jumpserver/apps/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po

5363 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 15:51+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47
#: applications/models/application.py:11 assets/models/asset.py:142
#: assets/models/base.py:250 assets/models/cluster.py:18
#: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:21
#: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24
#: orgs/models.py:23 perms/models/base.py:49 settings/models.py:29
#: terminal/models/storage.py:23 terminal/models/storage.py:90
#: terminal/models/task.py:16 terminal/models/terminal.py:100
#: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:15 users/models/user.py:558
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:13
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:37
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:154
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36
#: xpack/plugins/cloud/models.py:28
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:54
#: assets/models/user.py:122
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:54
#: assets/models/user.py:122
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"
#: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:20
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/base.py:52 users/templates/users/_select_user_modal.html:18
msgid "Active"
msgstr "激活中"
# msgid "Date created"
# msgstr "创建日期"
#: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:24
#: assets/models/asset.py:147 assets/models/asset.py:223
#: assets/models/base.py:255 assets/models/cluster.py:29
#: assets/models/cmd_filter.py:23 assets/models/cmd_filter.py:64
#: assets/models/domain.py:22 assets/models/domain.py:56
#: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37
#: orgs/models.py:26 perms/models/base.py:57 settings/models.py:34
#: terminal/models/storage.py:29 terminal/models/storage.py:96
#: terminal/models/terminal.py:114 tickets/models/ticket.py:73
#: users/models/group.py:16 users/models/user.py:591
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:77 xpack/plugins/cloud/models.py:35
#: xpack/plugins/cloud/models.py:98 xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"
#: acls/models/login_acl.py:16 tickets/const.py:19
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"
#: acls/models/login_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:48
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: acls/models/login_acl.py:20
msgid "Login IP"
msgstr "登录IP"
#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:26
#: acls/serializers/login_acl.py:34 acls/serializers/login_asset_acl.py:75
#: assets/models/cmd_filter.py:57 audits/models.py:57
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
#: tickets/models/ticket.py:43 users/templates/users/_granted_assets.html:29
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:44
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:79
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: acls/models/login_acl.py:28 acls/models/login_asset_acl.py:20
#: acls/serializers/login_acl.py:33 assets/models/label.py:15
#: audits/models.py:36 audits/models.py:56 audits/models.py:69
#: audits/serializers.py:94 authentication/models.py:44
#: authentication/models.py:97 orgs/models.py:18 orgs/models.py:418
#: perms/models/base.py:50 templates/index.html:78
#: terminal/backends/command/models.py:18
#: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:38
#: tickets/models/comment.py:17 users/models/user.py:184
#: users/models/user.py:746 users/models/user.py:772
#: users/serializers/group.py:20
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:38
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:64
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58
msgid "User"
msgstr "用户"
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 authentication/models.py:72
#: tickets/const.py:9
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"
#: acls/models/login_asset_acl.py:21
msgid "System User"
msgstr "系统用户"
#: acls/models/login_asset_acl.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:33
#: assets/models/asset.py:355 assets/models/authbook.py:26
#: assets/models/gathered_user.py:14 assets/serializers/admin_user.py:34
#: assets/serializers/asset_user.py:48 assets/serializers/asset_user.py:89
#: assets/serializers/system_user.py:195 audits/models.py:38
#: perms/models/asset_permission.py:99 templates/index.html:82
#: terminal/backends/command/models.py:19
#: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:40
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:40
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:70
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:282
#: xpack/plugins/cloud/models.py:202
msgid "Asset"
msgstr "资产"
#: acls/models/login_asset_acl.py:32 assets/models/cmd_filter.py:62
#: authentication/models.py:45
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"
#: acls/models/login_asset_acl.py:89 tickets/const.py:12
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"
#: acls/serializers/login_acl.py:18
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"
#: acls/serializers/login_acl.py:24
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"
#: acls/serializers/login_acl.py:30 acls/serializers/login_asset_acl.py:31
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18
#: assets/models/asset.py:183 assets/models/domain.py:52
#: assets/serializers/asset_user.py:47 settings/serializers/settings.py:112
#: users/templates/users/_granted_assets.html:26
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:156
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: acls/serializers/login_acl.py:55
msgid "The user `{}` is not in the current organization: `{}`"
msgstr "用户 `{}` 不在当前组织: `{}`"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:12
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:17
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:51
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:20
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:21
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26
#: assets/models/base.py:251 assets/models/gathered_user.py:15
#: audits/models.py:100 authentication/forms.py:15 authentication/forms.py:17
#: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:31 users/models/user.py:556
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:14
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:47
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:278
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:51
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:24
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:184
#: assets/serializers/asset_user.py:46 assets/serializers/gathered_user.py:23
#: settings/serializers/settings.py:111
#: users/templates/users/_granted_assets.html:25
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:157
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:42
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol "
"options: {}"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:187
#: assets/models/domain.py:54 assets/models/user.py:123
#: terminal/serializers/session.py:32 terminal/serializers/storage.py:69
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:65
msgid "Unsupported protocols: {}"
msgstr "不支持的协议: {}"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:98
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:111
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:103
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"
#: applications/const.py:9
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: applications/const.py:10
msgid "Remote app"
msgstr "远程应用"
#: applications/const.py:29
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: applications/models/application.py:13 assets/models/label.py:21
#: perms/models/application_permission.py:20
#: perms/serializers/application/permission.py:16
#: perms/serializers/application/user_permission.py:33
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:20
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: applications/models/application.py:16 assets/models/cmd_filter.py:53
#: perms/models/application_permission.py:23
#: perms/serializers/application/permission.py:17
#: perms/serializers/application/user_permission.py:34
#: terminal/models/storage.py:26 terminal/models/storage.py:93
#: tickets/models/ticket.py:38
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:27
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: applications/models/application.py:20 assets/models/asset.py:191
#: assets/models/domain.py:27 assets/models/domain.py:55
msgid "Domain"
msgstr "网域"
#: applications/models/application.py:22 xpack/plugins/cloud/models.py:33
msgid "Attrs"
msgstr ""
#: applications/serializers/application.py:47
msgid "Category(Display)"
msgstr "类别 (显示名称)"
#: applications/serializers/application.py:48
msgid "Type(Dispaly)"
msgstr "类型 (显示名称)"
#: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:9
#: assets/models/cluster.py:40
msgid "Cluster"
msgstr "集群"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11
#: ops/models/adhoc.py:146 xpack/plugins/cloud/serializers.py:49
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22
#: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:11
#: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:11
#: assets/models/asset.py:188 assets/models/domain.py:53
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:50
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:36
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18
msgid "Application path"
