentication/forms.py:25 authentication/forms.py:27
#: authentication/models/temp_token.py:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: users/forms/profile.py:32 users/forms/profile.py:112
#: users/models/user.py:673 users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: acls/serializers/base.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"コンマ区切り文字列の形式。* はすべて一致することを示します。例: "
"192.168.10.1、192.168.1.0/24、10.1.1.1-10.1.1.20、2001:db8:2de::e13、2001:"
"db8:1a:1110:::/64 (ドメイン名サポート)"
#: acls/serializers/base.py:40 assets/serializers/asset/host.py:40
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/ホスト"
#: acls/serializers/base.py:90 tickets/serializers/ticket/ticket.py:78
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "組織 '{}'は存在しません"
#: acls/serializers/base.py:96
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "いずれのレビューアも組織 '{}' に属していません"
#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:22
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IPアドレスが無効: '{}'"
#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"コンマ区切り文字列の形式。* はすべて一致することを示します。例: "
"192.168.10.1、192.168.1.0/24、10.1.1.1-10.1.1.20、2001:db8:2de::e13、2001:"
"db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/rules/rules.py:33 assets/models/asset/common.py:102
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:10 terminal/serializers/endpoint.py:54
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "期間"
#: applications/apps.py:9
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: applications/models.py:11 assets/models/label.py:21
#: assets/models/platform.py:72 assets/serializers/asset/common.py:62
#: assets/serializers/cagegory.py:8 assets/serializers/platform.py:87
#: assets/serializers/platform.py:122 perms/serializers/user_permission.py:23
#: settings/models.py:35 tickets/models/ticket/apply_application.py:13
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: applications/models.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:33
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:62
msgid "Attrs"
msgstr "ツールバーの"
#: applications/models.py:19
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: applications/models.py:23
msgid "Can match application"
msgstr "アプリケーションを一致させることができます"
#: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:11
#: assets/models/asset/common.py:93 assets/models/platform.py:21
#: settings/serializers/auth/radius.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:68
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:13
msgid ""
"Typically, the port is 9000the HTTP interface and the native interface use "
"different ports"
msgstr ""
"デフォルトポートは9000で、HTTPインタフェースとネイティブインタフェースは異な"
"るポートを使用する"
#: assets/api/automations/base.py:77
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "パラメータ 'action' は [{}] でなければなりません。"
#: assets/api/domain.py:56
msgid "Number required"
msgstr "必要な数"
#: assets/api/node.py:56
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "ルートノード名を更新できません"
#: assets/api/node.py:63
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "ルートノード ({}) を削除できません。"
#: assets/api/node.py:66
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "削除に失敗し、ノードにアセットが含まれています。"
#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "アプリ資産"
#: assets/automations/base/manager.py:123
#, fuzzy
msgid "{} disabled"
msgstr "無効"
#: assets/const/account.py:6 audits/const.py:6 audits/const.py:64
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:31 common/utils/ip/geoip/utils.py:37
#: common/utils/ip/utils.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: assets/const/account.py:7
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: assets/const/account.py:8
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:118
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:146 audits/const.py:75
#: common/const/choices.py:19 ops/const.py:51 xpack/plugins/cloud/const.py:41
msgid "Failed"
msgstr "失敗しました"
#: assets/const/account.py:12 assets/models/_user.py:35
#: audits/signal_handlers.py:49 authentication/confirm/password.py:9
#: authentication/forms.py:32
#: authentication/templates/authentication/login.html:288
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:47
#: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:97
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: assets/const/account.py:13
#, fuzzy
msgid "SSH key"
msgstr "SSHキー"
#: assets/const/account.py:14 authentication/models/access_key.py:33
msgid "Access key"
msgstr "アクセスキー"
#: assets/const/account.py:15 assets/models/_user.py:38
#: authentication/models/sso_token.py:14
msgid "Token"
msgstr "トークン"
#: assets/const/automation.py:13
msgid "Ping"
msgstr ""
#: assets/const/automation.py:14
#, fuzzy
msgid "Gather facts"
msgstr "アカウントを集める"
#: assets/const/automation.py:15
#, fuzzy
msgid "Create account"
msgstr "アカウントを集める"
#: assets/const/automation.py:16
#, fuzzy
msgid "Change secret"
msgstr "秘密を改める"
#: assets/const/automation.py:17
#, fuzzy
msgid "Verify account"
msgstr "パスワード/キーの確認"
#: assets/const/automation.py:18
#, fuzzy
msgid "Gather accounts"
msgstr "アカウントを集める"
#: assets/const/automation.py:38 assets/serializers/account/base.py:29
msgid "Specific"
msgstr ""
#: assets/const/automation.py:39 ops/const.py:20
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "すべての資産は同じランダムパスワードを使用します"
#: assets/const/automation.py:40 ops/const.py:21
msgid "All assets use different random password"
msgstr "すべての資産は異なるランダムパスワードを使用します"
#: assets/const/automation.py:44 ops/const.py:13
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"
#: assets/const/automation.py:45 ops/const.py:14
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "すべてクリアして追加"
#: assets/const/automation.py:46 ops/const.py:15
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "置換(JumpServerによって生成された鍵)"
#: assets/const/category.py:11 settings/serializers/auth/radius.py:16
#: settings/serializers/auth/sms.py:67 terminal/models/applet/applet.py:129
#: terminal/models/component/endpoint.py:13
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: assets/const/category.py:12
msgid "Device"
msgstr ""
#: assets/const/category.py:13 assets/models/asset/database.py:8
#: assets/models/asset/database.py:34
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: assets/const/category.py:14
#, fuzzy
msgid "Cloud service"
msgstr "クラウドセンター"
#: assets/const/category.py:15 audits/const.py:62
#: terminal/models/applet/applet.py:20
msgid "Web"
msgstr ""
#: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:19
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: assets/const/device.py:8
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "から切り替え"
#: assets/const/device.py:9
msgid "Router"
msgstr ""
#: assets/const/device.py:10
msgid "Firewall"
msgstr ""
#: assets/const/types.py:181
#, fuzzy
#| msgid "MFA type"
msgid "All types"
msgstr "MFAタイプ"
#: assets/const/web.py:7
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイトのアイコン"
#: assets/models/_user.py:24
msgid "Automatic managed"
msgstr "自動管理"
#: assets/models/_user.py:25
msgid "Manually input"
msgstr "手動入力"
#: assets/models/_user.py:29
msgid "Common user"
msgstr "共通ユーザー"
#: assets/models/_user.py:30
msgid "Admin user"
msgstr "管理ユーザー"
#: assets/models/_user.py:36
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH秘密鍵"
#: assets/models/_user.py:37
msgid "SSH public key"
msgstr "SSHパブリックキー"
#: assets/models/_user.py:40 assets/models/cmd_filter.py:40
#: assets/models/cmd_filter.py:88 assets/models/group.py:23
#: assets/models/platform.py:76 common/db/models.py:78 ops/models/adhoc.py:29
#: ops/models/job.py:40 ops/models/playbook.py:17 rbac/models/role.py:37
#: settings/models.py:38 terminal/models/applet/applet.py:31
#: terminal/models/applet/applet.py:131 terminal/models/applet/host.py:110
#: terminal/models/component/endpoint.py:20
#: terminal/models/component/endpoint.py:96
#: terminal/models/session/session.py:45 tickets/models/comment.py:32
#: tickets/models/ticket/general.py:297 users/models/user.py:714
#: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:119
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: assets/models/_user.py:41 assets/models/automations/base.py:91
#: assets/models/cmd_filter.py:41 assets/models/group.py:22
#: common/db/models.py:76 ops/models/base.py:54 ops/models/job.py:105
#: users/models/user.py:932
msgid "Date created"
msgstr "作成された日付"
#: assets/models/_user.py:42 assets/models/cmd_filter.py:42
#: common/db/models.py:77
msgid "Date updated"
msgstr "更新日"
#: assets/models/_user.py:43 assets/models/cmd_filter.py:44
#: assets/models/cmd_filter.py:91 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:74 users/models/user.py:722
#: users/serializers/group.py:33
msgid "Created by"
msgstr "によって作成された"
#: assets/models/_user.py:45
msgid "Username same with user"
msgstr "ユーザーと同じユーザー名"
#: assets/models/_user.py:48 authentication/models/connection_token.py:37
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:103
#: terminal/models/applet/applet.py:29 terminal/serializers/session.py:24
#: terminal/serializers/session.py:40 terminal/serializers/storage.py:68
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: assets/models/_user.py:49
msgid "Auto push"
msgstr "オートプッシュ"
#: assets/models/_user.py:50
msgid "Sudo"
msgstr "すど"
#: assets/models/_user.py:51 ops/const.py:44 ops/models/adhoc.py:19
msgid "Shell"
msgstr "シェル"
#: assets/models/_user.py:52
msgid "Login mode"
msgstr "ログインモード"
#: assets/models/_user.py:53
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTPルート"
#: assets/models/_user.py:54
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: assets/models/_user.py:55
msgid "System groups"
msgstr "システムグループ"
#: assets/models/_user.py:58
msgid "User switch"
msgstr "ユーザースイッチ"
#: assets/models/_user.py:59
msgid "Switch from"
msgstr "から切り替え"
#: assets/models/_user.py:65
msgid "System user"
msgstr "システムユーザー"
#: assets/models/_user.py:67
msgid "Can match system user"
msgstr "システムユーザーに一致できます"
#: assets/models/account.py:44 common/db/fields.py:232
#: settings/serializers/terminal.py:14
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: assets/models/account.py:45
msgid "Manual input"
msgstr "手動入力"
#: assets/models/account.py:46
msgid "Dynamic user"
msgstr "動的コード"
#: assets/models/account.py:54 assets/serializers/account/account.py:79
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:48
msgid "Su from"
msgstr "から切り替え"
#: assets/models/account.py:56 settings/serializers/auth/cas.py:20
#: terminal/models/applet/applet.py:24
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: assets/models/account.py:66
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "資産アカウントの秘密を表示できます"
#: assets/models/account.py:67
msgid "Can change asset account secret"
msgstr "資産口座の秘密を変更できます"
#: assets/models/account.py:68
msgid "Can view asset history account"
msgstr "資産履歴アカウントを表示できます"
#: assets/models/account.py:69
msgid "Can view asset history account secret"
msgstr "資産履歴アカウントパスワードを表示できます"
#: assets/models/account.py:106 assets/serializers/account/account.py:15
#, fuzzy
msgid "Account template"
msgstr "アカウント名"
#: assets/models/account.py:111
#, fuzzy
msgid "Can view asset account template secret"
msgstr "資産アカウントの秘密を表示できます"
#: assets/models/account.py:112
#, fuzzy
msgid "Can change asset account template secret"
msgstr "資産口座の秘密を変更できます"
#: assets/models/asset/common.py:103 assets/models/platform.py:109
#: assets/serializers/asset/common.py:65
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:107
#: perms/serializers/user_permission.py:21
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:179
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: assets/models/asset/common.py:105 assets/models/domain.py:21
#: assets/serializers/asset/common.py:64
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:125
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#: assets/models/asset/common.py:107 assets/models/automations/base.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:32 assets/serializers/asset/common.py:66
#: assets/serializers/automations/base.py:21
#: perms/models/asset_permission.py:66
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
#: assets/models/asset/common.py:108 assets/models/automations/base.py:21
#: assets/models/base.py:71 assets/models/cmd_filter.py:39
#: assets/models/label.py:22
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:106
#: terminal/models/applet/applet.py:27 users/serializers/user.py:158
msgid "Is active"
msgstr "アクティブです。"
#: assets/models/asset/common.py:109 assets/serializers/asset/common.py:67
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: assets/models/asset/common.py:224
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "資産ハードウェア情報を更新できます"
#: assets/models/asset/common.py:225
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "資産接続をテストできます"
#: assets/models/asset/common.py:226
#, fuzzy
msgid "Can push account to asset"
msgstr "システムユーザーを資産にプッシュできます"
#: assets/models/asset/common.py:227
msgid "Can match asset"
msgstr "アセットを一致させることができます"
#: assets/models/asset/common.py:228
msgid "Add asset to node"
msgstr "ノードにアセットを追加する"
#: assets/models/asset/common.py:229
msgid "Move asset to node"
msgstr "アセットをノードに移動する"
#: assets/models/asset/database.py:9 settings/serializers/email.py:37
msgid "Use SSL"
msgstr "SSLの使用"
#: assets/models/asset/database.py:10
#, fuzzy
msgid "CA cert"
msgstr "SP 証明書"
#: assets/models/asset/database.py:11
#, fuzzy
msgid "Client cert"
msgstr "クライアント秘密"
#: assets/models/asset/database.py:12
#, fuzzy
msgid "Client key"
msgstr "クライアント"
#: assets/models/asset/database.py:13
msgid "Allow invalid cert"
msgstr "証明書チェックを無視"
#: assets/models/asset/web.py:9 audits/const.py:68
#: terminal/serializers/applet_host.py:25
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: assets/models/asset/web.py:10 settings/serializers/auth/base.py:10
#: settings/serializers/basic.py:27
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: assets/models/asset/web.py:11 assets/models/asset/web.py:17
msgid "Script"
msgstr ""
#: assets/models/asset/web.py:13 assets/serializers/platform.py:28
#, fuzzy
msgid "Autofill"
msgstr "自動"
#: assets/models/asset/web.py:14 assets/serializers/platform.py:30
#, fuzzy
msgid "Username selector"
msgstr "ユーザー名のプロパティ"
#: assets/models/asset/web.py:15 assets/serializers/platform.py:33
#, fuzzy
msgid "Password selector"
msgstr "パスワードルール"
#: assets/models/asset/web.py:16 assets/serializers/platform.py:36
msgid "Submit selector"
msgstr ""
#: assets/models/automations/base.py:17 assets/models/cmd_filter.py:38
#: assets/serializers/asset/common.py:69 perms/models/asset_permission.py:69
#: perms/serializers/permission.py:32 rbac/tree.py:36
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"
#: assets/models/automations/base.py:19
#: assets/serializers/automations/base.py:20 ops/models/base.py:17
#: ops/models/job.py:34
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
msgid "Assets"
msgstr "資産"
#: assets/models/automations/base.py:81 assets/models/automations/base.py:88
#, fuzzy
msgid "Automation task"
msgstr "自動管理"
#: assets/models/automations/base.py:90 audits/models.py:129
#: audits/serializers.py:46 ops/models/base.py:49 ops/models/job.py:98
#: terminal/models/applet/applet.py:130 terminal/models/applet/host.py:107
#: terminal/models/component/status.py:27 terminal/serializers/applet.py:22
#: tickets/models/ticket/general.py:283 tickets/serializers/ticket/ticket.py:20
#: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:224
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: assets/models/automations/base.py:92 assets/models/backup.py:73
#: audits/models.py:41 ops/models/base.py:55 ops/models/celery.py:60
#: ops/models/job.py:106 perms/models/asset_permission.py:71
#: terminal/models/applet/host.py:108 terminal/models/session/session.py:43
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:30
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19
msgid "Date start"
msgstr "開始日"
#: assets/models/automations/base.py:93
#: assets/models/automations/change_secret.py:59 ops/models/base.py:56
#: ops/models/celery.py:61 ops/models/job.py:107
#: terminal/models/applet/host.py:109
msgid "Date finished"
msgstr "終了日"
#: assets/models/automations/base.py:95
#: assets/serializers/automations/base.py:39
#, fuzzy
msgid "Automation snapshot"
msgstr "製造オーダスナップショット"
#: assets/models/automations/base.py:99 assets/models/backup.py:84
#: assets/serializers/automations/base.py:41
msgid "Trigger mode"
msgstr "トリガーモード"
#: assets/models/automations/base.py:103
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:103
#, fuzzy
msgid "Automation task execution"
msgstr "インスタンスタスクの同期実行"
#: assets/models/automations/base.py:105
msgid "Can view change secret execution"
msgstr "改密実行の表示"
#: assets/models/automations/base.py:106
msgid "Can add change secret execution"
msgstr "改密実行の作成"
#: assets/models/automations/base.py:107
msgid "Can view gather accounts execution"
msgstr "収集アカウント実行の表示"
#: assets/models/automations/base.py:108
msgid "Can add gather accounts execution"
msgstr "収集アカウントの作成実行"
#: assets/models/automations/change_secret.py:15 assets/models/base.py:67
#: assets/serializers/account/account.py:112 assets/serializers/base.py:13
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:39
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:49
msgid "Secret type"
msgstr "鍵の種類"
#: assets/models/automations/change_secret.py:19
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:25
msgid "Secret strategy"
msgstr "鍵ポリシー"
#: assets/models/automations/change_secret.py:21
#: assets/models/automations/change_secret.py:57 assets/models/base.py:69
#: assets/serializers/base.py:16 authentication/models/temp_token.py:10
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "Secret"
msgstr "ひみつ"
#: assets/models/automations/change_secret.py:22
msgid "Password rules"
msgstr "パスワードルール"
#: assets/models/automations/change_secret.py:25
#, fuzzy
msgid "SSH key change strategy"
msgstr "SSHキー戦略"
#: assets/models/automations/change_secret.py:27 assets/models/backup.py:25
#: assets/serializers/account/backup.py:30
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:40
msgid "Recipient"
msgstr "受信者"
#: assets/models/automations/change_secret.py:34
#, fuzzy
msgid "Change secret automation"
msgstr "セキュリティ設定を変更できます"
#: assets/models/automations/change_secret.py:56
#, fuzzy
msgid "Old secret"
msgstr "OTP 秘密"
#: assets/models/automations/change_secret.py:58
#, fuzzy
msgid "Date started"
msgstr "開始日"
#: assets/models/automations/change_secret.py:61 common/const/choices.py:20
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "企業微信エラー"
#: assets/models/automations/change_secret.py:64
#, fuzzy
msgid "Change secret record"
msgstr "パスワードの変更"
#: assets/models/automations/gather_accounts.py:15
#: assets/tasks/gather_accounts.py:28
#, fuzzy
msgid "Gather asset accounts"
msgstr "アカウントを集める"
#: assets/models/automations/gather_facts.py:15
#, fuzzy
msgid "Gather asset facts"
msgstr "資産ユーザーの収集"
#: assets/models/automations/ping.py:15
#, fuzzy
msgid "Ping asset"
msgstr "ログイン資産"
#: assets/models/automations/push_account.py:16
#, fuzzy
msgid "Push asset account"
msgstr "サービスアカウントです"
#: assets/models/automations/verify_account.py:15
#, fuzzy
msgid "Verify asset account"
msgstr "パスワード/キーの確認"
#: assets/models/backup.py:34 assets/models/backup.py:92
msgid "Account backup plan"
msgstr "アカウントバックアップ計画"
#: assets/models/backup.py:76
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:186
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: assets/models/backup.py:80
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "アカウントのバックアップスナップショット"
#: assets/models/backup.py:87 audits/models.py:124
#: terminal/models/session/sharing.py:107 xpack/plugins/cloud/models.py:176
msgid "Reason"
msgstr "理由"
#: assets/models/backup.py:89
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:99
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:124
#: terminal/serializers/session.py:44
msgid "Is success"
msgstr "成功は"
#: assets/models/backup.py:96
msgid "Account backup execution"
msgstr "アカウントバックアップの実行"
#: assets/models/base.py:26
msgid "Connectivity"
msgstr "接続性"
#: assets/models/base.py:28 authentication/models/temp_token.py:12
msgid "Date verified"