msgstr "应用路径"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:17
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22
msgid "Target URL"
msgstr "目标URL"
#: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:23
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25
#: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:34
#: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:30
#: assets/models/base.py:252 assets/serializers/asset_user.py:76
#: audits/signals_handler.py:58 authentication/forms.py:22
#: authentication/templates/authentication/login.html:164
#: settings/serializers/settings.py:93 users/forms/profile.py:21
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:13
#: users/templates/users/user_password_update.html:43
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:68
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:190
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:285
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:53
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:13
msgid "Operating parameter"
msgstr "运行参数"
#: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:17
msgid "Target url"
msgstr "目标URL"
#: assets/api/admin_user.py:50
msgid "Deleted failed, There are related assets"
msgstr "删除失败,存在关联资产"
#: assets/api/domain.py:50
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"
#: assets/api/node.py:65
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"
#: assets/api/node.py:72
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"
#: assets/api/node.py:75
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"
#: assets/backends/db.py:244
msgid "Could not remove asset admin user"
msgstr "不能移除资产的管理用户账号"
#: assets/backends/db.py:305
msgid "Latest version could not be delete"
msgstr "最新版本的不能被删除"
#: assets/models/asset.py:143
msgid "Base"
msgstr "基础"
#: assets/models/asset.py:144
msgid "Charset"
msgstr "编码"
#: assets/models/asset.py:145 assets/serializers/asset.py:171
#: tickets/models/ticket.py:40
msgid "Meta"
msgstr "元数据"
#: assets/models/asset.py:146
msgid "Internal"
msgstr "内部的"
#: assets/models/asset.py:166 assets/models/asset.py:190
#: assets/serializers/asset.py:66 perms/serializers/asset/user_permission.py:43
msgid "Platform"
msgstr "系统平台"
#: assets/models/asset.py:189 assets/serializers/asset.py:68
#: perms/serializers/asset/user_permission.py:41
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"
#: assets/models/asset.py:192 assets/models/user.py:118
#: perms/models/asset_permission.py:100
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:56
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: assets/models/asset.py:193 assets/models/cmd_filter.py:22
#: assets/models/domain.py:57 assets/models/label.py:22
#: authentication/models.py:46
msgid "Is active"
msgstr "激活"
#: assets/models/asset.py:196 assets/models/cluster.py:19
#: assets/models/user.py:66 templates/_nav.html:44
#: xpack/plugins/cloud/models.py:92 xpack/plugins/cloud/serializers.py:146
msgid "Admin user"
msgstr "管理用户"
#: assets/models/asset.py:199
msgid "Public IP"
msgstr "公网IP"
#: assets/models/asset.py:200
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"
#: assets/models/asset.py:203
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#: assets/models/asset.py:204
msgid "Model"
msgstr "型号"
#: assets/models/asset.py:205
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: assets/models/asset.py:207
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"
#: assets/models/asset.py:208
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"
#: assets/models/asset.py:209
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"
#: assets/models/asset.py:210
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"
#: assets/models/asset.py:211
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: assets/models/asset.py:212
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"
#: assets/models/asset.py:213
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"
#: assets/models/asset.py:215
msgid "OS"
msgstr "操作系统"
#: assets/models/asset.py:216
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"
#: assets/models/asset.py:217
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"
#: assets/models/asset.py:218
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"
#: assets/models/asset.py:220 templates/_nav.html:46
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"
#: assets/models/asset.py:221 assets/models/base.py:258
#: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:26
#: assets/models/cmd_filter.py:67 assets/models/group.py:21
#: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:24
#: orgs/models.py:422 perms/models/base.py:55 users/models/user.py:599
#: users/serializers/group.py:35 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:81
#: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
# msgid "Created by"
# msgstr "创建者"
#: assets/models/asset.py:222 assets/models/base.py:256
#: assets/models/cluster.py:26 assets/models/domain.py:24
#: assets/models/gathered_user.py:19 assets/models/group.py:22
#: assets/models/label.py:25 common/db/models.py:72 common/mixins/models.py:50
#: ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:29 orgs/models.py:25
#: orgs/models.py:420 perms/models/base.py:56 users/models/group.py:18
#: users/models/user.py:773 xpack/plugins/cloud/models.py:107
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"
#: assets/models/authbook.py:17
msgid "Bulk delete deny"
msgstr "拒绝批量删除"
#: assets/models/authbook.py:27
msgid "Latest version"
msgstr "最新版本"
#: assets/models/authbook.py:28
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: assets/models/authbook.py:37
msgid "AuthBook"
msgstr ""
#: assets/models/base.py:253 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:72
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:197
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:292
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH密钥"
#: assets/models/base.py:254 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:75
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:193
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:288
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/models/base.py:257 assets/models/gathered_user.py:20
#: common/db/models.py:73 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39
#: orgs/models.py:421
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"
#: assets/models/cluster.py:20
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: assets/models/cluster.py:21
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:577
msgid "Phone"
msgstr "手机"
#: assets/models/cluster.py:23
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: assets/models/cluster.py:24
msgid "Intranet"
msgstr "内网"
#: assets/models/cluster.py:25
msgid "Extranet"
msgstr "外网"
#: assets/models/cluster.py:27
msgid "Operator"
msgstr "运营商"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14
#: users/models/user.py:758
msgid "System"
msgstr "系统"
#: assets/models/cluster.py:36
msgid "Default Cluster"
msgstr "默认Cluster"
#: assets/models/cmd_filter.py:33 assets/models/user.py:128
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:40
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: assets/models/cmd_filter.py:41 ops/models/command.py:25
#: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models/session.py:49
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:47
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: assets/models/cmd_filter.py:49
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"
#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: assets/models/cmd_filter.py:56 xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: assets/models/cmd_filter.py:56
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"
#: assets/models/cmd_filter.py:71
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"
#: assets/models/cmd_filter.py:111 tickets/const.py:13
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"
#: assets/models/domain.py:64
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: assets/models/domain.py:70
msgid "Password should not contains special characters"
msgstr "密码不能包含特殊字符"
#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"
#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"
#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"
#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"
#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"
#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"
#: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30
msgid "Value"
msgstr "值"
#: assets/models/node.py:151
msgid "New node"
msgstr "新节点"
#: assets/models/node.py:474 users/templates/users/_granted_assets.html:130
msgid "empty"
msgstr "空"
#: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:176
msgid "Key"
msgstr "键"
#: assets/models/node.py:547
msgid "Full value"
msgstr "全称"
#: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:177
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:194
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:41
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:73
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:158
#: xpack/plugins/cloud/models.py:89 xpack/plugins/cloud/serializers.py:147
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: assets/models/user.py:114
msgid "Automatic login"
msgstr "自动登录"
#: assets/models/user.py:115
msgid "Manually login"
msgstr "手动登录"
#: assets/models/user.py:117
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"
#: assets/models/user.py:119 assets/serializers/domain.py:30
#: templates/_nav.html:39 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:52