msgstr "確認済みの日付"
#: assets/models/base.py:70
msgid "Privileged"
msgstr ""
#: assets/models/cmd_filter.py:28 perms/models/asset_permission.py:60
#: perms/serializers/permission.py:25 users/models/group.py:25
#: users/models/user.py:681
msgid "User group"
msgstr "ユーザーグループ"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Command filter"
msgstr "コマンドフィルター"
#: assets/models/cmd_filter.py:66
msgid "Deny"
msgstr "拒否"
#: assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#: assets/models/cmd_filter.py:68
msgid "Reconfirm"
msgstr "再確認"
#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: assets/models/cmd_filter.py:95
msgid "Command filter rule"
msgstr "コマンドフィルタルール"
#: assets/models/gateway.py:40 assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#: assets/models/gateway.py:62 authentication/models/connection_token.py:104
#, fuzzy
msgid "No account"
msgstr "アカウント"
#: assets/models/gateway.py:84
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {address}"
msgstr "{ip} でポート {port} に接続できません"
#: assets/models/gateway.py:87 authentication/middleware.py:76
#: xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:48
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"
#: assets/models/gateway.py:89 assets/models/gateway.py:116
msgid "Connect failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: assets/models/gathered_user.py:14
msgid "Present"
msgstr "プレゼント"
#: assets/models/gathered_user.py:15
msgid "Date last login"
msgstr "最終ログイン日"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "IP last login"
msgstr "IP最終ログイン"
#: assets/models/gathered_user.py:27
msgid "GatherUser"
msgstr "収集ユーザー"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "資産グループ"
#: assets/models/group.py:34 assets/models/platform.py:18
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "デフォルトアセットグループ"
#: assets/models/label.py:15 rbac/const.py:6 users/models/user.py:917
msgid "System"
msgstr "システム"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:552
#: assets/serializers/cagegory.py:7 assets/serializers/cagegory.py:14
#: authentication/models/connection_token.py:25
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:114
#: common/drf/serializers/common.py:82 settings/models.py:34
msgid "Value"
msgstr "値"
#: assets/models/label.py:40 assets/serializers/cagegory.py:6
#: assets/serializers/cagegory.py:13
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:113
#: common/drf/serializers/common.py:81 settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: assets/models/node.py:153
msgid "New node"
msgstr "新しいノード"
#: assets/models/node.py:480
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:551 perms/models/perm_node.py:27
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: assets/models/node.py:553 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "フルバリュー"
#: assets/models/node.py:557 perms/models/perm_node.py:29
msgid "Parent key"
msgstr "親キー"
#: assets/models/node.py:566 perms/serializers/permission.py:28
#: xpack/plugins/cloud/models.py:96
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#: assets/models/node.py:569
msgid "Can match node"
msgstr "ノードを一致させることができます"
#: assets/models/platform.py:19
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "MFAが必要"
#: assets/models/platform.py:22 settings/serializers/settings.py:61
#: users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "設定"
#: assets/models/platform.py:41 audits/const.py:69 settings/models.py:37
#: terminal/serializers/applet_host.py:26
msgid "Enabled"
msgstr "有効化"
#: assets/models/platform.py:42
msgid "Ansible config"
msgstr ""
#: assets/models/platform.py:43
#, fuzzy
msgid "Ping enabled"
msgstr "MFA有効化"
#: assets/models/platform.py:44
msgid "Ping method"
msgstr ""
#: assets/models/platform.py:45 assets/models/platform.py:55
#, fuzzy
msgid "Gather facts enabled"
msgstr "資産ユーザーの収集"
#: assets/models/platform.py:46 assets/models/platform.py:57
#, fuzzy
msgid "Gather facts method"
msgstr "資産ユーザーの収集"
#: assets/models/platform.py:47
#, fuzzy
msgid "Push account enabled"
msgstr "MFAが有効化されていません"
#: assets/models/platform.py:48
msgid "Push account method"
msgstr ""
#: assets/models/platform.py:49
#, fuzzy
msgid "Change password enabled"
msgstr "パスワードの変更"
#: assets/models/platform.py:51
#, fuzzy
msgid "Change password method"
msgstr "パスワードの変更"
#: assets/models/platform.py:52
#, fuzzy
msgid "Verify account enabled"
msgstr "サービスアカウントキー"
#: assets/models/platform.py:54
#, fuzzy
msgid "Verify account method"
msgstr "パスワード/キーの確認"
#: assets/models/platform.py:74 tickets/models/ticket/general.py:300
msgid "Meta"
msgstr "メタ"
#: assets/models/platform.py:75
msgid "Internal"
msgstr "内部"
#: assets/models/platform.py:79 assets/serializers/platform.py:84
msgid "Charset"
msgstr "シャーセット"
#: assets/models/platform.py:81
#, fuzzy
msgid "Domain enabled"
msgstr "ドメイン名"
#: assets/models/platform.py:82
#, fuzzy
msgid "Protocols enabled"
msgstr "プロトコル"
#: assets/models/platform.py:84
#, fuzzy
msgid "Su enabled"
msgstr "MFA有効化"
#: assets/models/platform.py:85
#, fuzzy
msgid "Su method"
msgstr "接続タイムアウト"
#: assets/models/platform.py:87 assets/serializers/platform.py:91
#, fuzzy
msgid "Automation"
msgstr "自動管理"
#: assets/models/utils.py:19
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s は偶数ではありません"
#: assets/notifications.py:8
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "アカウントバックアップルートタスクの結果の通知"
#: assets/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr ""
"{} -アカウントバックアップの通過タスクが完了しました。詳細は添付ファイルをご"
"覧ください"
#: assets/notifications.py:20
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> file "
"encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} -アカウントのバックアップ通過タスクが完了しました: 暗号化パスワードが設定"
"されていません-個人情報にアクセスしてください-> ファイル暗号化パスワードを設"
"定してください暗号化パスワード"
#: assets/notifications.py:31
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "暗号化変更プランの実装結果の通知"
#: assets/notifications.py:41
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} -暗号化変更タスクが完了しました。詳細は添付ファイルをご覧ください"
#: assets/notifications.py:42
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} -暗号化変更タスクが完了しました: 暗号化パスワードが設定されていません-個人"
"情報にアクセスしてください-> ファイル暗号化パスワードを設定してください"
#: assets/serializers/account/account.py:18
msgid "Push now"
msgstr ""
#: assets/serializers/account/account.py:20
#: assets/serializers/account/base.py:13
#, fuzzy
msgid "Has secret"
msgstr "ひみつ"
#: assets/serializers/account/account.py:27
msgid "Account template not found"
msgstr ""
#: assets/serializers/account/account.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Asset Info"
msgid "Asset not found"
msgstr "資産情報"
#: assets/serializers/account/backup.py:29
#: assets/serializers/automations/base.py:34 ops/mixin.py:22 ops/mixin.py:102
#: settings/serializers/auth/ldap.py:66
msgid "Periodic perform"
msgstr "定期的なパフォーマンス"
#: assets/serializers/account/backup.py:31
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:41
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "現在、メール送信のみがサポートされています"
#: assets/serializers/asset/common.py:68 assets/serializers/platform.py:89
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:27
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:65
#: perms/serializers/user_permission.py:22 xpack/plugins/cloud/models.py:107
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:38
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
#: assets/serializers/asset/common.py:88
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: assets/serializers/asset/common.py:89
msgid "Node path"
msgstr "ノードパスです"
#: assets/serializers/asset/common.py:157
#, fuzzy
msgid "Platform not exist"
msgstr "アプリが存在しません"
#: assets/serializers/asset/common.py:173
#, fuzzy
msgid "Protocol is required: {}"
msgstr "プロトコル重複: {}"
#: assets/serializers/asset/host.py:12
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
#: assets/serializers/asset/host.py:13
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: assets/serializers/asset/host.py:14 tickets/models/ticket/general.py:299
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
#: assets/serializers/asset/host.py:16
msgid "CPU model"
msgstr "CPU モデル"
#: assets/serializers/asset/host.py:17
msgid "CPU count"
msgstr "CPU カウント"
#: assets/serializers/asset/host.py:18
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU カラー"
#: assets/serializers/asset/host.py:19
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU 合計"
#: assets/serializers/asset/host.py:20
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
#: assets/serializers/asset/host.py:21
msgid "Disk total"
msgstr "ディスクの合計"
#: assets/serializers/asset/host.py:22
msgid "Disk info"
msgstr "ディスク情報"
#: assets/serializers/asset/host.py:24
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:104
msgid "OS"
msgstr "OS"
#: assets/serializers/asset/host.py:25
msgid "OS version"
msgstr "システムバージョン"
#: assets/serializers/asset/host.py:26
msgid "OS arch"
msgstr "システムアーキテクチャ"
#: assets/serializers/asset/host.py:27
msgid "Hostname raw"
msgstr "ホスト名生"
#: assets/serializers/asset/host.py:28
msgid "Asset number"
msgstr "資産番号"
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:28
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSHキー戦略"
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:70
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 正しいパスワードの長さを入力してください"
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:73
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* パスワードの長さの範囲6-30ビット"
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:117
#: assets/serializers/automations/change_secret.py:145 audits/const.py:74
#: audits/models.py:40 common/const/choices.py:18 ops/const.py:50
#: ops/serializers/celery.py:39 terminal/models/session/sharing.py:103
#: tickets/views/approve.py:114
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: assets/serializers/automations/gather_accounts.py:23
#, fuzzy
msgid "Executed amount"
msgstr "実行時間"
#: assets/serializers/base.py:21
msgid "Key password"
msgstr "キーパスワード"
#: assets/serializers/cagegory.py:9
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: assets/serializers/cagegory.py:15
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "タイプ"
#: assets/serializers/gathered_user.py:24 settings/serializers/terminal.py:9
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: assets/serializers/label.py:12
msgid "Assets amount"
msgstr "資産額"
#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "値"
#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "含まれない:/"
#: assets/serializers/node.py:41
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同じレベルのノード名を同じにすることはできません。"
#: assets/serializers/platform.py:24
#, fuzzy
msgid "SFTP enabled"
msgstr "MFA有効化"
#: assets/serializers/platform.py:25
#, fuzzy
msgid "SFTP home"
msgstr "SFTPルート"
#: assets/serializers/platform.py:71
msgid "Primary"
msgstr ""
#: assets/serializers/utils.py:13
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "パスワードには '{{' を含まない"
#: assets/serializers/utils.py:16
msgid "Password can not contains `'` "
msgstr "パスワードには `'` を含まない"
#: assets/serializers/utils.py:18
msgid "Password can not contains `\"` "
msgstr "パスワードには `\"` を含まない"
#: assets/serializers/utils.py:24
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "秘密鍵が無効またはpassphraseエラー"
#: assets/tasks/automation.py:11
#, fuzzy
msgid "Execute automation"
msgstr "バッチ実行コマンド"
#: assets/tasks/backup.py:13
#, fuzzy
msgid "Execute account backup plan"
msgstr "アカウントバックアップ計画"
#: assets/tasks/gather_accounts.py:31
#, fuzzy
msgid "Gather assets accounts"
msgstr "資産ユーザーの収集"
#: assets/tasks/gather_facts.py:26
msgid "Update some assets hardware info. "
msgstr "一部の資産ハードウェア情報を更新します。"
#: assets/tasks/gather_facts.py:44
#, fuzzy
msgid "Manually update the hardware information of assets"
msgstr "ノード資産のハードウェア情報を更新します。"
#: assets/tasks/gather_facts.py:49
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "資産のハードウェア情報を更新する:"
#: assets/tasks/gather_facts.py:53
msgid "Manually update the hardware information of assets under a node"
msgstr ""
#: assets/tasks/gather_facts.py:59
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "ノード資産のハードウェア情報を更新します。"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:16
msgid "Check the amount of assets under the node"
msgstr ""
#: assets/tasks/nodes_amount.py:28
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr ""
"セルフチェックのタスクはすでに実行されており、繰り返し開始することはできませ"
"ん"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:34
msgid "Periodic check the amount of assets under the node"
msgstr ""
#: assets/tasks/ping.py:21 assets/tasks/ping.py:39
#, fuzzy
msgid "Test assets connectivity "
msgstr "資産の接続性をテストします。"
#: assets/tasks/ping.py:33
#, fuzzy
msgid "Manually test the connectivity of a asset"
msgstr "資産接続をテストできます"
#: assets/tasks/ping.py:43
msgid "Manually test the connectivity of assets under a node"
msgstr ""
#: assets/tasks/ping.py:49
#, fuzzy
msgid "Test if the assets under the node are connectable "
msgstr "ノードの下のアセットが接続可能かどうかをテストします。"
#: assets/tasks/push_account.py:17 assets/tasks/push_account.py:34
#, fuzzy
msgid "Push accounts to assets"
msgstr "システムユーザーを資産にプッシュする:"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "資産が無効化されました。スキップ: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "資産はサポートできない場合があります。スキップ: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "セキュリティのために、ユーザー {} をプッシュしないでください"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "一致する資産がない、タスクを停止"
#: assets/tasks/verify_account.py:30
msgid "Verify asset account availability"
msgstr ""
#: assets/tasks/verify_account.py:37
#, fuzzy
msgid "Verify accounts connectivity"
msgstr "テストアカウント接続:"
#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "監査"
#: audits/backends/db.py:12
msgid "The text content is too long. Use Elasticsearch to store operation logs"
msgstr "文章の内容が長すぎる。Elasticsearchで操作履歴を保存する"
#: audits/backends/db.py:24 audits/backends/db.py:26
msgid "Tips"
msgstr "謎々"
#: audits/const.py:45
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: audits/const.py:46
msgid "Rmdir"
msgstr "Rmdir"
#: audits/const.py:47 audits/const.py:57
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: rbac/tree.py:232
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: audits/const.py:48 perms/const.py:13
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: audits/const.py:49
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: audits/const.py:50
msgid "Symlink"
msgstr "Symlink"
#: audits/const.py:51 perms/const.py:14
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: audits/const.py:55 rbac/tree.py:230
msgid "View"
msgstr "表示"
#: audits/const.py:56 rbac/tree.py:231 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/const.py:58
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:229
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: audits/const.py:63 settings/serializers/terminal.py:6
#: terminal/models/applet/host.py:24 terminal/models/component/terminal.py:156
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル"
#: audits/const.py:70
msgid "-"
msgstr "-"
#: audits/handler.py:134
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: audits/handler.py:134
msgid "No"
msgstr "否"
#: audits/models.py:32 audits/models.py:55 audits/models.py:96
#: terminal/models/session/session.py:37 terminal/models/session/sharing.py:95
msgid "Remote addr"
msgstr "リモートaddr"
#: audits/models.py:37 audits/serializers.py:30
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:39
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#: audits/models.py:44
msgid "File transfer log"
msgstr "ファイル転送ログ"
#: audits/models.py:53 audits/serializers.py:84
msgid "Resource Type"
msgstr "リソースタイプ"
#: audits/models.py:54
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
#: audits/models.py:56 audits/models.py:98
#: terminal/backends/command/serializers.py:40
msgid "Datetime"
msgstr "時間"
#: audits/models.py:88
msgid "Operate log"
msgstr "ログの操作"
#: audits/models.py:94
msgid "Change by"
msgstr "による変更"
#: audits/models.py:104
msgid "Password change log"
msgstr "パスワード変更ログ"
#: audits/models.py:111
msgid "Login type"
msgstr "ログインタイプ"
#: audits/models.py:113 tickets/models/ticket/login_confirm.py:10
msgid "Login ip"
msgstr "ログインIP"
#: audits/models.py:115
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11
msgid "Login city"
msgstr "ログイン都市"
#: audits/models.py:118 audits/serializers.py:60
msgid "User agent"
msgstr "ユーザーエージェント"
#: audits/models.py:121 audits/serializers.py:44
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:698
#: users/serializers/profile.py:126
msgid "MFA"
msgstr "MFA"
#: audits/models.py:131
msgid "Date login"
msgstr "日付ログイン"
#: audits/models.py:133 audits/serializers.py:62
msgid "Authentication backend"
msgstr "認証バックエンド"
#: audits/models.py:174
msgid "User login log"
msgstr "ユーザーログインログ"
#: audits/serializers.py:61
msgid "Reason display"
msgstr "理由表示"
#: audits/signal_handlers.py:48
msgid "SSH Key"
msgstr "SSHキー"
#: audits/signal_handlers.py:50 settings/serializers/auth/sso.py:10
msgid "SSO"
msgstr "SSO"
#: audits/signal_handlers.py:51
msgid "Auth Token"
msgstr "認証トークン"
#: audits/signal_handlers.py:52 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:73 authentication/views/wecom.py:178
#: notifications/backends/__init__.py:11 settings/serializers/auth/wecom.py:10
#: users/models/user.py:736
msgid "WeCom"
msgstr "企業微信"
#: audits/signal_handlers.py:53 authentication/views/feishu.py:145
#: authentication/views/login.py:85 notifications/backends/__init__.py:14
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 users/models/user.py:738
msgid "FeiShu"
msgstr "本を飛ばす"
#: audits/signal_handlers.py:54 authentication/views/dingtalk.py:180
#: authentication/views/login.py:79 notifications/backends/__init__.py:12
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 users/models/user.py:737
msgid "DingTalk"
msgstr "DingTalk"
#: audits/signal_handlers.py:55 authentication/models/temp_token.py:16
msgid "Temporary token"
msgstr "仮パスワード"
#: authentication/api/confirm.py:40
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "この操作には、MFAを検証する必要があります"
#: authentication/api/mfa.py:59
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "現在のユーザーはmfaタイプをサポートしていません: {}"
#: authentication/api/password.py:31 terminal/api/session/session.py:225
#: users/views/profile/reset.py:44
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "ユーザーが存在しない: {}"
#: authentication/api/password.py:31 users/views/profile/reset.py:127
msgid "No user matched"
msgstr "ユーザーにマッチしなかった"
#: authentication/api/password.py:35
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr ""
"ユーザーは {}からです。対応するシステムにアクセスしてパスワードを変更してくだ"
"さい。"
#: authentication/api/password.py:59
#: authentication/templates/authentication/login.html:319
#: users/templates/users/forgot_password.html:27
#: users/templates/users/forgot_password.html:28
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:13
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:14
msgid "Forgot password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: authentication/apps.py:7 settings/serializers/auth/base.py:10
#: settings/serializers/auth/cas.py:10 settings/serializers/auth/dingtalk.py:10
#: settings/serializers/auth/feishu.py:10 settings/serializers/auth/ldap.py:39
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:19 settings/serializers/auth/oidc.py:12
#: settings/serializers/auth/radius.py:13 settings/serializers/auth/saml2.py:11
#: settings/serializers/auth/sso.py:10 settings/serializers/auth/wecom.py:10
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: authentication/backends/custom.py:58
#: authentication/backends/oauth2/backends.py:158
msgid "User invalid, disabled or expired"
msgstr "ユーザーが無効、無効、または期限切れです"
#: authentication/backends/drf.py:56
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr "署名ヘッダーが無効です。資格情報は提供されていません。"
#: authentication/backends/drf.py:59
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr "署名ヘッダーが無効です。署名文字列にはスペースを含まないでください。"
#: authentication/backends/drf.py:66
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr "署名ヘッダーが無効です。AccessKeyIdのような形式: Signature"
#: authentication/backends/drf.py:70
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr ""
"署名ヘッダーが無効です。署名文字列に無効な文字を含めることはできません。"
#: authentication/backends/drf.py:90 authentication/backends/drf.py:106
msgid "Invalid signature."
msgstr "署名が無効です。"
#: authentication/backends/drf.py:97
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr "HTTP header: Date not provide or not"
#: authentication/backends/drf.py:102
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr "期限切れ、15分以上"
#: authentication/backends/drf.py:109
msgid "User disabled."
msgstr "ユーザーが無効になりました。"
#: authentication/backends/drf.py:127
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "無効なトークンヘッダー。資格情報は提供されていません。"
#: authentication/backends/drf.py:130
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "無効なトークンヘッダー。記号文字列にはスペースを含めないでください。"
#: authentication/backends/drf.py:137
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
"無効なトークンヘッダー。署名文字列に無効な文字を含めることはできません。"
#: authentication/backends/drf.py:148
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "無効なトークンまたはキャッシュの更新。"
#: authentication/confirm/password.py:16
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "認証に失敗しました (ユーザー名またはパスワードが正しくありません)"
#: authentication/confirm/relogin.py:10
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr "ログイン時間が {} 分を超えました。もう一度ログインしてください"
#: authentication/errors/const.py:18
msgid "Username/password check failed"
msgstr "ユーザー名/パスワードのチェックに失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:19
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "パスワードの復号化に失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:20
msgid "MFA failed"
msgstr "MFAに失敗しました"
#: authentication/errors/const.py:21
msgid "MFA unset"
msgstr "MFAセットなし"
#: authentication/errors/const.py:22
msgid "Username does not exist"
msgstr "ユーザー名が存在しません"
#: authentication/errors/const.py:23
msgid "Password expired"
msgstr "パスワード期限切れ"
#: authentication/errors/const.py:24
msgid "Disabled or expired"
msgstr "無効または期限切れ"
#: authentication/errors/const.py:25
msgid "This account is inactive."
msgstr "このアカウントは非アクティブです。"
#: authentication/errors/const.py:26
msgid "This account is expired"
msgstr "このアカウントは期限切れです"
#: authentication/errors/const.py:27
msgid "Auth backend not match"
msgstr "Authバックエンドが一致しない"
#: authentication/errors/const.py:28
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ログイン アクセス制御は許可されません"
#: authentication/errors/const.py:29
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "ローカルユーザーのみが許可されています"
#: authentication/errors/const.py:39
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "セッションが見つかりませんでした。クッキーを確認してください"
#: authentication/errors/const.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"入力したユーザー名またはパスワードが正しくありません。再度入力してください。 "
"{times_try} 回試すこともできます (アカウントは {block_time} 分の間一時的に"
"ロックされます)"
#: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr ""
"アカウントがロックされています (管理者に連絡してロックを解除するか、 {} 分後"
"にもう一度お試しください)"
#: authentication/errors/const.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr ""
"IPがロックされています (管理者に連絡してロックを解除するか、 {} 分後にもう一"
"度お試しください)"
#: authentication/errors/const.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},{times_try} 回も試すことができます (アカウントは {block_time} 分の間"
"一時的にロックされます)"
#: authentication/errors/const.py:63
msgid "MFA required"
msgstr "MFAが必要"
#: authentication/errors/const.py:64
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFAをセットしない、最初にセットしてください"
#: authentication/errors/const.py:65
msgid "Login confirm required"
msgstr "ログイン確認が必要"
#: authentication/errors/const.py:66
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "受け入れのためのログイン確認チケットを待つ"
#: authentication/errors/const.py:67
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "ログイン確認チケットは {} でした"
#: authentication/errors/failed.py:146
msgid "Current IP and Time period is not allowed"
msgstr "現在の IP と期間はログインを許可されていません"
#: authentication/errors/failed.py:151
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "MFAコードを入力してください"
#: authentication/errors/failed.py:156
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "SMSコードを入力してください"
#: authentication/errors/failed.py:161 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "電話が設定されていない"
#: authentication/errors/mfa.py:8
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO authは閉鎖されました"
#: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:80
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企業の微信はすでにバインドされています"
#: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:237
#: authentication/views/wecom.py:291
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "企業の微信をバインドしていません"
#: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:243
#: authentication/views/dingtalk.py:297
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "DingTalkはバインドされていません"
#: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:204
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "本を飛ばすは拘束されていません"
#: authentication/errors/mfa.py:38
msgid "Your password is invalid"
msgstr "パスワードが無効です"
#: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:306
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "パスワードがシンプルすぎるので、セキュリティのために変更してください"
#: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:313
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "ログインする前にパスワードを変更する必要があります"
#: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:320
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れました。ログインする前にリセットしてください。"
#: authentication/forms.py:45
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 日自動ログイン"
#: authentication/forms.py:56
msgid "MFA Code"
msgstr "MFAコード"
#: authentication/forms.py:57
msgid "MFA type"
msgstr "MFAタイプ"
#: authentication/forms.py:65
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
msgid "Captcha"
msgstr "キャプチャ"
#: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28
msgid "MFA code"
msgstr "MFAコード"
#: authentication/forms.py:72
msgid "Dynamic code"
msgstr "動的コード"
#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "セキュリティコードを入力してください"
#: authentication/mfa/custom.py:20
msgid "MFA Custom code invalid"
msgstr "カスタム MFA 検証コードの検証に失敗しました"
#: authentication/mfa/custom.py:26
msgid "MFA custom verification code"
msgstr "カスタム MFA 検証コード"
#: authentication/mfa/custom.py:56
msgid "MFA custom global enabled, cannot disable"
msgstr ""
"カスタム MFA はグローバルに有効になっており、無効にすることはできません"
#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "OTPコードが無効、またはサーバー時間エラー"
#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "OTP検証コード"
#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "仮想OTPベースのMFA"
#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius verifyコードが無効"
#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "半径確認コード"
#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius globalが有効になり、無効にできません"
#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "メッセージ検証コードが無効"
#: authentication/mfa/sms.py:12 authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: settings/serializers/auth/sms.py:27 users/forms/profile.py:103
#: users/forms/profile.py:106 users/templates/users/forgot_password.html:111
#: users/views/profile/reset.py:79
msgid "SMS"
msgstr "メッセージ"
#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "SMS確認コード"
#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "電話番号を設定して有効にする"
#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "無効にする電話番号をクリアする"
#: authentication/middleware.py:77 settings/utils/ldap.py:652
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "認証に失敗しました (ログインチェックが失敗する前): {}"
#: authentication/mixins.py:256
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "MFAタイプ ({}) が有効になっていない"
#: authentication/mixins.py:296
msgid "Please change your password"
msgstr "パスワードを変更してください"
#: authentication/models/connection_token.py:34
#: terminal/serializers/storage.py:111
msgid "Account name"
msgstr "アカウント名"
#: authentication/models/connection_token.py:35
#, fuzzy
msgid "Input username"
msgstr "カスタムユーザー名"
#: authentication/models/connection_token.py:36
#: authentication/serializers/connection_token.py:16
#, fuzzy
msgid "Input secret"
msgstr "クライアント秘密"
#: authentication/models/connection_token.py:38
#, fuzzy
msgid "Connect method"
msgstr "接続タイムアウト"
#: authentication/models/connection_token.py:39
#: rbac/serializers/rolebinding.py:21
msgid "User display"
msgstr "ユーザー表示"
#: authentication/models/connection_token.py:40
msgid "Asset display"
msgstr "アセット名"
#: authentication/models/connection_token.py:41
#: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:73
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:31
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:20 users/models/user.py:719
msgid "Date expired"
msgstr "期限切れの日付"
#: authentication/models/connection_token.py:45
msgid "Connection token"
msgstr "接続トークン"
#: authentication/models/connection_token.py:47
msgid "Can view connection token secret"
msgstr "接続トークンの秘密を表示できます"
#: authentication/models/connection_token.py:94
msgid "Connection token expired at: {}"
msgstr "接続トークンの有効期限: {}"
#: authentication/models/connection_token.py:97
msgid "No user or invalid user"
msgstr ""
#: authentication/models/connection_token.py:101
#, fuzzy
msgid "No asset or inactive asset"
msgstr "アセットがアクティブ化されていません"
#: authentication/models/connection_token.py:248
msgid "Super connection token"
msgstr "スーパー接続トークン"
#: authentication/models/private_token.py:9
msgid "Private Token"
msgstr "プライベートトークン"
#: authentication/models/sso_token.py:15
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
#: authentication/models/sso_token.py:20
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"
#: authentication/models/temp_token.py:11
msgid "Verified"
msgstr "確認済み"
#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "異なる都市ログインのリマインダー"
#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "バインディングリマインダー"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:105
#, fuzzy
msgid "Is builtin"
msgstr "内蔵"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:109
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:116
#, fuzzy
#| msgid "SystemComponent"
msgid "Component"
msgstr "システムコンポーネント"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:127
#, fuzzy
msgid "Expired now"
msgstr "期限切れ"
#: authentication/serializers/connect_token_secret.py:146
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: perms/models/perm_node.py:20 users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: authentication/serializers/connection_token.py:14
msgid "Expired time"
msgstr "期限切れ時間"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:16
#: authentication/serializers/password_mfa.py:24
#: notifications/backends/__init__.py:10 settings/serializers/email.py:19
#: settings/serializers/email.py:50 users/forms/profile.py:102
#: users/forms/profile.py:106 users/models/user.py:677
#: users/templates/users/forgot_password.html:116
#: users/views/profile/reset.py:73
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: authentication/serializers/password_mfa.py:29
#: users/templates/users/forgot_password.html:107
msgid "The {} cannot be empty"
msgstr "{} 空にしてはならない"
#: authentication/serializers/token.py:79 perms/serializers/permission.py:30
#: perms/serializers/permission.py:61 users/serializers/user.py:159
msgid "Is valid"
msgstr "有効です"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "APIキーリスト"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "APIキー記号APIヘッダーを使用すると、すべてのリクエストヘッダーの違い"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "ドキュメント"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:96 terminal/notifications.py:144
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:559
#: users/serializers/profile.py:116 users/templates/users/mfa_setting.html:61
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:560 users/serializers/profile.py:117
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "削除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:44
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "CAPTCHAをオーディオファイルとして再生する"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA確認"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "ビューオートのためにMFAが必要"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "コードエラー"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:416
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:33
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "こんにちは"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "アカウントにリモートログイン動作があります。注意してください"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "ログイン時間"
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr ""
"ログイン動作が異常であると疑われる場合は、時間内にアカウントのパスワードを変"
"更してください。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "アカウントはにバインドされています"
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "操作が独自のものでない場合は、パスワードをバインド解除して変更します。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr ""
"下のリンクをクリックしてパスワードをリセットしてください。リクエストがない場"
"合は、アカウントのセキュリティに関係します。"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "ここをクリックしてパスワードをリセット"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "このリンクは1時間有効です。有効期限が切れた後"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "新しいものを要求する"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:12
#: terminal/models/session/sharing.py:25 terminal/models/session/sharing.py:79
#: users/forms/profile.py:104 users/templates/users/forgot_password.html:65
msgid "Verify code"
msgstr "コードの確認"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:15
msgid ""
"Copy the verification code to the Reset Password page to reset the password."
msgstr "パスワードリセットページにcaptchaをコピーし、パスワードをリセットする"
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:18
msgid "The validity period of the verification code is one minute"
msgstr "認証コードの有効時間は 1 分"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "パスワードが正常に更新されました"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr ""
"パスワードの更新が開始されなかった場合、アカウントにセキュリティ上の問題があ"
"る可能性があります"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "質問があれば、管理者に連絡できます"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "公開鍵が正常に更新されました"
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr ""
"公開鍵の更新が開始されなかった場合、アカウントにセキュリティ上の問題がある可"
"能性があります"
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28
#: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:17
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: authentication/templates/authentication/login.html:254
#: authentication/templates/authentication/login.html:327
#: templates/_header_bar.html:89
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: authentication/templates/authentication/login.html:334
msgid "More login options"
msgstr "その他のログインオプション"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA マルチファクタ認証"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "セキュリティを提供できませんか? 管理者に連絡してください!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "リンクのコピー"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返品"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:116
msgid "Copy success"
msgstr "コピー成功"
#: authentication/utils.py:28 common/utils/ip/geoip/utils.py:24
#: xpack/plugins/cloud/const.py:27
msgid "LAN"
msgstr "ローカルエリアネットワーク"
#: authentication/views/dingtalk.py:42
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "DingTalkエラー、システム管理者に連絡してください"
#: authentication/views/dingtalk.py:45
msgid "DingTalk Error"
msgstr "DingTalkエラー"
#: authentication/views/dingtalk.py:57 authentication/views/feishu.py:52
#: authentication/views/wecom.py:56
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "システム設定が正しくありません。管理者に連絡してください"
#: authentication/views/dingtalk.py:81
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "DingTalkはすでにバインドされています"
#: authentication/views/dingtalk.py:149 authentication/views/wecom.py:148
msgid "Invalid user_id"
msgstr "無効なuser_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:165
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "DingTalkクエリユーザーが失敗しました"
#: authentication/views/dingtalk.py:174
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "DingTalkはすでに別のユーザーにバインドされています"
#: authentication/views/dingtalk.py:181
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "DingTalkのバインドに成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:237 authentication/views/dingtalk.py:291
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "DingTalkからユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/dingtalk.py:244 authentication/views/dingtalk.py:298
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "パスワードでログインし、DingTalkをバインドしてください"
#: authentication/views/feishu.py:40
msgid "FeiShu Error"
msgstr "FeiShuエラー"
#: authentication/views/feishu.py:88
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "FeiShuはすでにバインドされています"
#: authentication/views/feishu.py:130
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "FeiShuクエリユーザーが失敗しました"
#: authentication/views/feishu.py:139
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "FeiShuはすでに別のユーザーにバインドされています"
#: authentication/views/feishu.py:146
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "本を飛ばすのバインドに成功"
#: authentication/views/feishu.py:198
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "本を飛ばすからユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/feishu.py:205
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "パスワードでログインしてから本を飛ばすをバインドしてください"
#: authentication/views/login.py:181
msgid "Redirecting"
msgstr "リダイレクト"
#: authentication/views/login.py:182
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "{} 認証へのリダイレクト"
#: authentication/views/login.py:205
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "クッキーを有効にして、もう一度お試しください。"
#: authentication/views/login.py:307
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"<b>{}</b> 確認を待ちます。彼女/彼へのリンクをコピーすることもできます <br/>\n"
" このページを閉じないでください"
#: authentication/views/login.py:312
msgid "No ticket found"
msgstr "チケットが見つかりません"
#: authentication/views/login.py:348
msgid "Logout success"
msgstr "ログアウト成功"
#: authentication/views/login.py:349
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "ログアウト成功、ログインページを返す"
#: authentication/views/wecom.py:41
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企業微信エラー、システム管理者に連絡してください"
#: authentication/views/wecom.py:44
msgid "WeCom Error"
msgstr "企業微信エラー"
#: authentication/views/wecom.py:163
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企業微信ユーザーの問合せに失敗しました"
#: authentication/views/wecom.py:172
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "この企業の微信はすでに他のユーザーをバインドしている。"
#: authentication/views/wecom.py:179
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "企業の微信のバインドに成功"
#: authentication/views/wecom.py:231 authentication/views/wecom.py:285
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "企業の微信からユーザーを取得できませんでした"
#: authentication/views/wecom.py:238 authentication/views/wecom.py:292
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "パスワードでログインしてからWeComをバインドしてください"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s が正常に作成されました"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s は正常に更新されました"
#: common/const/choices.py:10
msgid "Manual trigger"
msgstr "手動トリガー"
#: common/const/choices.py:11
msgid "Timing trigger"
msgstr "タイミングトリガー"
#: common/const/choices.py:15
msgid "Ready"
msgstr "の準備を"
#: common/const/choices.py:16 tickets/const.py:29 tickets/const.py:39
msgid "Pending"
msgstr "未定"
#: common/const/choices.py:17 ops/const.py:49
msgid "Running"
msgstr ""
#: common/const/choices.py:21
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセル"
#: common/db/encoder.py:11
msgid "ugettext_lazy"
msgstr "ugettext_lazy"
#: common/db/fields.py:94
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "チャーフィールドへのマーシャルディクトデータ"
#: common/db/fields.py:98
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "テキストフィールドへのマーシャルディクトデータ"
#: common/db/fields.py:110
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "元帥リストデータをチャーフィールドに"
#: common/db/fields.py:114
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "マーシャルリストデータをテキストフィールドに"
#: common/db/fields.py:118
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "チャーフィールドへのマーシャルデータ"
#: common/db/fields.py:122
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "テキストフィールドへのマーシャルデータ"
#: common/db/fields.py:164
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "Secret Keyを使用したフィールドの暗号化"
#: common/db/models.py:75
msgid "Updated by"
msgstr "によって更新"
#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: common/drf/fields.py:77 tickets/serializers/ticket/common.py:58
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "このフィールドは必須です。"
#: common/drf/fields.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "%s オブジェクトは存在しません。"
#: common/drf/fields.py:79
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr ""
#: common/drf/fields.py:141
msgid "Invalid data type, should be list"
msgstr ""
#: common/drf/fields.py:156
#, fuzzy
msgid "Invalid choice: {}"
msgstr "無効なIP"
#: common/drf/metadata.py:130
msgid "Organization ID"
msgstr "組織 ID"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "ファイルの内容がオーバーフローしました (最大長 '{}' バイト)"
#: common/drf/parsers/base.py:159
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析ファイルエラー: {}"
#: common/drf/serializers/common.py:86
msgid "Children"
msgstr ""
#: common/drf/serializers/common.py:94
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "ファイル名"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s オブジェクトは存在しません。"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "他の誰かがこれをやっています。完了をお待ちください"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "リクエストのタイムアウト"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "M2Mリバースは許可されません"
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "他のオブジェクトによって参照され、削除できません。"
#: common/exceptions.py:48
msgid "This action require confirm current user"
msgstr "このアクションでは、MFAの確認が必要です。"
#: common/exceptions.py:56
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "予期しないエラーが発生します"
#: common/mixins/api/action.py:52
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "リクエストファイルの形式が間違っている可能性があります"
#: common/mixins/models.py:32
msgid "is discard"
msgstr "は破棄されます"
#: common/mixins/models.py:33
msgid "discard time"
msgstr "時間を捨てる"
#: common/mixins/views.py:58
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
#: common/mixins/views.py:60
msgid "Export only selected items"
msgstr "選択項目のみエクスポート"
#: common/mixins/views.py:65
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "検索のエクスポート: %s"
#: common/plugins/es.py:28
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "無効なElasticsearch構成"
#: common/plugins/es.py:33
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "サポートされていません Elasticsearch8"
#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "ネットワークエラー、システム管理者に連絡してください"
#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企業微信エラー、システム管理者に連絡してください"
#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "署名が一致しない"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:46
msgid "sp_id is 6 bits"
msgstr "SP idは6ビット"
#: common/sdk/sms/cmpp2.py:216
msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}"
msgstr "接続ゲートウェイサーバエラー, 非: {}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "アリ雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "テンセント雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:18 xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "華為雲"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:19
msgid "CMPP v2.0"
msgstr "CMPP v2.0"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:30
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "SMSプロバイダーはサポートしていません: {}"
#: common/sdk/sms/endpoint.py:51
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "SMS検証コードの署名またはテンプレートが無効"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:8
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "確認コードの有効期限が切れています。再送信してください"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:13
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "確認コードが正しくありません"
#: common/sdk/sms/exceptions.py:18
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "{} 秒待ってから送信してください"
#: common/tasks.py:13
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "ユーザーを送信"
#: common/tasks.py:40
msgid "Send email attachment"
msgstr ""
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26
msgid "Invalid ip"
msgstr "無効なIP"
#: common/utils/ip/utils.py:78
#, fuzzy
msgid "Invalid address"
msgstr "署名が無効です。"
#: common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "特別なcharは許可されていません"
#: common/validators.py:32
msgid "This field must be unique."