msgid "Assets"
msgstr "资产"
#: assets/models/user.py:120 templates/_nav.html:17
#: users/views/profile/password.py:43 users/views/profile/pubkey.py:37
msgid "Users"
msgstr "用户管理"
#: assets/models/user.py:121
msgid "User groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:124
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"
#: assets/models/user.py:125
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
#: assets/models/user.py:126
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: assets/models/user.py:127
msgid "Login mode"
msgstr "登录模式"
#: assets/models/user.py:129
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"
#: assets/models/user.py:130 authentication/models.py:95
msgid "Token"
msgstr ""
#: assets/models/user.py:131
msgid "Home"
msgstr "家目录"
#: assets/models/user.py:132
msgid "System groups"
msgstr "用户组"
#: assets/models/user.py:228 audits/models.py:39
#: perms/models/application_permission.py:31
#: perms/models/asset_permission.py:101 templates/_nav.html:45
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:42
#: users/templates/users/_granted_assets.html:27
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:42
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:76
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:159
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67
msgid "System user"
msgstr "系统用户"
#: assets/models/utils.py:35
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"
#: assets/models/utils.py:43 assets/tasks/const.py:49
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#: assets/models/utils.py:44 assets/tasks/const.py:50
msgid "Reachable"
msgstr "可连接"
#: assets/models/utils.py:45 assets/tasks/const.py:51 audits/utils.py:30
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: assets/serializers/asset.py:23
msgid "Protocol format should {}/{}"
msgstr "协议格式 {}/{}"
#: assets/serializers/asset.py:40
msgid "Protocol duplicate: {}"
msgstr "协议重复: {}"
#: assets/serializers/asset.py:69
msgid "Domain name"
msgstr "网域名称"
#: assets/serializers/asset.py:70
msgid "Admin user name"
msgstr "管理用户名称"
#: assets/serializers/asset.py:71 perms/serializers/asset/permission.py:49
msgid "Nodes name"
msgstr "节点名称"
#: assets/serializers/asset.py:107
msgid "Hardware info"
msgstr "硬件信息"
#: assets/serializers/asset.py:108 orgs/mixins/serializers.py:26
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"
#: assets/serializers/asset.py:162 assets/serializers/asset.py:194
msgid "Connectivity"
msgstr "连接"
#: assets/serializers/asset_user.py:45
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:37
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: assets/serializers/asset_user.py:49
msgid "Backend"
msgstr "后端"
#: assets/serializers/asset_user.py:80 users/forms/profile.py:160
#: users/models/user.py:588 users/templates/users/user_password_update.html:48
msgid "Public key"
msgstr "SSH公钥"
#: assets/serializers/asset_user.py:84 users/models/user.py:585
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"
#: assets/serializers/base.py:47
msgid "private key invalid"
msgstr "密钥不合法"
#: assets/serializers/domain.py:14
msgid "Assets count"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Applications count"
msgstr "应用数量"
#: assets/serializers/domain.py:16
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"
#: assets/serializers/label.py:13 assets/serializers/system_user.py:47
#: assets/serializers/system_user.py:169
#: perms/serializers/asset/permission.py:74
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"
#: assets/serializers/label.py:14
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:24
msgid "Category display"
msgstr "类别 (显示名称)"
#: assets/serializers/node.py:18
msgid "value"
msgstr "值"
#: assets/serializers/node.py:29
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"
#: assets/serializers/node.py:39
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"
#: assets/serializers/system_user.py:46 assets/serializers/system_user.py:168
#: perms/serializers/asset/permission.py:75
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"
#: assets/serializers/system_user.py:48 assets/serializers/system_user.py:170
#: assets/serializers/system_user.py:196
msgid "Login mode display"
msgstr "登录模式(显示名称)"
#: assets/serializers/system_user.py:50 assets/serializers/system_user.py:172
msgid "Ad domain"
msgstr "Ad 网域"
#: assets/serializers/system_user.py:89
msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"
#: assets/serializers/system_user.py:102
msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"
#: assets/serializers/system_user.py:110
msgid "Path should starts with /"
msgstr "路径应该以 / 开头"
#: assets/serializers/system_user.py:121
msgid "Password or private key required"
msgstr "密码或密钥密码需要一个"
#: assets/tasks/admin_user_connectivity.py:58
msgid "Test admin user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试管理账号可连接性: {}"
#: assets/tasks/admin_user_connectivity.py:67
msgid "Test admin user connectivity: {}"
msgstr "测试管理帐号可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:27
msgid "Test assets connectivity"
msgstr "测试资产可连接性"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:76 assets/tasks/asset_connectivity.py:87
msgid "Test assets connectivity: {}"
msgstr "测试资产可连接性: {}"
#: assets/tasks/asset_connectivity.py:98
msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}"
msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}"
#: assets/tasks/asset_user_connectivity.py:30
msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"
#: assets/tasks/asset_user_connectivity.py:102
msgid "Test asset user connectivity: {}"
msgstr "测试资产用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46
msgid "Get asset info failed: {}"
msgstr "获取资产信息失败:{}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97
msgid "Update some assets hardware info"
msgstr "更新资产硬件信息"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114
msgid "Update asset hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120
msgid "Update assets hardware info: {}"
msgstr "更新资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137
msgid "Update node asset hardware information: {}"
msgstr "更新节点资产硬件信息: {}"
#: assets/tasks/gather_asset_users.py:108
msgid "Gather assets users"
msgstr "收集资产上的用户"
#: assets/tasks/nodes_amount.py:27
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"
#: assets/tasks/push_system_user.py:193
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:89
msgid "System user is dynamic: {}"
msgstr "系统用户是动态的: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:233
msgid "Start push system user for platform: [{}]"
msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"
#: assets/tasks/push_system_user.py:234
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:81
msgid "Hosts count: {}"
msgstr "主机数量: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:273 assets/tasks/push_system_user.py:299
msgid "Push system users to assets: {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}"
#: assets/tasks/push_system_user.py:285
msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}"
msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:80
msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:100
msgid "Test system user connectivity: {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:108
msgid "Test system user connectivity: {} => {}"
msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}"
#: assets/tasks/system_user_connectivity.py:121
msgid "Test system user connectivity period: {}"
msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}"
#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"
#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"
#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"
#: audits/models.py:26 audits/models.py:53
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:128
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: audits/models.py:27
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"
#: audits/models.py:28
msgid "Download"
msgstr "下载文件"
#: audits/models.py:29
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"
#: audits/models.py:30
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: audits/models.py:31
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"
#: audits/models.py:32
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"
#: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:71
#: terminal/models/session.py:45
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"
#: audits/models.py:40
msgid "Operate"
msgstr "操作"
#: audits/models.py:41
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: audits/models.py:42 audits/models.py:96
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: audits/models.py:43 ops/models/command.py:30 perms/models/base.py:53
#: terminal/models/session.py:52
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:43
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:74
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:40
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:78
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:177
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:307
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"
#: audits/models.py:51
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:127
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: audits/models.py:58
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"
#: audits/models.py:59
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: audits/models.py:61 audits/models.py:72
msgid "Datetime"
msgstr "日期"
#: audits/models.py:70
msgid "Change by"
msgstr "修改者"
#: audits/models.py:90