msgstr "このフィールドは一意である必要があります。"
#: common/validators.py:40
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "特殊文字を含むべきではない"
#: common/validators.py:46
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "携帯電話番号の形式が正しくありません"
#: jumpserver/conf.py:415
msgid "Create account successfully"
msgstr "アカウントを正常に作成"
#: jumpserver/conf.py:417
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "アカウントが正常に作成されました"
#: jumpserver/context_processor.py:12
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer オープンソースの要塞ホスト"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "<h1> フラワーサービス利用不可、チェック </h1>"
#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div> Lunaは個別にデプロイされたプログラムです。Luna、kokoをデプロイする必要"
"があります。urlディストリビューションにnginxを設定します。</div> </div> この"
"ページが表示されている場合は、nginxリスニングポートにアクセスしていないことを"
"証明してください。頑張ってください。</div>"
#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr ""
"Websocket サーバーはport: {}で実行されます。nginxでプロキシする必要がありま"
"す。"
#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div> Kokoは個別にデプロイされているプログラムです。Kokoをデプロイする必要が"
"あります。URL配布用にnginxを設定します。</div> </div> このページが表示されて"
"いる場合は、nginxリスニングポートにアクセスしていないことを証明してください。"
"頑張ってください。</div>"
#: notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "サイトメッセージ"
#: notifications/models/notification.py:14
msgid "receive backend"
msgstr "メッセージのバックエンド"
#: notifications/models/notification.py:18
msgid "User message"
msgstr "ユーザメッセージ"
#: notifications/models/notification.py:21
msgid "{} subscription"
msgstr "{} 購読"
#: notifications/models/notification.py:34
msgid "System message"
msgstr "システムメッセージ"
#: notifications/notifications.py:46
msgid "Publish the station message"
msgstr ""
#: ops/ansible/inventory.py:76
#, fuzzy
msgid "No account available"
msgstr "利用できないアカウント"
#: ops/ansible/inventory.py:180
#, fuzzy
msgid "Ansible disabled"
msgstr "ユーザーが無効になりました。"
#: ops/ansible/inventory.py:196
msgid "Skip hosts below:"
msgstr ""
#: ops/api/celery.py:63 ops/api/celery.py:78
msgid "Waiting task start"
msgstr "タスク開始待ち"
#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:16 rbac/tree.py:55
msgid "App ops"
msgstr "アプリ操作"
#: ops/const.py:6
msgid "Push"
msgstr ""
#: ops/const.py:7
#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr "確認済み"
#: ops/const.py:8
msgid "Collect"
msgstr ""
#: ops/const.py:9
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
#: ops/const.py:19
msgid "Custom password"
msgstr "カスタムパスワード"
#: ops/const.py:33
msgid "Adhoc"
msgstr "コマンド#コマンド#"
#: ops/const.py:34 ops/models/job.py:31
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"
#: ops/const.py:38
msgid "Privileged Only"
msgstr "特権アカウントのみ"
#: ops/const.py:39
msgid "Privileged First"
msgstr "特権アカウント優先"
#: ops/const.py:40
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: ops/const.py:45 ops/models/adhoc.py:20
#, fuzzy
#| msgid "PowerShell"
msgid "Powershell"
msgstr "PowerShell"
#: ops/exception.py:6
msgid "no valid program entry found."
msgstr "利用可能なプログラムポータルがありません"
#: ops/mixin.py:25 ops/mixin.py:88 settings/serializers/auth/ldap.py:73
msgid "Cycle perform"
msgstr "サイクル実行"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:86 ops/mixin.py:105
#: settings/serializers/auth/ldap.py:70
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期的に実行する"
#: ops/mixin.py:108
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#: ops/mixin.py:118
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 有効なcrontab式を入力してください"
#: ops/mixin.py:125
msgid "Range {} to {}"
msgstr "{} から {} までの範囲"
#: ops/mixin.py:136
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "定期的または定期的に設定を行う必要があります"
#: ops/models/adhoc.py:24
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: ops/models/adhoc.py:26 ops/models/job.py:28
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: ops/models/adhoc.py:27 ops/models/celery.py:55 ops/models/job.py:26
#: terminal/models/component/task.py:16
msgid "Args"
msgstr "アルグ"
#: ops/models/adhoc.py:28 ops/models/base.py:16 ops/models/base.py:53
#: ops/models/job.py:33 ops/models/job.py:104 ops/models/playbook.py:16
#: terminal/models/session/sharing.py:23
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#: ops/models/adhoc.py:46
msgid "AdHoc"
msgstr "タスクの各バージョン"
#: ops/models/base.py:19
#, fuzzy
msgid "Account policy"
msgstr "アカウントキー"
#: ops/models/base.py:20
#, fuzzy
msgid "Last execution"
msgstr "コマンド実行"
#: ops/models/base.py:22
#, fuzzy
msgid "Date last run"
msgstr "最終同期日"
#: ops/models/base.py:51 ops/models/job.py:102
#: xpack/plugins/cloud/models.py:170
msgid "Result"
msgstr "結果"
#: ops/models/base.py:52 ops/models/job.py:103
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: ops/models/celery.py:47
msgid "Celery Task"
msgstr "Celery タスク#タスク#"
#: ops/models/celery.py:56 terminal/models/component/task.py:17
msgid "Kwargs"
msgstr "クワーグ"
#: ops/models/celery.py:57 tickets/models/comment.py:13
#: tickets/models/ticket/general.py:44 tickets/models/ticket/general.py:279
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ops/models/celery.py:58 terminal/models/session/sharing.py:110
#: tickets/const.py:25
msgid "Finished"
msgstr "終了"
#: ops/models/celery.py:59
#, fuzzy
msgid "Date published"
msgstr "終了日"
#: ops/models/celery.py:83
msgid "Celery Task Execution"
msgstr "Celery タスク実行"
#: ops/models/job.py:29
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
#: ops/models/job.py:30
msgid "Timeout (Seconds)"
msgstr "タイムアウト(秒)"
#: ops/models/job.py:35
msgid "Runas"
msgstr "Runas"
#: ops/models/job.py:37
msgid "Runas policy"
msgstr "Runas ポリシー"
#: ops/models/job.py:38
msgid "Use Parameter Define"
msgstr "パラメータ定義を使用する"
#: ops/models/job.py:39
msgid "Parameters define"
msgstr "パラメータ定義"
#: ops/models/job.py:91
msgid "Job"
msgstr "ジョブ#ジョブ#"
#: ops/models/job.py:101
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: ops/models/job.py:300
msgid "Job Execution"
msgstr "ジョブ実行"
#: ops/models/job.py:311
msgid "Job audit log"
msgstr "ジョブ監査ログ"
#: ops/notifications.py:17
msgid "Server performance"
msgstr "サーバーのパフォーマンス"
#: ops/notifications.py:23
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "ターミナルヘルスチェックの警告"
#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "ターミナルはオフラインです: {name}"
#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "{max_threshold}%: => {value} を超えるディスクを使用"
#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "{max_threshold}%: => {value} を超える使用メモリ"
#: ops/notifications.py:83
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "{max_threshold} を超えるCPUロード: => {value}"
#: ops/serializers/job.py:14
#, fuzzy
msgid "Run after save"
msgstr "システムユーザーの実行"
#: ops/serializers/job.py:43
#, fuzzy
msgid "Job type"
msgstr "Docタイプ"
#: ops/serializers/job.py:44
msgid "Material"
msgstr "マテリアル"
#: ops/signal_handlers.py:74 terminal/models/applet/host.py:111
#: terminal/models/component/task.py:24
msgid "Task"
msgstr "タスク"
#: ops/tasks.py:28
#, fuzzy
msgid "Run ansible task"
msgstr "アセットの実行"
#: ops/tasks.py:35
#, fuzzy
msgid "Run ansible task execution"
msgstr "インスタンスタスクの同期実行"
#: ops/tasks.py:49
msgid "Periodic clear celery tasks"
msgstr "定期的にCeleryタスクをクリア"
#: ops/tasks.py:51
msgid "Clean celery log period"
msgstr "きれいなセロリログ期間"
#: ops/tasks.py:68
#, fuzzy
msgid "Clear celery periodic tasks"
msgstr "きれいなセロリログ期間"
#: ops/tasks.py:91
msgid "Create or update periodic tasks"
msgstr "定期的なタスクの作成または更新"
#: ops/tasks.py:99
#, fuzzy
msgid "Periodic check service performance"
msgstr "定期的なパフォーマンス"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "タスクログ"
#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "タスク内容の更新: {}"
#: ops/variables.py:24
msgid "The current user`s username of JumpServer"
msgstr "JumpServerの現在のユーザーのユーザー名"
#: ops/variables.py:25
msgid "The id of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのID"
#: ops/variables.py:26
msgid "The type of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのタイプ"
#: ops/variables.py:27
msgid "The category of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットのカテゴリ"
#: ops/variables.py:28
msgid "The name of the asset in the JumpServer"
msgstr "JumpServerのアセットの名前"
#: ops/variables.py:29
msgid "Address used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "JumpServerでこのアセットに接続するために使用されるアドレス"
#: ops/variables.py:30
msgid "Port used to connect this asset in JumpServer"
msgstr "JumpServerでこのアセットに接続するために使用されるポート"
#: ops/variables.py:31
msgid "ID of the job"
msgstr "ジョブのID"
#: ops/variables.py:32
msgid "Name of the job"
msgstr "ジョブの名前"
#: orgs/api.py:67
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "現在の組織 ({}) は削除できません"
#: orgs/api.py:72
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr ""
"LDAP 同期は現在の組織に設定されます。削除する前に別の組織に切り替えてください"
#: orgs/api.py:81
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "組織のリソース ({}) は削除できません"
#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:119
msgid "App organizations"
msgstr "アプリ組織"
#: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:82
#: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:48
#: rbac/serializers/rolebinding.py:40 settings/serializers/auth/ldap.py:63
#: tickets/models/ticket/general.py:302 tickets/serializers/ticket/ticket.py:62
msgid "Organization"
msgstr "組織"
#: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:23
msgid "Org name"
msgstr "組織名"
#: orgs/models.py:68 rbac/models/role.py:36 terminal/models/applet/applet.py:28
#, fuzzy
msgid "Builtin"
msgstr "内蔵"
#: orgs/models.py:74
msgid "GLOBAL"
msgstr "グローバル組織"
#: orgs/models.py:76
msgid "DEFAULT"
msgstr "デフォルト組織"
#: orgs/models.py:78
msgid "SYSTEM"
msgstr "システム組織"
#: orgs/models.py:84
msgid "Can view root org"
msgstr "グローバル組織を表示できます"
#: orgs/models.py:85
msgid "Can view all joined org"
msgstr "参加しているすべての組織を表示できます"
#: orgs/tasks.py:9
#, fuzzy
msgid "Refresh organization cache"
msgstr "グローバル組織名"
#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "アプリの権限"
#: perms/const.py:12
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: perms/const.py:15
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "リンクのコピー"
#: perms/const.py:16
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: perms/const.py:26
msgid "Transfer"
msgstr "転送"
#: perms/const.py:27
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボードのコピー"
#: perms/models/asset_permission.py:70 perms/serializers/permission.py:29
#: perms/serializers/permission.py:59
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:18
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: perms/models/asset_permission.py:76
msgid "From ticket"
msgstr "チケットから"
#: perms/models/asset_permission.py:82
msgid "Asset permission"
msgstr "資産権限"
#: perms/models/perm_node.py:67
msgid "Ungrouped"
msgstr "グループ化されていません"
#: perms/models/perm_node.py:69
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: perms/models/perm_node.py:120
msgid "Permed asset"
msgstr "許可された資産"
#: perms/models/perm_node.py:122
msgid "Can view my assets"
msgstr "私の資産を見ることができます"
#: perms/models/perm_node.py:123
msgid "Can view user assets"
msgstr "ユーザー資産を表示できます"
#: perms/models/perm_node.py:124
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "ユーザーグループの資産を表示できます"
#: perms/models/perm_node.py:135
#, fuzzy
msgid "Permed account"
msgstr "アカウントを集める"
#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
msgid "today"
msgstr "今"
#: perms/notifications.py:15
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "パーマ資産の有効期限が近づいています"
#: perms/notifications.py:20
msgid "permed assets"
msgstr "パーマ資産"
#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "資産権限の有効期限が近づいています"
#: perms/notifications.py:64
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "組織 {} の資産権限"
#: perms/serializers/permission.py:31 perms/serializers/permission.py:60
#: users/serializers/user.py:91 users/serializers/user.py:161
msgid "Is expired"
msgstr "期限切れです"
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 次の %(item_type)s は %(count)s 日以内に期限切れになります\n"
" "
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "質問があったら、管理者に連絡して下さい"
#: rbac/api/role.py:34
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "内部の役割は、破壊することはできません"
#: rbac/api/role.py:38
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "ロールはユーザーにバインドされており、破壊することはできません"
#: rbac/api/role.py:60
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "内部ロール、更新できません"
#: rbac/api/rolebinding.py:52
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 少なくとも1つのシステムロール"
#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"
#: rbac/builtin.py:111
msgid "SystemAdmin"
msgstr "システム管理者"
#: rbac/builtin.py:114
msgid "SystemAuditor"
msgstr "システム監査人"
#: rbac/builtin.py:117
msgid "SystemComponent"
msgstr "システムコンポーネント"
#: rbac/builtin.py:123
msgid "OrgAdmin"
msgstr "組織管理者"
#: rbac/builtin.py:126
msgid "OrgAuditor"
msgstr "監査員を組織する"
#: rbac/builtin.py:129
msgid "OrgUser"
msgstr "組織ユーザー"
#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "メニュー権限"
#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "コンソールビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "監査ビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "ワークスペースビューを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Webターミナルを表示できます"
#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "ファイルマネージャを表示できます"
#: rbac/models/permission.py:26 rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "権限"
#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:38
#: rbac/serializers/role.py:12 settings/serializers/auth/oauth2.py:37
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
#: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:44
#: users/models/user.py:685
msgid "Role"
msgstr "ロール"
#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "システムの役割"
#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "組織の役割"
#: rbac/models/rolebinding.py:53
msgid "Role binding"
msgstr "ロールバインディング"
#: rbac/models/rolebinding.py:137
msgid "All organizations"
msgstr "全ての組織"
#: rbac/models/rolebinding.py:166
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr ""
"ユーザーの最後のロールは削除できません。ユーザーを組織から削除できます。"
#: rbac/models/rolebinding.py:173
msgid "Organization role binding"
msgstr "組織の役割バインディング"
#: rbac/models/rolebinding.py:188
msgid "System role binding"
msgstr "システムロールバインディング"
#: rbac/serializers/permission.py:26 users/serializers/profile.py:132
msgid "Perms"
msgstr "パーマ"
#: rbac/serializers/role.py:27 users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "ユーザー数"
#: rbac/serializers/role.py:28 terminal/models/applet/applet.py:23
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:22
msgid "Role display"
msgstr "ロール表示"
#: rbac/serializers/rolebinding.py:56
msgid "Has bound this role"
msgstr "この役割をバインドしました"
#: rbac/tree.py:18 rbac/tree.py:19
msgid "All permissions"
msgstr "すべての権限"
#: rbac/tree.py:25
msgid "Console view"
msgstr "コンソールビュー"
#: rbac/tree.py:26
msgid "Workbench view"
msgstr "ワークスペースビュー"
#: rbac/tree.py:27
msgid "Audit view"
msgstr "監査ビュー"
#: rbac/tree.py:28 settings/models.py:159
msgid "System setting"
msgstr "システム設定"
#: rbac/tree.py:29
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: rbac/tree.py:38
msgid "Session audits"
msgstr "セッション監査"
#: rbac/tree.py:48
msgid "Cloud import"
msgstr "クラウドインポート"
#: rbac/tree.py:49
msgid "Backup account"
msgstr "バックアップアカウント"
#: rbac/tree.py:50
msgid "Gather account"
msgstr "アカウントを集める"
#: rbac/tree.py:51
msgid "Asset change auth"
msgstr "資産の改ざん"
#: rbac/tree.py:52
msgid "Terminal setting"
msgstr "ターミナル設定"
#: rbac/tree.py:53
msgid "Task Center"
msgstr "タスクセンター"
#: rbac/tree.py:54
msgid "My assets"
msgstr "私の資産"
#: rbac/tree.py:56 terminal/models/applet/applet.py:38
#: terminal/models/applet/applet.py:127 terminal/models/applet/host.py:27
msgid "Applet"
msgstr "リモートアプリケーション"
#: rbac/tree.py:120
msgid "Ticket comment"
msgstr "チケットコメント"
#: rbac/tree.py:121 tickets/models/ticket/general.py:307
msgid "Ticket"
msgstr "チケット"
#: rbac/tree.py:122
msgid "Common setting"
msgstr "共通設定"
#: rbac/tree.py:123
msgid "View permission tree"
msgstr "権限ツリーの表示"
#: rbac/tree.py:124
msgid "Execute batch command"
msgstr "バッチ実行コマンド"
#: settings/api/dingtalk.py:31 settings/api/feishu.py:36
#: settings/api/sms.py:148 settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "テストの成功"
#: settings/api/email.py:20
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "{}に送信されたテストメールを確認してください"
#: settings/api/ldap.py:166
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同期開始、お待ちください。"
#: settings/api/ldap.py:170
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同期が実行中です。しばらくお待ちください。"
#: settings/api/ldap.py:175
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同期エラー: {}"
#: settings/api/ldap.py:213
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "Ldapユーザーを取得するにはNone"
#: settings/api/ldap.py:222
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "{} 人のユーザーを正常にインポートしました (組織: {})"
#: settings/api/sms.py:130
msgid "Invalid SMS platform"
msgstr "無効なショートメッセージプラットフォーム"
#: settings/api/sms.py:136
msgid "test_phone is required"
msgstr "携帯番号をテストこのフィールドは必須です"
#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: settings/models.py:36
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化された"
#: settings/models.py:161
msgid "Can change email setting"
msgstr "メール設定を変更できます"
#: settings/models.py:162
msgid "Can change auth setting"
msgstr "資格認定の設定"
#: settings/models.py:163
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "システムmsgサブ设定を変更できます"
#: settings/models.py:164
msgid "Can change sms setting"
msgstr "Smsの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:165
msgid "Can change security setting"
msgstr "セキュリティ設定を変更できます"
#: settings/models.py:166
msgid "Can change clean setting"
msgstr "きれいな設定を変えることができます"
#: settings/models.py:167
msgid "Can change interface setting"
msgstr "インターフェイスの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:168
msgid "Can change license setting"
msgstr "ライセンス設定を変更できます"
#: settings/models.py:169
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "ターミナルの設定を変えることができます"
#: settings/models.py:170
msgid "Can change other setting"
msgstr "他の設定を変えることができます"
#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OPENID 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "くぎ 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飛本 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企業微信 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:18
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:19
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 認証"
#: settings/serializers/auth/base.py:22 settings/serializers/basic.py:38
msgid "Forgot password url"
msgstr "パスワードのURLを忘れた"
#: settings/serializers/auth/base.py:28
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "ログインリダイレクトの有効化msg"
#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "CAS"
msgstr "CAS"
#: settings/serializers/auth/cas.py:12
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "CAS 認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/cas.py:13 settings/serializers/auth/oidc.py:54
msgid "Server url"
msgstr "サービス側アドレス"
#: settings/serializers/auth/cas.py:16
msgid "Proxy server url"
msgstr "コールバックアドレス"
#: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/oauth2.py:55
#: settings/serializers/auth/saml2.py:34
msgid "Logout completely"
msgstr "同期ログアウト"
#: settings/serializers/auth/cas.py:23
msgid "Username attr"
msgstr "ユーザー名のプロパティ"
#: settings/serializers/auth/cas.py:26
msgid "Enable attributes map"
msgstr "属性マップの有効化"
#: settings/serializers/auth/cas.py:28 settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Rename attr"
msgstr "マッピングのプロパティ"
#: settings/serializers/auth/cas.py:29
msgid "Create user if not"
msgstr "そうでない場合はユーザーを作成"
#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:15
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "ピン認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/feishu.py:14
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "飛本認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:39
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAPサーバー"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:43
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "例: ldap://localhost:389"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:45
msgid "Bind DN"
msgstr "DN のバインド"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "User OU"
msgstr "ユーザー OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:51
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "使用 | splitマルチ OU"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
msgid "User search filter"
msgstr "ユーザー検索フィルター"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:55
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "選択は (cnまたはuidまたはsAMAccountName)=%(user)s)"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:58 settings/serializers/auth/oauth2.py:57
#: settings/serializers/auth/oidc.py:37
msgid "User attr map"
msgstr "ユーザー属性マッピング"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:59
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"ユーザー属性マッピングは、LDAPのユーザー属性をjumpserverユーザーにマッピング"
"する方法、username, name,emailはjumpserverのユーザーが必要とする属性です"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:77
msgid "Connect timeout"
msgstr "接続タイムアウト"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:79
msgid "Search paged size"
msgstr "ページサイズを検索"
#: settings/serializers/auth/ldap.py:81
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "LDAP認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:19
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:22
msgid "Enable OAuth2 Auth"
msgstr "OAuth2認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:25
msgid "Logo"
msgstr "アイコン"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:28
msgid "Service provider"
msgstr "サービスプロバイダー"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:31 settings/serializers/auth/oidc.py:19
msgid "Client Id"
msgstr "クライアントID"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:34 settings/serializers/auth/oidc.py:22
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38
msgid "Client Secret"
msgstr "クライアント秘密"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:40 settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "認証エンドポイントアドレス"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:43 settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "プロバイダートークンエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:46 settings/serializers/auth/oidc.py:30
msgid "Client authentication method"
msgstr "クライアント認証方式"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:50 settings/serializers/auth/oidc.py:77
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "プロバイダーuserinfoエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:53 settings/serializers/auth/oidc.py:80
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "プロバイダーのセッション終了エンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:60 settings/serializers/auth/oidc.py:98
#: settings/serializers/auth/saml2.py:35
msgid "Always update user"
msgstr "常にユーザーを更新"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:12
msgid "OIDC"
msgstr "OIDC"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:16
msgid "Base site url"
msgstr "ベースサイトのアドレス"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:32
msgid "Share session"
msgstr "セッションの共有"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:34
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "Ssl検証を無視する"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:38
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"ユーザー属性マッピングは、OpenIDのユーザー属性をjumpserverユーザーにマッピン"
"グする方法、username, name,emailはjumpserverのユーザーが必要とする属性です"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable OTP"
msgid "Enable PKCE"
msgstr "OTPの有効化"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:43
#, fuzzy
msgid "Code challenge method"
msgstr "接続タイムアウト"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:51
msgid "Use Keycloak"
msgstr "Keycloakを使用する"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:57
msgid "Realm name"
msgstr "レルム名"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:63
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "OIDC認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:65
msgid "Provider endpoint"
msgstr "プロバイダーエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "プロバイダーjwksエンドポイント"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:83
msgid "Provider sign alg"
msgstr "プロビダーサインalg"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:86
msgid "Provider sign key"
msgstr "プロバイダ署名キー"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:88
msgid "Scopes"
msgstr "スコープ"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:90
msgid "Id token max age"
msgstr "IDトークンの最大年齢"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:93
msgid "Id token include claims"
msgstr "IDトークンにはクレームが含まれます"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:95
msgid "Use state"
msgstr "使用状態"
#: settings/serializers/auth/oidc.py:96
msgid "Use nonce"
msgstr "Nonceを使用"
#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: settings/serializers/auth/radius.py:15
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "Radius認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/radius.py:21
msgid "OTP in Radius"
msgstr "Radius のOTP"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:11
msgid "SAML2"
msgstr "SAML2"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:14
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "SAML2認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:17
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata アドレス"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:20
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:23
msgid "SP advanced settings"
msgstr "詳細設定"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:27
msgid "SP private key"
msgstr "SP プライベートキー"
#: settings/serializers/auth/saml2.py:31
msgid "SP cert"
msgstr "SP 証明書"
#: settings/serializers/auth/sms.py:15
msgid "Enable SMS"
msgstr "SMSの有効化"
#: settings/serializers/auth/sms.py:17
msgid "SMS provider / Protocol"
msgstr "SMSプロバイダ / プロトコル"
#: settings/serializers/auth/sms.py:22 settings/serializers/auth/sms.py:45
#: settings/serializers/auth/sms.py:53 settings/serializers/auth/sms.py:62
#: settings/serializers/auth/sms.py:73 settings/serializers/email.py:68
msgid "Signature"
msgstr "署名"
#: settings/serializers/auth/sms.py:23 settings/serializers/auth/sms.py:46
#: settings/serializers/auth/sms.py:54 settings/serializers/auth/sms.py:63
msgid "Template code"
msgstr "テンプレートコード"
#: settings/serializers/auth/sms.py:31
msgid "Test phone"
msgstr "テスト電話"
#: settings/serializers/auth/sms.py:60
msgid "App Access Address"
msgstr "アプリケーションアドレス"
#: settings/serializers/auth/sms.py:61
msgid "Signature channel number"
msgstr "署名チャネル番号"
#: settings/serializers/auth/sms.py:69
msgid "Enterprise code(SP id)"
msgstr "企業コード(SP id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:70
msgid "Shared secret(Shared secret)"
msgstr "パスワードを共有する(Shared secret)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:71
msgid "Original number(Src id)"
msgstr "元の番号(Src id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:72
msgid "Business type(Service id)"
msgstr "ビジネス・タイプ(Service id)"
#: settings/serializers/auth/sms.py:75
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#: settings/serializers/auth/sms.py:76
#, python-brace-format
msgid ""
"Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed "
"67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for "
"5 minutes. Please do not disclose it to others."
msgstr ""
"テンプレートには{code}を含める必要があり、署名+テンプレートの長さは67ワード未"
"満です。たとえば、認証コードは{code}で、有効期間は5分です。他の人には言わない"
"でください。"
#: settings/serializers/auth/sms.py:85
#, python-brace-format
msgid "The template needs to contain {code}"
msgstr "テンプレートには{code}を含める必要があります"
#: settings/serializers/auth/sms.py:88
msgid "Signature + Template must not exceed 65 words"
msgstr "署名+テンプレートの長さは65文字以内"
#: settings/serializers/auth/sso.py:13
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "SSO Token認証の有効化"
#: settings/serializers/auth/sso.py:14
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr ""
"他のサービスはパスワードなしでJumpServerへのSSOトークンログインを使用できます"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token有効期間"
#: settings/serializers/auth/sso.py:17
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176
msgid "Unit: second"
msgstr "単位: 秒"
#: settings/serializers/auth/wecom.py:15
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "企業微信認証の有効化"
#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "もっとURL"
#: settings/serializers/basic.py:30
msgid "Site url"
msgstr "サイトURL"
#: settings/serializers/basic.py:31
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "例えば: http://dev.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/basic.py:34
msgid "User guide url"
msgstr "ユーザーガイドurl"
#: settings/serializers/basic.py:35
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "ユーザーの最初のログイン更新プロファイルがリダイレクトされました"
#: settings/serializers/basic.py:39
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"ログインページでパスワードのURLを忘れてしまいました。ldapまたはcasの外部認証"
"を使用している場合は、設定できます。"
#: settings/serializers/basic.py:43
msgid "Global organization name"
msgstr "グローバル組織名"
#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "表示するグローバル組織の名前"
#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Enable announcement"
msgstr "アナウンスの有効化"
#: settings/serializers/basic.py:47
msgid "Announcement"
msgstr "発表"
#: settings/serializers/basic.py:48
msgid "Enable tickets"
msgstr "チケットを有効にする"
#: settings/serializers/cleaning.py:8
msgid "Period clean"
msgstr "定時清掃"
#: settings/serializers/cleaning.py:12
msgid "Login log keep days"
msgstr "ログインログは日数を保持します"
#: settings/serializers/cleaning.py:12 settings/serializers/cleaning.py:16
#: settings/serializers/cleaning.py:20 settings/serializers/cleaning.py:24
#: settings/serializers/cleaning.py:28
msgid "Unit: day"
msgstr "単位: 日"
#: settings/serializers/cleaning.py:16
msgid "Task log keep days"
msgstr "タスクログは日数を保持します"
#: settings/serializers/cleaning.py:20
msgid "Operate log keep days"
msgstr "ログ管理日を操作する"
#: settings/serializers/cleaning.py:24
msgid "FTP log keep days"
msgstr "ダウンロードのアップロード"
#: settings/serializers/cleaning.py:28
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "クラウド同期レコードは日数を保持します"
#: settings/serializers/cleaning.py:31
msgid "Session keep duration"
msgstr "セッション維持期間"
#: settings/serializers/cleaning.py:32
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"単位:日。セッション、録画、コマンドレコードがそれを超えると削除されます(デー"
"タベースストレージにのみ影響します。ossなどは影響しません」影響を受ける)"
#: settings/serializers/email.py:21
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTPホスト"
#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTPポート"
#: settings/serializers/email.py:23
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTPアカウント"
#: settings/serializers/email.py:25
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTPパスワード"
#: settings/serializers/email.py:26
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "ヒント: 一部のプロバイダーはパスワード以外のトークンを使用します"
#: settings/serializers/email.py:29
msgid "Send user"
msgstr "ユーザーを送信"
#: settings/serializers/email.py:30
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr ""
"ヒント: 送信メールアカウント、送信アカウントとしてのデフォルトのSMTPアカウン"
"ト"
#: settings/serializers/email.py:33
msgid "Test recipient"
msgstr "テスト受信者"
#: settings/serializers/email.py:34
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "ヒント: テストメールの受信者としてのみ使用"
#: settings/serializers/email.py:38
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "SMTPポートが465の場合は、"
#: settings/serializers/email.py:41
msgid "Use TLS"
msgstr "TLSの使用"
#: settings/serializers/email.py:42
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "SMTPポートが587の場合は、"
#: settings/serializers/email.py:45
msgid "Subject prefix"
msgstr "件名プレフィックス"
#: settings/serializers/email.py:54
msgid "Create user email subject"
msgstr "ユーザーメール件名の作成"
#: settings/serializers/email.py:55
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーを作成するときに、メールの件名を送信します (例: アカウントを"
"正常に作成)"
#: settings/serializers/email.py:59
msgid "Create user honorific"
msgstr "ユーザー敬語の作成"
#: settings/serializers/email.py:60
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーを作成するときは、メールの敬語を送信します (例: こんにちは)"
#: settings/serializers/email.py:64
msgid "Create user email content"
msgstr "ユーザーのメールコンテンツを作成する"
#: settings/serializers/email.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"ヒント:ユーザーの作成時にパスワード設定メールの内容を送信し、{username}{name}"
"{email}ラベルをサポートします。"
#: settings/serializers/email.py:69
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "ヒント: メール署名 (例: jumpserver)"
#: settings/serializers/other.py:6
msgid "More..."
msgstr "詳細..."
#: settings/serializers/other.py:9
msgid "Email suffix"
msgstr "メールのサフィックス"
#: settings/serializers/other.py:10
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "これは、SSO認証中にメールが返されない場合にデフォルトで使用されます。"
#: settings/serializers/other.py:14
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP発行者名"
#: settings/serializers/other.py:18
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP有効なウィンドウ"
#: settings/serializers/other.py:23
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: settings/serializers/other.py:24
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: settings/serializers/other.py:26
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "シェル (Windows)"
#: settings/serializers/other.py:27
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr ""
"Windowsアセットが実行可能なタスクを実行するときに使用されるシェルタイプ"
#: settings/serializers/other.py:31
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "グループ化されていないノードを表示"
#: settings/serializers/other.py:32
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"グループ化されていないノードに個別に許可された資産を配置し、資産が存在する"
"ノードが表示されないようにしますが、そのノードが許可されていないという質問に"
"質問"
#: settings/serializers/other.py:37
msgid "Ticket authorize default time"
msgstr "デフォルト製造オーダ承認時間"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "day"
msgstr "日"
#: settings/serializers/other.py:40
msgid "hour"
msgstr "時"
#: settings/serializers/other.py:41
msgid "Ticket authorize default time unit"
msgstr "デフォルト製造オーダ承認時間単位"
#: settings/serializers/other.py:44
msgid "Help Docs URL"
msgstr "ドキュメントリンク"
#: settings/serializers/other.py:45
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "デフォルト: http://docs.jumpserver.org"
#: settings/serializers/other.py:49
msgid "Help Support URL"
msgstr "サポートリンク"
#: settings/serializers/other.py:50
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "デフォルト: http://www.jumpserver.org/support/"
#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "パスワードの最小長"
#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理者ユーザーパスワードの最小長"
#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "資本を含める必要があります"
#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "小文字を含める必要があります。"
#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "数値を含める必要があります"
#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "特別な"
#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr ""
"単位: 分。ユーザーが限られた回数だけログインできなかった場合、この時間間隔で"
"はログインはできません。"
#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "すべてのユーザー"
#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "管理者のみ"
#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "グローバル有効化MFA認証"
#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "サードパーティのログインユーザーがMFA認証を実行"
#: settings/serializers/security.py:48
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "サードパーティのログインモードには、OIDC、CAS、SAML2"
#: settings/serializers/security.py:52
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "ユーザーログインの失敗数を制限する"
#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Block user login interval"
msgstr "ユーザーのログイン間隔をブロックする"
#: settings/serializers/security.py:61
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "IPログイン失敗の数を制限する"
#: settings/serializers/security.py:65
msgid "Block IP login interval"
msgstr "IPログイン間隔をブロックする"
#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP White List"
msgstr "ログインIPホワイトリスト"
#: settings/serializers/security.py:74
msgid "Login IP Black List"
msgstr "ログインIPブラックリスト"
#: settings/serializers/security.py:80
msgid "User password expiration"
msgstr "ユーザーパスワードの有効期限"
#: settings/serializers/security.py:82
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"単位: 日。ユーザーがその期間中にパスワードを更新しなかった場合、ユーザーパス"
"ワードの有効期限が切れます。パスワードの有効期限が切れる前の5日 (毎日) 以内"
"に、パスワードの有効期限が切れるリマインダーメールがシステムからユーザーに自"
"動的に送信されます。"
#: settings/serializers/security.py:89
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "繰り返された履歴パスワードの数"
#: settings/serializers/security.py:91
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr ""
"ヒント: ユーザーがパスワードをリセットすると、ユーザーの前のnの履歴パスワード"
"にすることはできません"
#: settings/serializers/security.py:96
msgid "Only single device login"
msgstr "単一デバイスログインのみ"
#: settings/serializers/security.py:97
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "次のデバイスログイン、事前ログインはログアウトになります"
#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only exist user login"
msgstr "ユーザーログインのみ存在"
#: settings/serializers/security.py:101
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "Enableの場合、ユーザーがまだ存在しない場合、CAS、OIDC authは失敗します"
#: settings/serializers/security.py:104
msgid "Only from source login"
msgstr "ソースログインからのみ"
#: settings/serializers/security.py:105
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "ユーザーソースのプロパティからのみログイン"
#: settings/serializers/security.py:109
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFAはTTLを確認します"
#: settings/serializers/security.py:111
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr ""
"単位: 2番目に、検証MFAはアカウントのパスワードを表示したときにのみ有効になり"
"ます。"
#: settings/serializers/security.py:116
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "ログイン動的コードの有効化"
#: settings/serializers/security.py:117
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"パスワードと追加コードは、検証のためにサードパーティの認証システムに送信され"
"ます"
#: settings/serializers/security.py:122
msgid "MFA in login page"
msgstr "ログインページのMFA"
#: settings/serializers/security.py:123
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr ""
"Euセキュリティ規制 (GDPR) では、MFAがログインページにある必要があります"
#: settings/serializers/security.py:126
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "ログインcaptchaの有効化"
#: settings/serializers/security.py:127
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "Captchaを有効にしてロボット認証を防止する"
#: settings/serializers/security.py:146
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: settings/serializers/security.py:149
msgid "Enable terminal register"
msgstr "ターミナルレジスタの有効化"
#: settings/serializers/security.py:151
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr ""
"ターミナルレジスタを許可し、すべてのターミナルセットアップの後、セキュリティ"
"のためにこれを無効にする必要があります"
#: settings/serializers/security.py:155
msgid "Enable watermark"
msgstr "透かしの有効化"
#: settings/serializers/security.py:156
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "Webセッションとリプレイには透かし情報が含まれています。"
#: settings/serializers/security.py:160
msgid "Connection max idle time"
msgstr "接続最大アイドル時間"
#: settings/serializers/security.py:161
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "アイドル時間がそれ以上の場合は、接続単位を切断します: 分"
#: settings/serializers/security.py:164
msgid "Remember manual auth"
msgstr "手動入力パスワードの保存"
#: settings/serializers/security.py:167
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "安全モードの変更を有効にする"
#: settings/serializers/security.py:170
msgid "Insecure command alert"
msgstr "安全でないコマンドアラート"
#: settings/serializers/security.py:173
msgid "Email recipient"
msgstr "メール受信者"
#: settings/serializers/security.py:174
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "複数のユーザーを使用して、分割"
#: settings/serializers/security.py:177
msgid "Batch command execution"
msgstr "バッチコマンドの実行"
#: settings/serializers/security.py:178
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "ユーザー実行バッチコマンドを許可するか、ansibleを使用しない"
#: settings/serializers/security.py:181
msgid "Session share"
msgstr "セッション共有"
#: settings/serializers/security.py:182
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr ""
"ユーザーのアクティブなセッションを他のユーザーと共有できるようにします。"
#: settings/serializers/security.py:185
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "リモートログイン保護"
#: settings/serializers/security.py:187
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"システムは、ログインIPアドレスが共通のログイン都市に属しているかどうかを判断"
"します。アカウントが共通のログイン都市からログインしている場合、システムはリ"
"モートログインリマインダーを送信します"
#: settings/serializers/terminal.py:15
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Password auth"
msgstr "パスワード認証"
#: settings/serializers/terminal.py:23
msgid "Public key auth"
msgstr "鍵認証"
#: settings/serializers/terminal.py:24
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"ヒント: AD/LDAPなどの他の認証方法を使用する場合は、サードパーティ製システムの"
"削除後にこの項目を無効にする必要があります, ログインも可能"
#: settings/serializers/terminal.py:28
msgid "List sort by"
msgstr "リストの並べ替え"
#: settings/serializers/terminal.py:31
msgid "List page size"