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: audits/models.py:91 settings/models.py:33
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: audits/models.py:92
msgid "-"
msgstr ""
#: audits/models.py:97 xpack/plugins/cloud/const.py:25
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: audits/models.py:101
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"
#: audits/models.py:102
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"
#: audits/models.py:103
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"
#: audits/models.py:104 audits/serializers.py:45
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"
#: audits/models.py:105
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:6
#: users/forms/profile.py:64 users/models/user.py:580
#: users/serializers/profile.py:104
msgid "MFA"
msgstr "多因子认证"
#: audits/models.py:106 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:303
#: xpack/plugins/cloud/models.py:161
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: audits/models.py:107 tickets/models/ticket.py:47
#: xpack/plugins/cloud/models.py:157 xpack/plugins/cloud/models.py:206
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: audits/models.py:108
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"
#: audits/models.py:109
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"
#: audits/serializers.py:15
msgid "Operate for display"
msgstr "操作(显示名称)"
#: audits/serializers.py:30
msgid "Type for display"
msgstr "类型(显示名称)"
#: audits/serializers.py:31
msgid "Status for display"
msgstr "状态(显示名称)"
#: audits/serializers.py:32
msgid "MFA for display"
msgstr "多因子认证状态(显示名称)"
#: audits/serializers.py:76 audits/serializers.py:91 ops/models/adhoc.py:247
#: terminal/serializers/session.py:37
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"
#: audits/serializers.py:78
msgid "Hosts for display"
msgstr "主机 (显示名称)"
#: audits/serializers.py:90 ops/models/command.py:26
#: xpack/plugins/cloud/models.py:155
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: audits/serializers.py:92 terminal/serializers/storage.py:178
msgid "Hosts"
msgstr "主机"
#: audits/serializers.py:93
msgid "Run as"
msgstr "运行用户"
#: audits/serializers.py:95
msgid "Run as for display"
msgstr "运行用户(显示名称)"
#: audits/serializers.py:96
msgid "User for display"
msgstr "用户(显示名称)"
#: audits/signals_handler.py:57
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"
#: audits/signals_handler.py:59
msgid "SSO"
msgstr ""
#: audits/signals_handler.py:60
#: authentication/templates/authentication/login.html:210
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"
#: audits/signals_handler.py:61
#: authentication/templates/authentication/login.html:215
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"
#: authentication/api/mfa.py:60
msgid "Code is invalid"
msgstr "Code无效"
#: authentication/backends/api.py:52
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:55
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:62
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:66
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:86 authentication/backends/api.py:102
msgid "Invalid signature."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:93
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:98
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:105
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"
#: authentication/backends/api.py:123
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:126
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:133
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr ""
#: authentication/backends/api.py:144
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr ""
#: authentication/errors.py:25
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"
#: authentication/errors.py:26
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"
#: authentication/errors.py:27
msgid "MFA failed"
msgstr "多因子认证失败"
#: authentication/errors.py:28
msgid "MFA unset"
msgstr "多因子认证没有设定"
#: authentication/errors.py:29
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"
#: authentication/errors.py:30
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"
#: authentication/errors.py:31
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"
#: authentication/errors.py:32
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账户已禁用"
#: authentication/errors.py:33
msgid "This account is expired"
msgstr "此账户已过期"
#: authentication/errors.py:34
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"
#: authentication/errors.py:35
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "ACL 不被允许"
#: authentication/errors.py:36
msgid "Only local users are allowed"
msgstr ""
#: authentication/errors.py:46
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"
#: authentication/errors.py:48
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:54 authentication/errors.py:58
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁 或 {}分钟后重试)"
#: authentication/errors.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"MFA code invalid, or ntp sync server time, You can also try {times_try} "
"times (The account will be temporarily locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"MFA验证码不正确或者服务器端时间不对。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被"
"临时 锁定 {block_time} 分钟)"
#: authentication/errors.py:67
msgid "MFA required"
msgstr "需要多因子认证"
#: authentication/errors.py:68
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "多因子认证没有设置,请先完成设置"
#: authentication/errors.py:69
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"
#: authentication/errors.py:70
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"
#: authentication/errors.py:71
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核 {}"
#: authentication/errors.py:235
msgid "IP is not allowed"
msgstr "来源 IP 不被允许登录"
#: authentication/errors.py:268
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"
#: authentication/errors.py:273 authentication/mixins.py:271
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"
#: authentication/errors.py:282 authentication/mixins.py:278
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"
#: authentication/errors.py:291 authentication/mixins.py:285
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"
#: authentication/errors.py:320
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"
#: authentication/forms.py:26
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"
#: authentication/forms.py:41 authentication/forms.py:54
#: authentication/forms.py:56 users/forms/profile.py:27
msgid "MFA code"
msgstr "多因子认证验证码"
#: authentication/mixins.py:261
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"
#: authentication/models.py:40
msgid "Private Token"
msgstr "SSH密钥"
#: authentication/models.py:96
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头每个请求的头部是不一样的"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
msgid "Secret"
msgstr "秘钥"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
#: users/templates/users/_granted_assets.html:75
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: users/models/user.py:470 users/serializers/profile.py:101
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:32
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:471 users/serializers/profile.py:102
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:20
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"
#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
#: users/forms/profile.py:102
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "多因子认证校验"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要多因子认证来查看账号信息"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: templates/_modal.html:23 users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"
#: authentication/templates/authentication/login.html:157
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:183
#: users/templates/users/forgot_password.html:15
#: users/templates/users/forgot_password.html:16
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: authentication/templates/authentication/login.html:190
#: templates/_header_bar.html:83
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: authentication/templates/authentication/login.html:197
msgid "More login options"
msgstr "更多登录方式"
#: authentication/templates/authentication/login.html:200
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: authentication/templates/authentication/login.html:205
msgid "CAS"
msgstr ""
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:17
msgid "One-time password"
msgstr "一次性密码"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:23
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:13
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开MFA验证器输入6位动态码"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:26
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:15
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:26
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: authentication/templates/authentication/login_otp.html:29
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供多因子认证验证码,请联系管理员!"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:40 authentication/views/wecom.py:40
msgid "You've been hacked"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:76
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:89 authentication/views/wecom.py:88
msgid "Please verify your password first"
msgstr "请检查密码"
#: authentication/views/dingtalk.py:113 authentication/views/wecom.py:112
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"
#: authentication/views/dingtalk.py:129
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:136 authentication/views/dingtalk.py:219
#: authentication/views/dingtalk.py:220