msgstr "ページサイズを一覧表示"
#: settings/serializers/terminal.py:34
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnetログインregex"
#: settings/serializers/terminal.py:35
msgid ""
"Tips: The login success message varies with devices. if you cannot log in to "
"the device through Telnet, set this parameter"
msgstr ""
"ヒント: ログイン成功メッセージはデバイスによって異なります。Telnet経由でデバ"
"イスにログインできない場合は、このパラメーターを設定します。"
#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable database proxy"
msgstr "属性マップの有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:39
msgid "Enable Razor"
msgstr "Razor の有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:40
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "SSH Clientの有効化"
#: settings/serializers/terminal.py:51
msgid "Default graphics resolution"
msgstr "デフォルトのグラフィック解像度"
#: settings/serializers/terminal.py:52
msgid ""
"Tip: Default resolution to use when connecting graphical assets in Luna pages"
msgstr ""
"ヒント: Luna ページでグラフィック アセットを接続するときに使用するデフォルト"
"の解像度"
#: settings/utils/ldap.py:467
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "ldap:// または ldaps:// プロトコルが使用されます。"
#: settings/utils/ldap.py:478
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "ホストまたはポートが切断されました: {}"
#: settings/utils/ldap.py:480
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "ポートはLDAPサービスのポートではありません: {}"
#: settings/utils/ldap.py:482
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "証明書を追加してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:486 settings/utils/ldap.py:513
#: settings/utils/ldap.py:543 settings/utils/ldap.py:571
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "不明なエラー: {}"
#: settings/utils/ldap.py:500
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "DNまたはパスワードのバインドが正しくありません"
#: settings/utils/ldap.py:507
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "バインドDN: {} を入力してください"
#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "パスワードを入力してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:511
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "正しいバインドDNとパスワードを入力してください: {}"
#: settings/utils/ldap.py:529
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "無効なユーザー OU またはユーザー検索フィルター: {}"
#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP ユーザーattrマップは含まれません: {}"
#: settings/utils/ldap.py:567
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAPユーザーattrマップはdictではありません"
#: settings/utils/ldap.py:586
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP 認証が有効になっていない"
#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "エラー (LDAPサーバーが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:606
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "エラー (DNのバインドが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:608
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "エラー (LDAPユーザーattrマップが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:610
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "エラー (ユーザーOUまたはユーザー検索フィルターが無効): {}"
#: settings/utils/ldap.py:612
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "エラー (LDAP認証が有効化されていません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:614
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "エラー (不明): {}"
#: settings/utils/ldap.py:617
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功: {} 人のユーザーに一致"
#: settings/utils/ldap.py:650
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "認証に失敗しました (設定が正しくありません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:654
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "認証に失敗しました (ユーザー名またはパスワードが正しくありません): {}"
#: settings/utils/ldap.py:656
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "認証に失敗しました (不明): {}"
#: settings/utils/ldap.py:659
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "認証成功: {}"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr ""
"インポートしたテンプレートをダウンロードするか、エクスポートしたCSVファイル形"
"式を使用する"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "インポートテンプレートのダウンロード"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "インポートするCSVファイルの選択"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "ファイルを選択してください"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr ""
"更新テンプレートをダウンロードするか、エクスポートしたCSVファイル形式を使用す"
"る"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "更新テンプレートのダウンロード"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "ドキュメント"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商用サポート"
#: templates/_header_bar.html:76 users/forms/profile.py:44
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Admin page"
msgstr "ページの管理"
#: templates/_header_bar.html:81
msgid "User page"
msgstr "ユーザーページ"
#: templates/_header_bar.html:84
msgid "API Key"
msgstr "API Key"
#: templates/_header_bar.html:85
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" アカウントが期限切れになったので、管理者に連絡してくださ"
"い。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "あなたのアカウントは"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "期限切れです。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" パスワードが期限切れになりましたので、クリックしてください "
"<a href=\"%(user_password_update_url)s\"> リンク </a> パスワードの更新\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "あなたのパスワードは"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" クリックしてください <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> リンク </a> パスワードの更新\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" あなたの情報が不完全なので、クリックしてください。 <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> リンク </a> 補完\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" SSHキーが設定されていないか無効になっている場合は、 <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> リンク </a> 更新\n"
" "
#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "確認コードを送信"
#: templates/_mfa_login_field.html:106
#: users/templates/users/forgot_password.html:129
msgid "Wait: "
msgstr "待つ:"
#: templates/_mfa_login_field.html:116
#: users/templates/users/forgot_password.html:145
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "確認コードが送信されました"
#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:31
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServerクライアントは、現在特定のクライアントプログラムの接続資産を喚起す"
"るために使用されており、現在はRDP SSHクライアントのみをサポートしています。"
"「Telnetは将来的にサポートする"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Microsoft"
msgstr "マイクロソフト"
#: templates/resource_download.html:31
msgid "Official"
msgstr "公式"
#: templates/resource_download.html:33
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr ""
"MacOSは、Windowsに付属のRDPアセットを接続するためにクライアントをダウンロード"
"する必要があります"
#: templates/resource_download.html:42
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windowsリモートアプリケーション発行者ツール"
#: templates/resource_download.html:43
msgid ""
"OpenSSH is a program used to connect remote applications in the Windows "
"Remote Application Publisher"
msgstr ""
"OpenSSHはリモートアプリケーションをWindowsリモートアプリケーションで接続する"
"プログラムです"
#: templates/resource_download.html:48
msgid ""
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows "
"Remote Application publisher"
msgstr ""
"Jmservisorはwindowsリモートアプリケーションパブリケーションサーバでリモートア"
"プリケーションを引き出すためのプログラムです"
#: templates/resource_download.html:57
msgid "Offline video player"
msgstr "オフラインビデオプレーヤー"
#: terminal/api/component/endpoint.py:31
msgid "Not found protocol query params"
msgstr "プロトコルクエリパラメータが見つかりません"
#: terminal/api/component/storage.py:28
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "デフォルトのストレージの削除は許可されていません"
#: terminal/api/component/storage.py:31
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "使用中のストレージを削除できません"
#: terminal/api/component/storage.py:72 terminal/api/component/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "コマンドストア"
#: terminal/api/component/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#: terminal/api/component/storage.py:119
msgid "Test failure: {}"
msgstr "テスト失敗: {}"
#: terminal/api/component/storage.py:122
msgid "Test successful"
msgstr "テスト成功"
#: terminal/api/component/storage.py:124
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "テスト失敗: アカウントが無効"
#: terminal/api/component/terminal.py:35
msgid "Have online sessions"
msgstr "オンラインセッションを持つ"
#: terminal/api/session/session.py:217
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "セッションが存在しません: {}"
#: terminal/api/session/session.py:220
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "セッションが終了したか、プロトコルがサポートされていません"
#: terminal/api/session/session.py:233
msgid "User does not have permission"
msgstr "ユーザーに権限がありません"
#: terminal/api/session/sharing.py:29
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "安全なセッション共有設定が無効になっています"
#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "ターミナル管理"
#: terminal/backends/command/models.py:16
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:17
msgid "Dangerous"
msgstr "危険"
#: terminal/backends/command/models.py:23
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:38
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: terminal/backends/command/models.py:25 terminal/models/session/replay.py:9
#: terminal/models/session/sharing.py:18 terminal/models/session/sharing.py:77
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:15
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: terminal/backends/command/models.py:26
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "リスクレベル"
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Session ID"
msgstr "セッションID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:37
#, fuzzy
msgid "Account "
msgstr "アカウント"
#: terminal/backends/command/serializers.py:39
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
#: terminal/backends/command/serializers.py:41
#: terminal/models/component/terminal.py:84
msgid "Remote Address"
msgstr "リモートアドレス"
#: terminal/connect_methods.py:46 terminal/connect_methods.py:47
#: terminal/connect_methods.py:48 terminal/connect_methods.py:49
#: terminal/connect_methods.py:50
#, fuzzy
msgid "DB Client"
msgstr "クライアント"
#: terminal/const.py:30
msgid "Critical"
msgstr "クリティカル"
#: terminal/const.py:31
msgid "High"
msgstr "高い"
#: terminal/const.py:32 terminal/serializers/session.py:17
#: users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:33
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "一括作成非サポート"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "ストレージが無効です"
#: terminal/models/applet/applet.py:25
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "資産アカウント"
#: terminal/models/applet/applet.py:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: terminal/models/applet/applet.py:34 terminal/serializers/storage.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "ホスト"
#: terminal/models/applet/host.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:38
#, fuzzy
msgid "Deploy options"
msgstr "その他のログインオプション"
#: terminal/models/applet/host.py:19
msgid "Inited"
msgstr ""
#: terminal/models/applet/host.py:20
#, fuzzy
msgid "Date inited"
msgstr "終了日"
#: terminal/models/applet/host.py:21
#, fuzzy
msgid "Date synced"
msgstr "日付の同期"
#: terminal/models/applet/host.py:33
msgid "Applet host"
msgstr "リモートアプリケーションパブリッシャ"
#: terminal/models/applet/host.py:105
#, fuzzy
msgid "Hosting"
msgstr "ホスト"
#: terminal/models/applet/host.py:106
msgid "Initial"
msgstr ""
#: terminal/models/component/endpoint.py:15
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:16
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:17
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:18
msgid "RDP Port"
msgstr "RDP ポート"
#: terminal/models/component/endpoint.py:25
#: terminal/models/component/endpoint.py:94 terminal/serializers/endpoint.py:57
#: terminal/serializers/storage.py:38 terminal/serializers/storage.py:50
#: terminal/serializers/storage.py:80 terminal/serializers/storage.py:90
#: terminal/serializers/storage.py:98
msgid "Endpoint"
msgstr "エンドポイント"
#: terminal/models/component/endpoint.py:87
msgid "IP group"
msgstr "IP グループ"
#: terminal/models/component/endpoint.py:99
msgid "Endpoint rule"
msgstr "エンドポイントルール"
#: terminal/models/component/status.py:14
msgid "Session Online"
msgstr "セッションオンライン"
#: terminal/models/component/status.py:15
msgid "CPU Load"
msgstr "CPUロード"
#: terminal/models/component/status.py:16
msgid "Memory Used"
msgstr "使用メモリ"
#: terminal/models/component/status.py:17
msgid "Disk Used"
msgstr "使用済みディスク"
#: terminal/models/component/status.py:18
msgid "Connections"
msgstr "接続"
#: terminal/models/component/status.py:19
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: terminal/models/component/status.py:20
msgid "Boot Time"
msgstr "ブート時間"
#: terminal/models/component/storage.py:28
msgid "Default storage"
msgstr "デフォルトのストレージ"
#: terminal/models/component/storage.py:140
#: terminal/models/component/terminal.py:85
msgid "Command storage"
msgstr "コマンドストレージ"
#: terminal/models/component/storage.py:200
#: terminal/models/component/terminal.py:86
msgid "Replay storage"
msgstr "再生ストレージ"
#: terminal/models/component/terminal.py:82
msgid "type"
msgstr "タイプ"
#: terminal/models/component/terminal.py:87
msgid "Application User"
msgstr "ユーザーの適用"
#: terminal/models/component/terminal.py:158
msgid "Can view terminal config"
msgstr "ターミナル構成を表示できます"
#: terminal/models/session/command.py:66
msgid "Command record"
msgstr "コマンドレコード"
#: terminal/models/session/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "セッション再生"
#: terminal/models/session/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "セッションのリプレイをアップロードできます"
#: terminal/models/session/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "セッション再生をダウンロードできます"
#: terminal/models/session/session.py:35 terminal/models/session/sharing.py:100
msgid "Login from"
msgstr "ログイン元"
#: terminal/models/session/session.py:40
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
#: terminal/models/session/session.py:44
msgid "Date end"
msgstr "終了日"
#: terminal/models/session/session.py:237
msgid "Session record"
msgstr "セッション記録"
#: terminal/models/session/session.py:239
msgid "Can monitor session"
msgstr "セッションを監視できます"
#: terminal/models/session/session.py:240
msgid "Can share session"
msgstr "セッションを共有できます"
#: terminal/models/session/session.py:241
msgid "Can terminate session"
msgstr "セッションを終了できます"
#: terminal/models/session/session.py:242
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "セッションアクションのパーマを検証できます"
#: terminal/models/session/sharing.py:30
msgid "Expired time (min)"
msgstr "期限切れ時間 (分)"
#: terminal/models/session/sharing.py:36 terminal/models/session/sharing.py:82
msgid "Session sharing"
msgstr "セッション共有"
#: terminal/models/session/sharing.py:38
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "スーパーセッション共有を追加できます"
#: terminal/models/session/sharing.py:65
msgid "Link not active"
msgstr "リンクがアクティブでない"
#: terminal/models/session/sharing.py:67
msgid "Link expired"
msgstr "リンク期限切れ"
#: terminal/models/session/sharing.py:69
msgid "User not allowed to join"
msgstr "ユーザーはセッションに参加できません"
#: terminal/models/session/sharing.py:86 terminal/serializers/sharing.py:59
msgid "Joiner"
msgstr "ジョイナー"
#: terminal/models/session/sharing.py:89
msgid "Date joined"
msgstr "参加日"
#: terminal/models/session/sharing.py:92
msgid "Date left"
msgstr "日付が残っています"
#: terminal/models/session/sharing.py:115
msgid "Session join record"
msgstr "セッション参加記録"
#: terminal/models/session/sharing.py:131
msgid "Invalid verification code"
msgstr "検証コードが無効"
#: terminal/notifications.py:22
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#: terminal/notifications.py:68
msgid "Danger command alert"
msgstr "危険コマンドアラート"
#: terminal/notifications.py:95 terminal/notifications.py:143
msgid "Level"
msgstr "レベル"
#: terminal/notifications.py:113
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "一括危険コマンド警告"
#: terminal/serializers/applet.py:16
#, fuzzy
msgid "Published"
msgstr "公開キー"
#: terminal/serializers/applet.py:17
#, fuzzy
msgid "Unpublished"
msgstr "終了"
#: terminal/serializers/applet.py:18
#, fuzzy
msgid "Not match"
msgstr "ユーザーにマッチしなかった"
#: terminal/serializers/applet.py:32
msgid "Icon"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:21
#, fuzzy
msgid "Per Session"
msgstr "セッション"
#: terminal/serializers/applet_host.py:22
msgid "Per Device"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:28
#, fuzzy
msgid "RDS Licensing"
msgstr "ライセンス"
#: terminal/serializers/applet_host.py:29
msgid "RDS License Server"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:30
msgid "RDS Licensing Mode"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:32
msgid "RDS fSingleSessionPerUser"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:33
msgid "RDS Max Disconnection Time"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:34
msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit"
msgstr ""
#: terminal/serializers/applet_host.py:40 terminal/serializers/terminal.py:41
msgid "Load status"
msgstr "ロードステータス"
#: terminal/serializers/endpoint.py:14
msgid "Magnus listen db port"
msgstr "Magnus がリッスンするデータベース ポート"
#: terminal/serializers/endpoint.py:17
msgid "Magnus Listen port range"
msgstr "Magnus がリッスンするポート範囲"
#: terminal/serializers/endpoint.py:19
msgid ""
"The range of ports that Magnus listens on is modified in the configuration "
"file"
msgstr "Magnus がリッスンするポート範囲を構成ファイルで変更してください"
#: terminal/serializers/endpoint.py:51
msgid ""
"If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels"
msgstr ""
"異なるエンドポイントの下に競合するアセットIPがある場合は、アセットタグを使用"
"して実装します"
#: terminal/serializers/session.py:18
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: terminal/serializers/session.py:41
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
#: terminal/serializers/session.py:42
msgid "Asset ID"
msgstr "資産ID"
#: terminal/serializers/session.py:43
msgid "Login from display"
msgstr "表示からのログイン"
#: terminal/serializers/session.py:45
msgid "Can replay"
msgstr "再生できます"
#: terminal/serializers/session.py:46
msgid "Can join"
msgstr "参加できます"
#: terminal/serializers/session.py:47
msgid "Terminal ID"
msgstr "ターミナル ID"
#: terminal/serializers/session.py:48
msgid "Is finished"
msgstr "終了しました"
#: terminal/serializers/session.py:49
msgid "Can terminate"
msgstr "終了できます"
#: terminal/serializers/session.py:50
msgid "Terminal display"
msgstr "ターミナルディスプレイ"
#: terminal/serializers/session.py:55
msgid "Command amount"
msgstr "コマンド量"
#: terminal/serializers/storage.py:20
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "エンドポイントが無効: パス '{}' を削除"
#: terminal/serializers/storage.py:26
msgid "Bucket"
msgstr "バケット"
#: terminal/serializers/storage.py:30
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17
msgid "Access key id"
msgstr "アクセスキー"
#: terminal/serializers/storage.py:34
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20
msgid "Access key secret"
msgstr "アクセスキーシークレット"
#: terminal/serializers/storage.py:65 xpack/plugins/cloud/models.py:217
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
#: terminal/serializers/storage.py:109
msgid "Container name"
msgstr "コンテナー名"
#: terminal/serializers/storage.py:112
msgid "Account key"
msgstr "アカウントキー"
#: terminal/serializers/storage.py:115
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "エンドポイントサフィックス"
#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "アドレス形式が正しくありません"
#: terminal/serializers/storage.py:142
msgid "Host invalid"
msgstr "ホスト無効"
#: terminal/serializers/storage.py:145
msgid "Port invalid"
msgstr "ポートが無効"
#: terminal/serializers/storage.py:160
msgid "Index by date"
msgstr "日付による索引付け"
#: terminal/serializers/storage.py:161
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "現在の日付に基づいてインデックスを動的に作成するかどうか"
#: terminal/serializers/storage.py:164
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
#: terminal/serializers/storage.py:166
msgid "Doc type"
msgstr "Docタイプ"
#: terminal/serializers/storage.py:168
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "証明書の検証を無視する"
#: terminal/serializers/terminal.py:77 terminal/serializers/terminal.py:85
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "表示"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:77
msgid ""
"No available port is matched. The number of databases may have exceeded the "
"number of ports open to the database agent service, Contact the "
"administrator to open more ports."
msgstr ""
"利用可能なポートと一致しません。データベースの数が、データベース プロキシ "
"サービスによって開かれたポートの数を超えた可能性があります。さらにポートを開"
"くには、管理者に連絡してください。"
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:103
msgid ""
"No ports can be used, check and modify the limit on the number of ports that "
"Magnus listens on in the configuration file."
msgstr ""
"使用できるポートがありません。設定ファイルで Magnus がリッスンするポート数の"
"制限を確認して変更してください. "
#: terminal/utils/db_port_mapper.py:105
msgid "All available port count: {}, Already use port count: {}"
msgstr "使用可能なすべてのポート数: {}、すでに使用しているポート数: {}"
#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "チケット"
#: tickets/const.py:9
msgid "Apply for asset"
msgstr "資産の申請"
#: tickets/const.py:16 tickets/const.py:24 tickets/const.py:43
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:31
msgid "Reopen"
msgstr ""
#: tickets/const.py:19 tickets/const.py:32
msgid "Approved"
msgstr "承認済み"
#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:33
msgid "Rejected"
msgstr "拒否"
#: tickets/const.py:30 tickets/const.py:38
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"
#: tickets/const.py:46
msgid "Approve"
msgstr "承認"
#: tickets/const.py:50
msgid "One level"
msgstr "1つのレベル"
#: tickets/const.py:51
msgid "Two level"
msgstr "2つのレベル"
#: tickets/const.py:55
msgid "Org admin"
msgstr "Org admin"
#: tickets/const.py:56
msgid "Custom user"
msgstr "カスタムユーザー"
#: tickets/const.py:57
msgid "Super admin"
msgstr "スーパー管理者"
#: tickets/const.py:58
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "スーパーadminとorg admin"
#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "チケットはすでに閉じています"
#: tickets/handlers/apply_asset.py:36
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"チケットのタイトル: {} チケット申請者: {} チケットプロセッサ: {} チケットID: "
"{}"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "Change field"
msgstr "フィールドを変更"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "Before change"
msgstr "変更前"
#: tickets/handlers/base.py:86
msgid "After change"
msgstr "変更後"
#: tickets/handlers/base.py:98
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} チケット"
#: tickets/models/comment.py:14
msgid "common"
msgstr ""
#: tickets/models/comment.py:23
msgid "User display name"
msgstr "ユーザー表示名"
#: tickets/models/comment.py:24
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61
#: tickets/models/ticket/general.py:40
msgid "Approve level"
msgstr "レベルを承認する"
#: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/flow.py:18
msgid "Approve strategy"
msgstr "戦略を承認する"
#: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/flow.py:20
msgid "Assignees"
msgstr "アシニーズ"
#: tickets/models/flow.py:33
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "チケットフロー承認ルール"
#: tickets/models/flow.py:66
msgid "Ticket flow"
msgstr "チケットの流れ"
#: tickets/models/relation.py:10
msgid "Ticket session relation"
msgstr "チケットセッションの関係"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:10
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13
msgid "Permission name"
msgstr "認可ルール名"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:19
msgid "Apply applications"
msgstr "アプリケーションの適用"
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:22
msgid "Apply system users"
msgstr "システムユーザーの適用"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:14
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "少なくとも1つのアセットまたはードを選択します。"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:26
msgid "Apply nodes"
msgstr "ノードの適用"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:22
msgid "Apply assets"
msgstr "申請資産"
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17
#, fuzzy
msgid "Apply accounts"
msgstr "アプリケーションアカウント"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:9
msgid "Run user"
msgstr "ユーザーの実行"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:11
msgid "Run asset"
msgstr "アセットの実行"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12
msgid "Run command"
msgstr "実行コマンド"
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Command filter"
msgid "Command filter acl"
msgstr "コマンドフィルター"
#: tickets/models/ticket/general.py:75
msgid "Ticket step"
msgstr "チケットステップ"
#: tickets/models/ticket/general.py:93
msgid "Ticket assignee"
msgstr "割り当てられたチケット"
#: tickets/models/ticket/general.py:272
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: tickets/models/ticket/general.py:288
msgid "Applicant"
msgstr "応募者"
#: tickets/models/ticket/general.py:292
msgid "TicketFlow"
msgstr "作業指示プロセス"
#: tickets/models/ticket/general.py:295
msgid "Approval step"
msgstr "承認ステップ"
#: tickets/models/ticket/general.py:298
msgid "Relation snapshot"
msgstr "製造オーダスナップショット"
#: tickets/models/ticket/general.py:392
msgid "Please try again"
msgstr "もう一度お試しください"
#: tickets/models/ticket/general.py:425
msgid "Super ticket"
msgstr "スーパーチケット"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:11
msgid "Login user"
msgstr "ログインユーザー"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "ログイン資産"
#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:17
#, fuzzy
msgid "Login account"
msgstr "ログインacl"
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12
msgid "Login datetime"
msgstr "ログイン日時"
#: tickets/notifications.py:63
msgid "Ticket basic info"
msgstr "チケット基本情報"
#: tickets/notifications.py:64
msgid "Ticket applied info"
msgstr "チケット適用情報"
#: tickets/notifications.py:109
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "新しいチケットがあります- {}"
#: tickets/notifications.py:113
msgid "{}: New Ticket - {} ({})"
msgstr "新しいチケット- {} ({})"
#: tickets/notifications.py:157
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "チケットが処理されました。プロセッサー- {}"
#: tickets/notifications.py:161
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "チケットが処理済み- {} ({})"
#: tickets/serializers/flow.py:21
msgid "Assignees display"
msgstr "受付者名"
#: tickets/serializers/flow.py:47
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "受付をお選びください"
#: tickets/serializers/flow.py:75
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "現在の組織タイプは既に存在します。"
#: tickets/serializers/super_ticket.py:11
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサ"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:16
msgid "Support fuzzy search, and display up to 10 items"
msgstr "ファジー検索をサポートし、最大10項目を表示します。"
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:28
msgid "Apply actions"
msgstr "申請アクション"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:15
#: tickets/serializers/ticket/common.py:77
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "チケットで作成 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:67
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "有効期限は開始日より大きくする必要があります"
#: tickets/serializers/ticket/common.py:84
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "'{}'という名前の権限は既に存在します"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:95
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "チケットフロー '{}'が存在しない"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:20
msgid "View details"
msgstr "詳細の表示"
#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:25
msgid "Direct approval"
msgstr "直接承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "作業指示情報"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:29
#: tickets/views/approve.py:38
msgid "Ticket approval"
msgstr "作業指示の承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:45
msgid "Approval"
msgstr "承認"
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:54
msgid "Go Login"
msgstr "ログイン"
#: tickets/views/approve.py:39
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr ""
"このワークシートが存在しないか、ワークシートが終了したか、このリンクが無効に"
"なっています"
#: tickets/views/approve.py:68
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "下のボタンをクリックして同意または拒否。"
#: tickets/views/approve.py:70
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "認証に成功した後、作業指示書は直接承認することができる。"
#: tickets/views/approve.py:92
msgid "Illegal approval action"
msgstr "無効な承認アクション"
#: tickets/views/approve.py:105
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "このユーザーはこの作業指示を承認する権限がありません"
#: users/api/user.py:183
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "自己otpをリセットできませんでした、代わりにプロファイルリセットを使用"
#: users/apps.py:9
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "システム管理者"
#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "システム監査人"
#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "組織管理者"
#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "組織監査人"
#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "リセットリンクが生成され、ユーザーに送信されます"
#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "パスワードの設定"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFAが有効化されていません"
#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "MFAメソッドはサポートしていません"
#: users/forms/profile.py:50
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"有効にすると、次回のログイン時にマルチファクタ認証バインドプロセスに入りま"
"す。(個人情報->クイック修正->MFAマルチファクタ認証の設定)で直接バインド!"
#: users/forms/profile.py:61
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* アカウントをより安全にするためにMFAを有効にします。"
#: users/forms/profile.py:70
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"あなたとあなたの会社を保護するために、アカウント、パスワード、キーの機密情報"
"を適切に保管してください。(例: 複雑なパスワードの設定、MFAの有効化)"
#: users/forms/profile.py:77
msgid "Finish"
msgstr "仕上げ"
#: users/forms/profile.py:84
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: users/forms/profile.py:89
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードの確認"
#: users/forms/profile.py:97
msgid "Password does not match"
msgstr "パスワードが一致しない"
#: users/forms/profile.py:118
msgid "Old password"
msgstr "古いパスワード"
#: users/forms/profile.py:128
msgid "Old password error"
msgstr "古いパスワードエラー"
#: users/forms/profile.py:138
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "SSHキーの自動設定とダウンロード"
#: users/forms/profile.py:140
msgid "ssh public key"
msgstr "ssh公開キー"
#: users/forms/profile.py:141
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA.."
#: users/forms/profile.py:142
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "ここにid_rsa.pubを貼り付けます。"
#: users/forms/profile.py:155
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "公開鍵は古いものと同じであってはなりません。"
#: users/forms/profile.py:159 users/serializers/profile.py:100
#: users/serializers/profile.py:183 users/serializers/profile.py:210
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "有効なssh公開鍵ではありません"
#: users/forms/profile.py:170 users/models/user.py:708
msgid "Public key"
msgstr "公開キー"
#: users/models/user.py:561
msgid "Force enable"
msgstr "強制有効"
#: users/models/user.py:631
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: users/models/user.py:687 users/serializers/user.py:160
msgid "Is service account"
msgstr "サービスアカウントです"
#: users/models/user.py:689
msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#: users/models/user.py:692
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:695
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: users/models/user.py:701
msgid "OTP secret key"
msgstr "OTP 秘密"
#: users/models/user.py:705
msgid "Private key"
msgstr "ssh秘密鍵"
#: users/models/user.py:711
msgid "Secret key"
msgstr "秘密キー"
#: users/models/user.py:716 users/serializers/profile.py:149
#: users/serializers/user.py:157
msgid "Is first login"
msgstr "最初のログインです"
#: users/models/user.py:727
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: users/models/user.py:731
msgid "Date password last updated"
msgstr "最終更新日パスワード"
#: users/models/user.py:734
msgid "Need update password"
msgstr "更新パスワードが必要"
#: users/models/user.py:902
msgid "Can invite user"
msgstr "ユーザーを招待できます"
#: users/models/user.py:903
msgid "Can remove user"
msgstr "ユーザーを削除できます"
#: users/models/user.py:904
msgid "Can match user"
msgstr "ユーザーに一致できます"
#: users/models/user.py:913
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: users/models/user.py:916
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "管理者はシステムのスーパーユーザーです"
#: users/models/user.py:941
msgid "User password history"
msgstr "ユーザーパスワード履歴"
#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードのリセット"
#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:194
msgid "Reset password success"
msgstr "パスワードのリセット成功"
#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "公開鍵のリセット成功"
#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "パスワードの有効期限が近づいています"
#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "アカウントの有効期限が近づいています"
#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "SSHキーのリセット"
#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "MFAのリセット"
#: users/serializers/profile.py:30
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "古いパスワードが正しくありません"
#: users/serializers/profile.py:37 users/serializers/profile.py:197
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "パスワードがセキュリティルールと一致しない"
#: users/serializers/profile.py:41
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新しいパスワードを最後の {} 個のパスワードにすることはできません"
#: users/serializers/profile.py:49 users/serializers/profile.py:71
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "新しく設定されたパスワードが一致しない"
#: users/serializers/user.py:31
msgid "System roles"
msgstr "システムの役割"
#: users/serializers/user.py:35
msgid "Org roles"
msgstr "組織ロール"
#: users/serializers/user.py:84
msgid "Password strategy"
msgstr "パスワード戦略"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA有効化"
#: users/serializers/user.py:88
msgid "MFA force enabled"
msgstr "MFAフォース有効化"
#: users/serializers/user.py:90
msgid "Login blocked"
msgstr "ログインブロック"
#: users/serializers/user.py:93
msgid "Can public key authentication"
msgstr "公開鍵認証が可能"
#: users/serializers/user.py:162
msgid "Avatar url"
msgstr "アバターURL"
#: users/serializers/user.py:165
msgid "Is OTP bound"
msgstr "仮想MFAがバインドされているか"
#: users/serializers/user.py:272
msgid "Select users"
msgstr "ユーザーの選択"
#: users/serializers/user.py:273
msgid "For security, only list several users"
msgstr "セキュリティのために、複数のユーザーのみをリストします"
#: users/serializers/user.py:307
msgid "name not unique"
msgstr "名前が一意ではない"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "アカウントの有効期限は"
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"通常の作業に影響を与えないように、確認のために管理者に連絡してください。"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "パスワードは"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr ""
"アカウントのセキュリティについては、下のリンクをクリックしてパスワードを時間"
"内に更新してください"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "ここをクリック更新パスワード"
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れている場合は、以下のリンクをクリックしてください"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "MFAはサイト管理者によってリセットされました"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "以下のリンクをクリックして設定してください"
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "ここをクリックセット"
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "あなたのssh公開鍵はサイト管理者によってリセットされました"
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "ここをクリックしてパスワードを設定してください"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
msgid "Input your email account, that will send a email to your"
msgstr "あなたのメールを入力し、それはあなたにメールを送信します"
#: users/templates/users/forgot_password.html:35
msgid ""
"Enter your mobile number and a verification code will be sent to your phone"
msgstr "携帯電話番号を入力すると、認証コードが携帯電話に送信されます"
#: users/templates/users/forgot_password.html:57
msgid "Email account"
msgstr "メールアドレス"
#: users/templates/users/forgot_password.html:61
msgid "Mobile number"
msgstr "携帯番号"
#: users/templates/users/forgot_password.html:68
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: users/templates/users/forgot_password.html:72
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:30
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:21
msgid "Please enter the username for which you want to retrieve the password"
msgstr "パスワードを取り戻す必要があるユーザー名を入力してください"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "MFAの有効化"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA強制有効化、無効化できません"
#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "MFAの設定"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "パスワードを満たす必要があります"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "パスワードの強さ"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "非常に弱い"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱い"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "強い"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "非常に強い"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "OTPの有効化"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "ワンタイムパスワード認証子のバインド"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr ""
"MFA Authenticatorアプリケーションを使用して、次のqrコードを6ビット検証コード"
"でスキャンします。"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6つの数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "アプリのインストール"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr ""
"携帯電話またはWeChatのアプレットにMFA Authenticatorアプリケーションをダウン"
"ロードしてインストールします"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Androidのダウンロード"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "IPhoneのダウンロード"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr ""
"インストール後、次のステップをクリックしてバインディングページに入ります (イ"
"ンストールされている場合は、次のステップに直接進みます)。"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "パスワードの確認"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "認証"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr ""
"アカウント保護が開始されました。プロンプトに従って次の操作を完了してください"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "MFA Authenticatorを開き、6ビットの動的コードを入力します"
#: users/views/profile/otp.py:87
msgid "Already bound"
msgstr "すでにバインド済み"
#: users/views/profile/otp.py:88
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr ""
"MFAはすでにバインドされており、最初に無効にしてからバインドされています。"
#: users/views/profile/otp.py:115
msgid "OTP enable success"
msgstr "OTP有効化成功"
#: users/views/profile/otp.py:116
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "OTP有効化成功、ログインページを返す"
#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "Disable OTP"
msgstr "OTPの無効化"
#: users/views/profile/otp.py:164
msgid "OTP disable success"
msgstr "OTP無効化成功"
#: users/views/profile/otp.py:165
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "OTP無効化成功、ログインページを返す"
#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "パスワード無効"
#: users/views/profile/reset.py:47
msgid ""
"Non-local users can log in only from third-party platforms and cannot change "
"their passwords: {}"
msgstr ""
"ローカル以外のユーザーは、サードパーティ プラットフォームからのログインのみが"
"許可され、パスワードの変更はサポートされていません: {}"
#: users/views/profile/reset.py:149 users/views/profile/reset.py:160
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "トークンが無効または期限切れ"
#: users/views/profile/reset.py:165
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "ユーザー認証ソース {}, 対応するシステムにパスワードを変更してください"
#: users/views/profile/reset.py:172
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* パスワードが要件を満たしていない"
#: users/views/profile/reset.py:178
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新しいパスワードを最後の {} パスワードにすることはできません"
#: users/views/profile/reset.py:195
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "パスワードの成功をリセットし、ログインページに戻る"
#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection successful"
msgstr "テスト接続成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:42
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "テスト接続に失敗しました: {}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "アリ雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国際)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京東雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "KingSoft Cloud"
msgstr "金山雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "テンセント雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:18
msgid "Tencent Cloud (Lighthouse)"
msgstr "テンセント雲(軽量アプリケーション)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "VMware"
msgstr "VMware"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "華為私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:22
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青雲私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "CTYun Private Cloud"
msgstr "スカイウィング私有雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌雲"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:26
msgid "Fusion Compute"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:31
msgid "Private IP"
msgstr "プライベートIP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:32
msgid "Public IP"
msgstr "パブリックIP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:36
msgid "Instance name"
msgstr "インスタンス名"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:37
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "インスタンス名と部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:42
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:46
msgid "Unsync"
msgstr "同期していません"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:47
msgid "New Sync"
msgstr "新しい同期"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:48
msgid "Synced"
msgstr "同期済み"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:49
msgid "Released"
msgstr "リリース済み"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "クラウドセンター"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有効性"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "クラウドアカウント"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:41
msgid "Test cloud account"
msgstr "クラウドアカウントのテスト"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:88 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:91
msgid "Hostname strategy"
msgstr "ホスト名戦略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:100
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix adminユーザー"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows管理者"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:41
msgid "IP network segment group"
msgstr "IPネットワークセグメントグループ"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:113 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:46
msgid "Sync IP type"
msgstr "同期IPタイプ"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:116 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:64
msgid "Always update"
msgstr "常に更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:122
msgid "Date last sync"
msgstr "最終同期日"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168
msgid "Sync instance task"
msgstr "インスタンスの同期タスク"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:227
msgid "Date sync"
msgstr "日付の同期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:183
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "インスタンスタスクの同期実行"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:207
msgid "Sync task"
msgstr "同期タスク"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:211
msgid "Sync instance task history"
msgstr "インスタンスタスク履歴の同期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:214
msgid "Instance"
msgstr "インスタンス"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:231
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同期インスタンスの詳細"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国 (北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国 (寧夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "米国東部 (オハイオ州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "米国東部 (N. バージニア州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "米国西部 (N. カリフォルニア州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "米国西部 (オレゴン州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "アフリカ (ケープタウン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "アジアパシフィック (香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "アジア太平洋 (ムンバイ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "アジアパシフィック (大阪-ローカル)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "アジア太平洋地域 (ソウル)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "アジア太平洋 (シンガポール)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "アジア太平洋 (シドニー)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "アジアパシフィック (東京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "カナダ (中央)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "ヨーロッパ (フランクフルト)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "ヨーロッパ (アイルランド)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "ヨーロッパ (ロンドン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "ヨーロッパ (ミラノ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "ヨーロッパ (パリ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "ヨーロッパ (ストックホルム)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东 (バーレーン)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南米 (サンパウロ)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "華北-北京"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:130
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "華南-広州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "華東-蘇州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "華中-武漢"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "華北-保定"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:129
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "華東-上海"
#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "アジア太平洋-シンガポール"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "アフリカ-ヨハネスブルク"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "華北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "華北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "華東-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "華東-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "LA-メキシコCity1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "ラテンアメリカ-サンディエゴ"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "ラミー・サンパウロ1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "ヨーロッパ-パリ"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "南西-貴陽1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "アジア太平洋-バンコク"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "華北-ウランチャブ一"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "華南-広州-友好ユーザー環境"
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "華東-宿遷"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:63
msgid "Validity display"
msgstr "有効表示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:64
msgid "Provider display"
msgstr "プロバイダ表示"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35
msgid "Client ID"
msgstr "クライアントID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41
msgid "Tenant ID"
msgstr "テナントID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "Subscription ID"
msgstr "サブスクリプションID"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:95
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:100
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:116
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:141
msgid "API Endpoint"
msgstr "APIエンドポイント"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106
msgid "Auth url"
msgstr "認証アドレス"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:107
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "例えば: http://openstack.example.com:5000/v3"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:110
msgid "User domain"
msgstr "ユーザードメイン"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:117
msgid "Cert File"
msgstr "証明書ファイル"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:118
msgid "Key File"
msgstr "キーファイル"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:134
msgid "Service account key"
msgstr "サービスアカウントキー"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:135
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "ファイルはJSON形式です。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:148
msgid "IP address invalid `{}`, {}"
msgstr "IPアドレスが無効: '{}', {}"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:154
msgid ""
"Format for comma-delimited string,Such as: 192.168.1.0/24, "
"10.0.0.0-10.0.0.255"
msgstr "形式はコンマ区切りの文字列です192.168.1.0/24,10.0.0.0-10.0.0.255"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:158
msgid ""
"The port is used to detect the validity of the IP address. When the "
"synchronization task is executed, only the valid IP address will be "
"synchronized. <br>If the port is 0, all IP addresses are valid."