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"
#: authentication/views/dingtalk.py:188
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:194
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:195 authentication/views/wecom.py:193
msgid "Please login with a password and then bind the WoCom"
msgstr ""
#: authentication/views/dingtalk.py:237 authentication/views/dingtalk.py:238
msgid "Binding DingTalk failed"
msgstr ""
#: authentication/views/login.py:59
msgid "Redirecting"
msgstr ""
#: authentication/views/login.py:60
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr ""
#: authentication/views/login.py:84
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"
#: authentication/views/login.py:202
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
" Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
" 不要关闭本页面"
#: authentication/views/login.py:207
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"
#: authentication/views/login.py:239
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"
#: authentication/views/login.py:240
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"
#: authentication/views/wecom.py:75
msgid "WeCom is already bound"
msgstr ""
#: authentication/views/wecom.py:127
msgid "WeCom query user failed"
msgstr ""
#: authentication/views/wecom.py:134 authentication/views/wecom.py:217
#: authentication/views/wecom.py:218
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"
#: authentication/views/wecom.py:186
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr ""
#: authentication/views/wecom.py:192
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"
#: authentication/views/wecom.py:235 authentication/views/wecom.py:236
msgid "Binding WeCom failed"
msgstr "绑定企业微信失败"
#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"
#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"
#: common/db/models.py:71
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"
#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"
#: common/drf/parsers/base.py:146
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"
#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"
#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"
#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"
#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr ""
#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"
#: common/exceptions.py:47
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr ""
#: common/fields/model.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr ""
#: common/message/backends/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"
#: common/message/backends/wecom/__init__.py:19
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"
#: common/mixins/api.py:57
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"
#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr ""
#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr ""
#: common/utils/ipip/utils.py:15
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"
#: common/validators.py:13
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: common/validators.py:25
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"
#: common/validators.py:33
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"
#: jumpserver/context_processor.py:19
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"
#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flow service unavailable, check it</h1>"
msgstr ""
#: jumpserver/views/other.py:25
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序你需要部署lunakoko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</div>"
#: jumpserver/views/other.py:69
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"
#: jumpserver/views/other.py:83
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面证明你访问的不是nginx监听的端口祝你好运</"
"div>"
#: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"
#: ops/api/command.py:61
msgid "Not has host {} permission"
msgstr "没有该主机 {} 权限"
#: ops/apps.py:9
msgid "Operations"
msgstr "运维"
#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:160
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"
#: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:148
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"
#: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:145
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:53
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"
#: ops/mixin.py:111
msgid "Interval"
msgstr "间隔"
#: ops/mixin.py:120
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"
#: ops/mixin.py:127
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"
#: ops/mixin.py:138
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"
#: ops/mixin.py:149
msgid ""
"eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
"crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
"crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
"perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
msgstr ""
"eg每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <"
"分 时 日 月 星期> <a href='https://tool.lu/crontab/' target='_blank'>在线工"
"具</a> <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行"
#: ops/mixin.py:160
msgid "Tips: (Units: hour)"
msgstr "提示:(单位: 时)"
#: ops/models/adhoc.py:35
msgid "Callback"
msgstr "回调"
#: ops/models/adhoc.py:143
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: ops/models/adhoc.py:144
msgid "Pattern"
msgstr "模式"
#: ops/models/adhoc.py:145
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ops/models/adhoc.py:147
msgid "Run as admin"
msgstr "再次执行"
#: ops/models/adhoc.py:149
msgid "Become"
msgstr "Become"
#: ops/models/adhoc.py:150
msgid "Create by"
msgstr "创建者"
#: ops/models/adhoc.py:239
msgid "Task display"
msgstr "任务展示"
#: ops/models/adhoc.py:241
msgid "Host amount"
msgstr "主机数量"
#: ops/models/adhoc.py:243
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: ops/models/adhoc.py:244
msgid "End time"
msgstr "完成时间"
#: ops/models/adhoc.py:245 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:180
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:310
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: ops/models/adhoc.py:246 ops/models/command.py:28
#: terminal/serializers/session.py:41
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"
#: ops/models/adhoc.py:248
msgid "Adhoc raw result"
msgstr "结果"
#: ops/models/adhoc.py:249
msgid "Adhoc result summary"
msgstr "汇总"
#: ops/models/adhoc.py:290 xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:137
msgid "{} Start task: {}"
msgstr "{} 任务开始: {}"
#: ops/models/adhoc.py:299 xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:149
msgid "{} Task finish"
msgstr "{} 任务结束"
#: ops/models/command.py:31
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"
#: ops/models/command.py:78
msgid "Task start"
msgstr "任务开始"
#: ops/models/command.py:100
msgid "Command `{}` is forbidden ........"
msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."
#: ops/models/command.py:113
msgid "Task end"
msgstr "任务结束"
#: ops/tasks.py:71
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"
#: ops/tasks.py:84
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"
#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"
#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"
#: ops/utils.py:74
msgid "Disk used more than 80%: {} => {}"
msgstr "磁盘使用率超过 80%: {} => {}"
#: orgs/api.py:76
#, python-brace-format
msgid "Have `{model._meta.verbose_name}` exists, Please delete"
msgstr "`{model._meta.verbose_name}` 存在数据, 请先删除"
#: orgs/api.py:80
msgid "The current organization cannot be deleted"
msgstr "当前组织不能被删除"
#: orgs/mixins/models.py:45 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:36
#: orgs/models.py:417 orgs/serializers.py:108
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:83
msgid "Organization"
msgstr "组织"
#: orgs/models.py:16
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"
#: orgs/models.py:17
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"
#: orgs/models.py:30
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"
#: orgs/models.py:419 users/models/user.py:568
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:15
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: perms/exceptions.py:9
msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"
#: perms/exceptions.py:14
msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
msgstr "该授权暂时不能撤销"
#: perms/models/application_permission.py:27 users/models/user.py:185
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: perms/models/application_permission.py:36
msgid "Application permission"
msgstr "应用管理"
#: perms/models/asset_permission.py:37 settings/serializers/settings.py:116
msgid "All"
msgstr "全部"
#: perms/models/asset_permission.py:38
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: perms/models/asset_permission.py:39
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: perms/models/asset_permission.py:40
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"
#: perms/models/asset_permission.py:41
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"
#: perms/models/asset_permission.py:42
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"
#: perms/models/asset_permission.py:43
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:44
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"
#: perms/models/asset_permission.py:102
#: perms/serializers/asset/permission.py:71
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: perms/models/asset_permission.py:106 templates/_nav.html:78
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"
#: perms/models/asset_permission.py:209
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"
#: perms/models/asset_permission.py:211