msgstr ""
"このポートは、 IP アドレスの有効性を検出するために使用されます。同期タスクが"
"実行されると、有効な IP アドレスのみが同期されます。 <br>ポートが0の場合、す"
"べてのIPアドレスが有効です。"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:166
msgid "Hostname prefix"
msgstr "ホスト名プレフィックス"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:169
msgid "IP segment"
msgstr "IP セグメント"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:173
msgid "Test port"
msgstr "テストポート"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176
msgid "Test timeout"
msgstr "テストタイムアウト"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:28
msgid ""
"Only instances matching the IP range will be synced. <br>If the instance "
"contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be "
"used as the IP for the created asset. <br>The default value of * means sync "
"all instances and randomly match IP addresses. <br>Format for comma-"
"delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"IP範囲に一致するインスタンスのみが同期されます。<br>インスタンスに複数のIPア"
"ドレスが含まれている場合、一致する最初のIPアドレスが作成されたアセットのIPと"
"して使用されます。 <br>デフォルト値の*は、すべてのインスタンスを同期し、IPア"
"ドレスをランダムに一致させることを意味します。 <br>形式はコンマ区切りの文字列"
"です。例192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "実行回数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "インスタンス数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:63
msgid "Linux admin user"
msgstr "Linux管理者"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:69
msgid "Account unavailable"
msgstr "利用できないアカウント"
#: xpack/plugins/interface/api.py:52
msgid "Restore default successfully."
msgstr "デフォルトの復元に成功しました。"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "インターフェイスの設定"
#: xpack/plugins/interface/models.py:22
msgid "Title of login page"
msgstr "ログインページのタイトル"
#: xpack/plugins/interface/models.py:26
msgid "Image of login page"
msgstr "ログインページのイメージ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:30
msgid "Website icon"
msgstr "ウェブサイトのアイコン"
#: xpack/plugins/interface/models.py:34
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理ページのロゴ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:38
msgid "Logo of logout page"
msgstr "ログアウトページのロゴ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:40
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: xpack/plugins/interface/models.py:43 xpack/plugins/interface/models.py:84
msgid "Interface setting"
msgstr "インターフェイスの設定"
#: xpack/plugins/license/api.py:50
msgid "License import successfully"
msgstr "ライセンスのインポートに成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:51
msgid "License is invalid"
msgstr "ライセンスが無効です"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "標準版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "エンタープライズ版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "究極のエディション"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "コミュニティ版"
#~ msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
#~ msgstr ""
#~ "おかえりなさい、ログインするためにユーザー名とパスワードを入力してください"
#, fuzzy
#~ msgid "Run account"
#~ msgstr "アカウント"
#~ msgid "Category display"
#~ msgstr "カテゴリ表示"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto fill"
#~ msgstr "自動"
#~ msgid "Built-in"
#~ msgstr "内蔵"
#~ msgid "Scope display"
#~ msgstr "スコープ表示"
#~ msgid "App change auth"
#~ msgstr "応用改密"
#~ msgid "My apps"
#~ msgstr "マイアプリ"
#~ msgid "Risk level display"
#~ msgstr "リスクレベル表示"
#~ msgid "From cmd filter"
#~ msgstr "コマンドフィルタ規則から"
#~ msgid "From cmd filter rule"
#~ msgstr "コマンドフィルタ規則から"
#~ msgid "System roles display"
#~ msgstr "システムロール表示"
#~ msgid "Org roles display"
#~ msgstr "組織ロール表示"
#~ msgid "MFA level display"
#~ msgstr "MFAレベル表示"
#~ msgid "Groups name"
#~ msgstr "グループ名"
#~ msgid "Source name"
#~ msgstr "ソース名"
#~ msgid "Organization role name"
#~ msgstr "組織の役割名"
#~ msgid "Super role name"
#~ msgstr "スーパーロール名"
#~ msgid "Total role name"
#~ msgstr "合計ロール名"
#~ msgid "Is wecom bound"
#~ msgstr "企業の微信をバインドしているかどうか"
#~ msgid "Is dingtalk bound"
#~ msgstr "ピンをバインドしているかどうか"
#~ msgid "Is feishu bound"
#~ msgstr "飛本を縛ったかどうか"
#~ msgid "System role name"
#~ msgstr "システムロール名"
#~ msgid "Change auth plan"
#~ msgstr "密かな計画"
#~ msgid "Application change auth plan"
#~ msgstr "改密計画の適用"
#~ msgid "Application change auth plan execution"
#~ msgstr "改密計画実行の適用"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "適用"
#~ msgid "Application change auth plan task"
#~ msgstr "改密計画タスクの適用"
#~ msgid "Password cannot be set to blank, exit. "
#~ msgstr "パスワードを空白に設定することはできません。"
#~ msgid "Asset change auth plan"
#~ msgstr "資産変更のオースプラン"
#~ msgid "Asset change auth plan execution"
#~ msgstr "資産変更のオースプランの実行"
#~ msgid "Change auth plan execution"
#~ msgstr "改密計画の実行"
#~ msgid "Asset change auth plan task"
#~ msgstr "資産改密計画タスク"
#~ msgid "This asset does not have a privileged user set: "
#~ msgstr "このアセットには特権ユーザーセットがありません。"
#~ msgid ""
#~ "The password and key of the current asset privileged user cannot be "
#~ "changed: "
#~ msgstr "現在のアセット特権ユーザーのパスワードとキーは変更できません。"
#~ msgid "Public key cannot be set to null, exit. "
#~ msgstr "公開鍵をnull、exitに設定することはできません。"
#~ msgid "Change auth plan snapshot"
#~ msgstr "計画スナップショットの暗号化"
#~ msgid "Preflight check"
#~ msgstr "プリフライトチェック"
#~ msgid "Change auth"
#~ msgstr "秘密を改める"
#~ msgid "Verify auth"
#~ msgstr "パスワード/キーの確認"
#~ msgid "Keep auth"
#~ msgstr "パスワード/キーの保存"
#~ msgid "Step"
#~ msgstr "ステップ"
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "パスワードの変更"
#~ msgid "Change SSH Key"
#~ msgstr "SSHキーの変更"
#~ msgid "Run times"
#~ msgstr "実行時間"
#~ msgid "After many attempts to change the secret, it still failed"
#~ msgstr "秘密を変更しようとする多くの試みの後、それはまだ失敗しました"
#~ msgid "Invalid/incorrect password"
#~ msgstr "パスワードが無効/間違っている"
#~ msgid "Failed to connect to the host"
#~ msgstr "ホストへの接続に失敗しました"
#~ msgid "Data could not be sent to remote"
#~ msgstr "データをリモートに送信できませんでした"
#~ msgid "Periodic display"
#~ msgstr "定期的な表示"
#~ msgid "Gathered user"
#~ msgstr "収集されたユーザー"
#~ msgid "Gather user task"
#~ msgstr "ユーザータスクの収集"
#~ msgid "Assets is empty, please change nodes"
#~ msgstr "資産は空です。ノードを変更してください"
#~ msgid "Executed times"
#~ msgstr "実行時間"
#~ msgid "System User"
#~ msgstr "システムユーザー"
#~ msgid ""
#~ "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
#~ "Protocol options: {}"
#~ msgstr ""
#~ "コンマ区切り文字列の形式。* はすべて一致することを示します。プロトコルオプ"
#~ "ション: {}"
#~ msgid "Unsupported protocols: {}"
#~ msgstr "サポートされていないプロトコル: {}"
#~ msgid "Remote app"
#~ msgstr "リモートアプリ"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "カスタム"
#~ msgid "Can view application account secret"
#~ msgstr "アプリケーションアカウントの秘密を表示できます"
#~ msgid "Can change application account secret"
#~ msgstr "アプリケーションアカウントの秘密を変更できます"
#~ msgid "Application user"
#~ msgstr "アプリケーションユーザー"
#~ msgid "Type display"
#~ msgstr "タイプ表示"
#~ msgid "Application display"
#~ msgstr "アプリケーション表示"
#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "クラスター"
#~ msgid "CA certificate"
#~ msgstr "CA 証明書"
#~ msgid "Client certificate file"
#~ msgstr "クライアント証明書"
#~ msgid "Certificate key file"
#~ msgstr "証明書キー"
#~ msgid "Application path"
#~ msgstr "アプリケーションパス"
#~ msgid "Target URL"
#~ msgstr "ターゲットURL"
#~ msgid "Chrome username"
#~ msgstr "Chromeユーザー名"
#~ msgid "Chrome password"
#~ msgstr "Chromeパスワード"
#~ msgid "Operating parameter"
#~ msgstr "操作パラメータ"
#~ msgid "Target url"
#~ msgstr "ターゲットURL"
#~ msgid "Mysql workbench username"
#~ msgstr "Mysql workbench のユーザー名"
#~ msgid "Mysql workbench password"
#~ msgstr "Mysql workbench パスワード"
#~ msgid "Vmware username"
#~ msgstr "Vmware ユーザー名"
#~ msgid "Vmware password"
#~ msgstr "Vmware パスワード"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "ベース"
#~ msgid "Can test asset account connectivity"
#~ msgstr "アセットアカウントの接続性をテストできます"
#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "帯域幅"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "連絡先"
#~ msgid "Intranet"
#~ msgstr "イントラネット"
#~ msgid "Extranet"
#~ msgstr "エクストラネット"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "オペレーター"
#~ msgid "Default Cluster"
#~ msgstr "デフォルトクラスター"
#~ msgid "Test gateway"
#~ msgstr "テストゲートウェイ"
#~ msgid "User groups"
#~ msgstr "ユーザーグループ"
#~ msgid "System user display"
#~ msgstr "システムユーザー表示"
#~ msgid "Protocol format should {}/{}"
#~ msgstr "プロトコル形式は {}/{}"
#~ msgid "Nodes name"
#~ msgstr "ノード名"
#~ msgid "Labels name"
#~ msgstr "ラベル名"
#~ msgid "Hardware info"
#~ msgstr "ハードウェア情報"
#~ msgid "Admin user display"
#~ msgstr "管理者ユーザー表示"
#~ msgid "CPU info"
#~ msgstr "CPU情報"
#~ msgid "Action display"
#~ msgstr "アクション表示"
#~ msgid "Applications amount"
#~ msgstr "申し込み金額"
#~ msgid "Gateways count"
#~ msgstr "ゲートウェイ数"
#~ msgid "SSH key fingerprint"
#~ msgstr "SSHキー指紋"
#~ msgid "Apps amount"
#~ msgstr "アプリの量"
#~ msgid "Login mode display"
#~ msgstr "ログインモード表示"
#~ msgid "Ad domain"
#~ msgstr "広告ドメイン"
#~ msgid "Is asset protocol"
#~ msgstr "資産プロトコルです"
#~ msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
#~ msgstr "sshと自動ログインシステムのユーザーのみがサポートされています"
#~ msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
#~ msgstr "プロトコル {} のユーザーと同じユーザー名は1のみ許可します"
#~ msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
#~ msgstr "* 自動ログインモードはユーザー名を入力する必要があります。"
#~ msgid "Path should starts with /"
#~ msgstr "パスは/で始まる必要があります"
#~ msgid "Password or private key required"
#~ msgstr "パスワードまたは秘密鍵が必要"
#~ msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
#~ msgstr "Sshプロトコルシステムユーザーのみが許可されています"
#~ msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
#~ msgstr "プロトコルは現在のユーザーと一致している必要があります: {}"
#~ msgid "Only system users with automatic login are allowed"
#~ msgstr "自動ログインを持つシステムユーザーのみが許可されます"
#~ msgid "System user name"
#~ msgstr "システムユーザー名"
#~ msgid "Asset hostname"
#~ msgstr "資産ホスト名"
#~ msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
#~ msgstr ""
#~ "資産 {} システムプラットフォーム {} はAnsibleタスクの実行をサポートしてい"
#~ "ません。"
#~ msgid "Test assets connectivity: "
#~ msgstr "資産の接続性のテスト:"
#~ msgid "Unreachable"
#~ msgstr "達成できない"
#~ msgid "Reachable"
#~ msgstr "接続可能"
#~ msgid "Get asset info failed: {}"
#~ msgstr "資産情報の取得に失敗しました: {}"
#~ msgid "Update asset hardware info: "
#~ msgstr "資産ハードウェア情報の更新:"
#~ msgid "System user is dynamic: {}"
#~ msgstr "システムユーザーは動的です: {}"
#~ msgid "Start push system user for platform: [{}]"
#~ msgstr "プラットフォームのプッシュシステムユーザーを開始: [{}]"
#~ msgid "Hosts count: {}"
#~ msgstr "ホスト数: {}"
#~ msgid "Push system users to asset: "
#~ msgstr "システムユーザーをアセットにプッシュする:"
#~ msgid "Dynamic system user not support test"
#~ msgstr "動的システムユーザーがテストをサポートしていない"
#~ msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
#~ msgstr "プラットフォームのテストシステムのユーザー接続を開始: [{}]"
#~ msgid "Test system user connectivity: "
#~ msgstr "テストシステムユーザー接続:"
#~ msgid "Test system user connectivity period: "
#~ msgstr "テストシステムユーザー接続期间:"
#~ msgid "Operate display"
#~ msgstr "ディスプレイを操作する"
#~ msgid "Status display"
#~ msgstr "ステータス表示"
#~ msgid "MFA display"
#~ msgstr "MFAディスプレイ"
#~ msgid "Hosts display"
#~ msgstr "ホスト表示"
#~ msgid "Run as"
#~ msgstr "として実行"
#~ msgid "Run as display"
#~ msgstr "ディスプレイとして実行する"
#~ msgid "User not exists"
#~ msgstr "ユーザーは存在しません"
#~ msgid "System user not exists"
#~ msgstr "システムユーザーが存在しません"
#~ msgid "Asset not exists"
#~ msgstr "アセットが存在しません"
#~ msgid "User has no permission to access asset or permission expired"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザーがアセットにアクセスする権限を持っていないか、権限の有効期限が切れ"
#~ "ています"
#~ msgid "User has no permission to access application or permission expired"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザーがアプリにアクセスする権限を持っていないか、権限の有効期限が切れて"
#~ "います"
#~ msgid "Asset or application required"
#~ msgstr "アセットまたはアプリが必要"
#~ msgid "Not has host {} permission"
#~ msgstr "ホスト {} 権限がありません"
#~ msgid ""
#~ "eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
#~ "crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
#~ "crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
#~ "perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
#~ msgstr ""
#~ "eg:毎週日03:05<5 3**0><br>ヒント:5ビットLinux crontab式<分時日月曜日>(<a "
#~ "href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>オンラインワーク</a>)<br>"
#~ "注意:定期実行と周期実行を同時に設定した場合は、定期実行を優先します。"
#~ msgid "Unit: hour"
#~ msgstr "単位: 時間"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "コールバック"
#~ msgid "Can view task monitor"
#~ msgstr "タスクモニターを表示できます"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "タスク"
#~ msgid "Run as admin"
#~ msgstr "再実行"
#~ msgid "Become"
#~ msgstr "になる"
#~ msgid "Create by"
#~ msgstr "による作成"
#~ msgid "Task display"
#~ msgstr "タスク表示"
#~ msgid "Host amount"
#~ msgstr "ホスト量"
#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "開始時間"
#~ msgid "End time"
#~ msgstr "終了時間"
#~ msgid "Adhoc raw result"
#~ msgstr "アドホック生の結果"
#~ msgid "Adhoc result summary"
#~ msgstr "アドホック結果の概要"
#~ msgid "Task start"
#~ msgstr "タスクの開始"
#~ msgid "Command `{}` is forbidden ........"
#~ msgstr "コマンド '{}' は禁止されています ........"
#~ msgid "Clean task history period"
#~ msgstr "クリーンなタスク履歴期間"
#~ msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
#~ msgstr "管理者は権限を変更しています。お待ちください"
#~ msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
#~ msgstr "当分の間、承認を取り消すことはできません。"
#~ msgid "Application permission"
#~ msgstr "申請許可"
#~ msgid "Permed application"
#~ msgstr "許可されたアプリケーション"
#~ msgid "Can view my apps"
#~ msgstr "自分のアプリを表示できます"
#~ msgid "Can view user apps"
#~ msgstr "ユーザーアプリを表示できます"
#~ msgid "Can view usergroup apps"
#~ msgstr "ユーザー・グループ認可の適用を表示できます"
#~ msgid "Upload file"
#~ msgstr "ファイルのアップロード"
#~ msgid "Download file"
#~ msgstr "ファイルのダウンロード"
#~ msgid "Upload download"
#~ msgstr "ダウンロードのアップロード"
#~ msgid "Clipboard paste"
#~ msgstr "クリップボードペースト"
#~ msgid "Clipboard copy paste"
#~ msgstr "クリップボードコピーペースト"
#~ msgid "Your permed applications is about to expire"
#~ msgstr "パーマアプリケーションの有効期限が近づいています"
#~ msgid "permed applications"
#~ msgstr "Permedアプリケーション"
#~ msgid "Application permissions is about to expire"
#~ msgstr "アプリケーション権限の有効期限が近づいています"
#~ msgid "application permissions of organization {}"
#~ msgstr "Organization {} のアプリケーション権限"
#~ msgid "User groups amount"
#~ msgstr "ユーザーグループの量"
#~ msgid "System users amount"
#~ msgstr "システムユーザー数"
#~ msgid ""
#~ "The application list contains applications that are different from the "
#~ "permission type. ({})"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションリストには、権限タイプとは異なるアプリケーションが含まれて"
#~ "います。({})"
#~ msgid "Users display"
#~ msgstr "ユーザー表示"
#~ msgid "User groups display"
#~ msgstr "ユーザーグループの表示"
#~ msgid "Assets display"
#~ msgstr "資産表示"
#~ msgid "Nodes display"
#~ msgstr "ノード表示"
#~ msgid "System users display"
#~ msgstr "システムユーザーの表示"
#~ msgid "My applications"
#~ msgstr "私のアプリケーション"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "System user ID"
#~ msgstr "システムユーザーID"
#~ msgid "Apply for application"
#~ msgstr "申し込み"
#~ msgid ""
#~ "Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
#~ "processor: {}, ticket ID: {}"
#~ msgstr ""
#~ "チケットによって作成されたチケットタイトル: {}、チケット申請者: {}、チケッ"
#~ "ト処理者: {}、チケットID: {}"
#~ msgid "Applied login IP"
#~ msgstr "応用ログインIP"
#~ msgid "Applied login city"
#~ msgstr "応用ログイン都市"
#~ msgid "Applied login datetime"
#~ msgstr "適用されたログインの日付時間"
#~ msgid "Login system user"
#~ msgstr "ログインシステムユーザー"