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: perms/models/base.py:51 templates/_nav.html:21 users/models/group.py:31
#: users/models/user.py:564 users/templates/users/_select_user_modal.html:16
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:39
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:67
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61
msgid "User group"
msgstr "用户组"
#: perms/models/base.py:54
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:46
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:77
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:43
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:81
#: users/models/user.py:596
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"
#: perms/serializers/application/permission.py:53
msgid ""
"The application list contains applications that are different from the "
"permission type. ({})"
msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"
#: perms/serializers/asset/permission.py:45
#: perms/serializers/asset/permission.py:69 users/serializers/user.py:34
#: users/serializers/user.py:82
msgid "Is expired"
msgstr "是否过期"
#: perms/serializers/asset/permission.py:46
msgid "Users name"
msgstr "用户名"
#: perms/serializers/asset/permission.py:47
msgid "User groups name"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/asset/permission.py:48
msgid "Assets name"
msgstr "资产名字"
#: perms/serializers/asset/permission.py:50
msgid "System users name"
msgstr "系统用户名字"
#: perms/serializers/asset/permission.py:70 users/serializers/user.py:81
msgid "Is valid"
msgstr "账户是否有效"
#: perms/serializers/asset/permission.py:72 users/serializers/group.py:36
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"
#: perms/serializers/asset/permission.py:73
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"
#: perms/serializers/asset/permission.py:76
msgid "System users amount"
msgstr "系统用户数量"
#: settings/api/common.py:25
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"
#: settings/api/common.py:100 xpack/plugins/interface/api.py:18
#: xpack/plugins/interface/models.py:36
msgid "Welcome to the JumpServer open source Bastion Host"
msgstr "欢迎使用JumpServer开源堡垒机"
#: settings/api/dingtalk.py:36 settings/api/wecom.py:36
msgid "OK"
msgstr ""
#: settings/api/ldap.py:189
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"
#: settings/api/ldap.py:196
msgid "Imported {} users successfully"
msgstr "导入 {} 个用户成功"
#: settings/models.py:123 users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: settings/serializers/settings.py:15
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"
#: settings/serializers/settings.py:16
msgid "eg: http://demo.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://demo.jumpserver.org:8080"
#: settings/serializers/settings.py:19
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"
#: settings/serializers/settings.py:20
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"
#: settings/serializers/settings.py:23
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码URL"
#: settings/serializers/settings.py:24
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"
#: settings/serializers/settings.py:28
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"
#: settings/serializers/settings.py:29
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"
#: settings/serializers/settings.py:36
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"
#: settings/serializers/settings.py:37
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"
#: settings/serializers/settings.py:38
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"
#: settings/serializers/settings.py:40
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"
#: settings/serializers/settings.py:41
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"
#: settings/serializers/settings.py:44
msgid "Send user"
msgstr "发件人"
#: settings/serializers/settings.py:45
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"
#: settings/serializers/settings.py:48
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"
#: settings/serializers/settings.py:49
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"
#: settings/serializers/settings.py:52
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"
#: settings/serializers/settings.py:53
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465通常需要启用 SSL"
#: settings/serializers/settings.py:56
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"
#: settings/serializers/settings.py:57
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587通常需要启用 TLS"
#: settings/serializers/settings.py:60
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"
#: settings/serializers/settings.py:67
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"
#: settings/serializers/settings.py:68
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"
#: settings/serializers/settings.py:72
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件的敬语"
#: settings/serializers/settings.py:73
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 您好)"
#: settings/serializers/settings.py:77
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"
#: settings/serializers/settings.py:78
msgid "Tips:When creating a user, send the content of the email"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容"
#: settings/serializers/settings.py:81
msgid "Signature"
msgstr "署名"
#: settings/serializers/settings.py:82
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"
#: settings/serializers/settings.py:90
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"
#: settings/serializers/settings.py:90
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr ""
#: settings/serializers/settings.py:92
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"
#: settings/serializers/settings.py:95
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"
#: settings/serializers/settings.py:96
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"
#: settings/serializers/settings.py:99
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"
#: settings/serializers/settings.py:100
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"
#: settings/serializers/settings.py:103
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"
#: settings/serializers/settings.py:104
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"
#: settings/serializers/settings.py:106
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"
#: settings/serializers/settings.py:117
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: settings/serializers/settings.py:123
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: settings/serializers/settings.py:125
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"
#: settings/serializers/settings.py:126
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP你应该禁用此项以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"
#: settings/serializers/settings.py:129
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"
#: settings/serializers/settings.py:130
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"
#: settings/serializers/settings.py:132
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"
#: settings/serializers/settings.py:133
msgid ""
"Units: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"
#: settings/serializers/settings.py:135
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"
#: settings/serializers/settings.py:140
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"
#: settings/serializers/settings.py:141
msgid "All user enable MFA"
msgstr "强制所有用户启用多因子认证"
#: settings/serializers/settings.py:144
msgid "Batch command execution"
msgstr "批量命令执行"
#: settings/serializers/settings.py:145
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"
#: settings/serializers/settings.py:148
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"
#: settings/serializers/settings.py:149
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"
#: settings/serializers/settings.py:153
msgid "Limit the number of login failures"
msgstr "限制登录失败次数"
#: settings/serializers/settings.py:157
msgid "Block logon interval"
msgstr "禁止登录时间间隔"
#: settings/serializers/settings.py:158
msgid ""
"Tip: (unit/minute) if the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr ""
"提示:(单位:分)当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"
#: settings/serializers/settings.py:162
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"
#: settings/serializers/settings.py:163
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"
#: settings/serializers/settings.py:167
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"
#: settings/serializers/settings.py:168
msgid ""
"Tip: (unit: day) If the user does not update the password during the time, "
"the user password will expire failure;The password expiration reminder mail "
"will be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before "
"the password expires"
msgstr ""
"提示:(单位:天)如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期"
"提醒邮件将在密码过期前5天内由系统每天自动发送给用户"
#: settings/serializers/settings.py:172
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "历史密码可重复次数"
#: settings/serializers/settings.py:173
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user (the value of n here is the value filled in "
"the input box)"
msgstr ""
"提示用户重置密码时不能为该用户前n次历史密码 (此处的n值即为输入框中填写的"
"值)"
#: settings/serializers/settings.py:177
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"
#: settings/serializers/settings.py:180
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"
#: settings/serializers/settings.py:182
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"
#: settings/serializers/settings.py:183
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"
#: settings/serializers/settings.py:184
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"
#: settings/serializers/settings.py:185
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"
#: settings/serializers/settings.py:187
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"
#: settings/serializers/settings.py:188
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"
#: settings/serializers/settings.py:193
msgid "Corporation ID(corpid)"
msgstr "企业 ID(CorpId)"
#: settings/serializers/settings.py:194
msgid "Agent ID(agentid)"
msgstr "应用 ID(AgentId)"
#: settings/serializers/settings.py:195
msgid "Secret(secret)"
msgstr "秘钥(secret)"
#: settings/serializers/settings.py:196
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"
#: settings/serializers/settings.py:200
msgid "AgentId"
msgstr "应用 ID(AgentId)"
#: settings/serializers/settings.py:201
msgid "AppKey"
msgstr "应用 Key(AppKey)"
#: settings/serializers/settings.py:202
msgid "AppSecret"
msgstr "应用密文(AppSecret)"
#: settings/serializers/settings.py:203
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"
#: settings/utils/ldap.py:411
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"
#: settings/utils/ldap.py:413
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"
#: settings/utils/ldap.py:415
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"
#: settings/utils/ldap.py:417 settings/utils/ldap.py:444
#: settings/utils/ldap.py:474 settings/utils/ldap.py:502
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"
#: settings/utils/ldap.py:431
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"
#: settings/utils/ldap.py:438
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:440
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:442
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"
#: settings/utils/ldap.py:460
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:491
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"
#: settings/utils/ldap.py:498
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"
#: settings/utils/ldap.py:517
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"
#: settings/utils/ldap.py:535
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 不合法的LDAP服务器地址: {}"
#: settings/utils/ldap.py:537
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误不合法的绑定DN: {}"
#: settings/utils/ldap.py:539
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误不合法的LDAP属性映射: {}"
#: settings/utils/ldap.py:541
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误不合法的用户OU或用户过滤器: {}"
#: settings/utils/ldap.py:543
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误没有启用LDAP认证: {}"
#: settings/utils/ldap.py:545
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:548
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"
#: settings/utils/ldap.py:581
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"
#: settings/utils/ldap.py:583
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"
#: settings/utils/ldap.py:585
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"
#: settings/utils/ldap.py:587
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"
#: settings/utils/ldap.py:590
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"
#: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"
#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"
#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"
#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"
#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"
#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: templates/_header_bar.html:19 templates/_without_nav_base.html:27
msgid "Docs"
msgstr "文档"
#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"
#: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30
#: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:43
#: users/templates/users/user_password_update.html:39
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"
#: templates/_header_bar.html:73
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"
#: templates/_header_bar.html:75
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
#: templates/_header_bar.html:78
msgid "API Key"
msgstr ""
#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"
#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
" Your account has expired, please contact the administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的账户已经过期,请联系管理员。 "
#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账户将于"
#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"
#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your password has expired, please click <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的密码已经过期,请点击 <a href="
"\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"
#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
" "
#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your information was incomplete. Please click <a href="
"\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
" "
#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your ssh public key not set or expired. Please click <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您的SSH密钥没有设置或已失效请点击 <a href="
"\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
" "
#: templates/_nav.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: templates/_nav.html:20
msgid "User list"
msgstr "用户列表"
#: templates/_nav.html:42
msgid "Asset list"
msgstr "资产列表"
#: templates/_nav.html:43
msgid "Domain list"
msgstr "网域列表"
#: templates/_nav.html:47
msgid "Command filters"
msgstr "命令过滤"
#: templates/_nav.html:49
msgid "Platform list"
msgstr "平台列表"
#: templates/_nav.html:60
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"
#: templates/_nav.html:64 templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16
msgid "RemoteApp"
msgstr "远程应用"
#: templates/_nav.html:66 templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64
msgid "DatabaseApp"
msgstr "数据库应用"
#: templates/_nav.html:75
msgid "Perms"
msgstr "权限管理"
#: templates/_nav.html:97
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"
#: templates/_nav.html:100
msgid "Session online"
msgstr "在线会话"
#: templates/_nav.html:101
msgid "Session offline"
msgstr "历史会话"
#: templates/_nav.html:102
msgid "Commands"
msgstr "命令记录"
#: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42
msgid "Web terminal"
msgstr "Web终端"
#: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47
msgid "File manager"
msgstr "文件管理"
#: templates/_nav.html:110 terminal/apps.py:9
#: terminal/serializers/session.py:40
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: templates/_nav.html:121
msgid "Job Center"
msgstr "作业中心"
#: templates/_nav.html:124
msgid "Task list"
msgstr "任务列表"
#: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153
msgid "Batch command"
msgstr "批量命令"
#: templates/_nav.html:127
msgid "Task monitor"
msgstr "任务监控"
#: templates/_nav.html:137
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"
#: templates/_nav.html:146
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"
#: templates/_nav.html:149
msgid "Login log"
msgstr "登录日志"
#: templates/_nav.html:150
msgid "FTP log"
msgstr "FTP日志"
#: templates/_nav.html:151
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"
#: templates/_nav.html:152
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"
#: templates/_nav.html:163
msgid "XPack"
msgstr ""
#: templates/_nav.html:171
msgid "Account list"
msgstr "账户列表"
#: templates/_nav.html:172
msgid "Sync instance"
msgstr "同步实例"
#: templates/_nav.html:187
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"
#: templates/_nav_user.html:4
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"
#: templates/_nav_user.html:10
msgid "My Applications"
msgstr "我的应用"
#: templates/_nav_user.html:31
msgid "Command execution"
msgstr "命令执行"
#: templates/_pagination.html:59
msgid ""
"Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries"
msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项"
#: templates/_without_nav_base.html:25
msgid "Home page"
msgstr "首页"
#: templates/delete_confirm.html:6
msgid "Confirm delete"
msgstr "确认删除"
#: templates/delete_confirm.html:11
msgid "Are you sure delete"
msgstr "您确定删除吗?"
#: templates/flash_message_standalone.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/flash_message_standalone.html:37
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/index.html:11
msgid "Total users"
msgstr "用户总数"
#: templates/index.html:23
msgid "Total assets"
msgstr "资产总数"
#: templates/index.html:36
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: templates/index.html:49
msgid "Online sessions"
msgstr "在线会话"
#: templates/index.html:61
msgid "In the past week, a total of "
msgstr "过去一周, 共有 "
#: templates/index.html:61
msgid " users have logged in "
msgstr " 位用户登录 "
#: templates/index.html:61
msgid " times asset."
msgstr " 次资产."
#: templates/index.html:69
msgid "Active user asset ratio"
msgstr "活跃用户资产占比"
#: templates/index.html:72
msgid ""
"The following graphs describe the percentage of active users per month and "
"assets per user host per month, respectively."
msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比"
#: templates/index.html:97 templates/index.html:112
msgid "Top 10 assets in a week"
msgstr "一周Top10资产"
#: templates/index.html:113
msgid "Login frequency and last login record."
msgstr "登录次数及最近一次登录记录."
#: templates/index.html:122
msgid "Last 10 login"
msgstr "最近十次登录"
#: templates/index.html:128
msgid "Login record"
msgstr "登录记录"
#: templates/index.html:129
msgid "Last 10 login records."
msgstr "最近十次登录记录."
#: templates/index.html:143 templates/index.html:158
msgid "Top 10 users in a week"
msgstr "一周Top10用户"
#: templates/index.html:159
msgid "User login frequency and last login record."
msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录"
#: templates/index.html:184
msgid "Monthly data overview"
msgstr "月数据总览"
#: templates/index.html:185
msgid "History summary in one month"
msgstr "一个月内历史汇总"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:217
msgid "Login count"
msgstr "登录次数"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:224
msgid "Active users"
msgstr "活跃用户"
#: templates/index.html:193 templates/index.html:231
msgid "Active assets"
msgstr "活跃资产"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:313
msgid "Monthly active users"
msgstr "月活跃用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:314
msgid "Disable user"
msgstr "禁用用户"
#: templates/index.html:262 templates/index.html:315
msgid "Month not logged in user"
msgstr "月未登录用户"
#: templates/index.html:288 templates/index.html:368
msgid "Access to the source"
msgstr "访问来源"
#: templates/index.html:342
msgid "Month is logged into the asset"
msgstr "月被登录资产"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:393
msgid "Disable host"
msgstr "禁用主机"
#: templates/index.html:342 templates/index.html:394
msgid "Month not logged on host"
msgstr "月未登录主机"
#: templates/index.html:392
msgid "Month is logged into the host"
msgstr "月被登录主机"
#: templates/index.html:466
msgid " times/week"
msgstr " 次/周"
#: templates/index.html:491 templates/index.html:527
msgid " times"
msgstr " 次"
#: templates/index.html:494 templates/index.html:530
msgid "The time last logged in"
msgstr "最近一次登录日期"
#: templates/index.html:495 templates/index.html:531
msgid "At"
msgstr "于"
#: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580
msgid "(No)"
msgstr "(暂无)"
#: templates/index.html:561
msgid "Before"
msgstr "前"
#: templates/index.html:562
msgid "Login in "
msgstr "登录了"
#: templates/rest_framework/base.html:128
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: terminal/api/session.py:189
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:192
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"
#: terminal/api/session.py:197
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"
#: terminal/api/session.py:201
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"
#: terminal/api/storage.py:30
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"
#: terminal/api/storage.py:33
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"
#: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"
#: terminal/api/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"
#: terminal/api/storage.py:122
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"
#: terminal/api/storage.py:125
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"
#: terminal/api/storage.py:127
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账户无效"
#: terminal/backends/command/es.py:27
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr ""
#: terminal/backends/command/models.py:14
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"
#: terminal/backends/command/models.py:15
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"
#: terminal/backends/command/models.py:21
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: terminal/backends/command/models.py:23
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"
#: terminal/backends/command/serializers.py:17
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
#: terminal/backends/command/serializers.py:19
msgid "Risk level for display"
msgstr "风险等级(显示名称)"
#: terminal/backends/command/serializers.py:21
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: terminal/const.py:31
msgid "Critical"
msgstr "严重"
#: terminal/const.py:32
msgid "High"
msgstr "较高"
#: terminal/const.py:33 users/templates/users/reset_password.html:50
#: users/templates/users/user_password_update.html:104
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: terminal/const.py:34
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"
#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"
#: terminal/models/session.py:44
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"
#: terminal/models/session.py:48
msgid "Replay"
msgstr "回放"
#: terminal/models/session.py:53
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"
#: terminal/models/status.py:18
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"
#: terminal/models/status.py:19
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"
#: terminal/models/status.py:20
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"
#: terminal/models/status.py:21
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"
#: terminal/models/status.py:22
msgid "Connections"
msgstr "连接数"
#: terminal/models/status.py:23
msgid "Threads"
msgstr "线程数"
#: terminal/models/status.py:24
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"
#: terminal/models/task.py:17
msgid "Args"
msgstr "参数"
#: terminal/models/terminal.py:103
msgid "type"
msgstr "类型"
#: terminal/models/terminal.py:105
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"
#: terminal/models/terminal.py:106
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH端口"
#: terminal/models/terminal.py:107
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP端口"
#: terminal/models/terminal.py:108
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"
#: terminal/models/terminal.py:109
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"
#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"
#: terminal/serializers/session.py:35
msgid "System user ID"
msgstr "系统用户 ID"
#: terminal/serializers/session.py:36
msgid "Login from for display"
msgstr "登录来源(显示名称)"
#: terminal/serializers/session.py:38
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"
#: terminal/serializers/session.py:39
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"
#: terminal/serializers/storage.py:21
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"
#: terminal/serializers/storage.py:27
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"
#: terminal/serializers/storage.py:30
msgid "Access key"
msgstr ""
#: terminal/serializers/storage.py:34
msgid "Secret key"
msgstr ""
#: terminal/serializers/storage.py:39 terminal/serializers/storage.py:51
#: terminal/serializers/storage.py:81
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"
#: terminal/serializers/storage.py:66 xpack/plugins/cloud/models.py:199
msgid "Region"
msgstr "地域"
#: terminal/serializers/storage.py:91
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"
#: terminal/serializers/storage.py:93
msgid "Account name"
msgstr "账户名称"
#: terminal/serializers/storage.py:94
msgid "Account key"
msgstr "账户密钥"
#: terminal/serializers/storage.py:97
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"
#: terminal/serializers/storage.py:155
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"
#: terminal/serializers/storage.py:162
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"
#: terminal/serializers/storage.py:165
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"
#: terminal/serializers/storage.py:181
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: terminal/serializers/storage.py:183
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"
#: terminal/serializers/storage.py:185
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"
#: terminal/serializers/terminal.py:73 terminal/serializers/terminal.py:81
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"
#: terminal/utils.py:78
#, python-format
msgid ""
"Insecure Command Alert: [%(name)s->%(login_from)s@%(remote_addr)s] $"
"%(command)s"
msgstr "危险命令告警: [%(name)s->%(login_from)s@%(remote_addr)s] $%(command)s"
#: terminal/utils.py:86
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Command: %(command)s\n"
" <br>\n"
" Asset: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
" <br>\n"
" User: %(user)s\n"
" <br>\n"
" Level: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
" Session: <a href=\"%(session_detail_url)s\">session detail</a>\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 命令: %(command)s\n"
" <br>\n"
" 资产: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
" <br>\n"
" 用户: %(user)s\n"
" <br>\n"
" 等级: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
" 会话: <a href=\"%(session_detail_url)s\">会话详情</a>\n"
" <br>\n"
" "
#: terminal/utils.py:113
#, python-format
msgid "Insecure Web Command Execution Alert: [%(name)s]"
msgstr "Web页面-> 命令执行 告警: [%(name)s]"
#: terminal/utils.py:121
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <br>\n"
" Assets: %(assets)s\n"
" <br>\n"
" User: %(user)s\n"
" <br>\n"
" Level: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
"\n"
" ----------------- Commands ---------------- <br>\n"
" %(command)s <br>\n"
" ----------------- Commands ---------------- <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <br>\n"
" 资产: %(assets)s\n"
" <br>\n"
" 用户: %(user)s\n"
" <br>\n"
" 等级: %(risk_level)s\n"
" <br>\n"
"\n"
" ----------------- 命令 ---------------- <br>\n"
" %(command)s <br>\n"
" ----------------- 命令 ---------------- <br>\n"
" "
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"
#: tickets/const.py:11
msgid "Apply for application"
msgstr "申请应用"
#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:24
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tickets/const.py:18
msgid "Approve"
msgstr "同意"
#: tickets/const.py:25
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
#: tickets/handler/apply_application.py:55
msgid "Applied category"
msgstr "申请的类别"
#: tickets/handler/apply_application.py:56
msgid "Applied type"
msgstr "申请的类型"
#: tickets/handler/apply_application.py:57
msgid "Applied application group"
msgstr "申请的应用组"
#: tickets/handler/apply_application.py:58 tickets/handler/apply_asset.py:59
msgid "Applied system user group"
msgstr "申请的系统用户组"
#: tickets/handler/apply_application.py:59 tickets/handler/apply_asset.py:61
msgid "Applied date start"
msgstr "申请的开始日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:60 tickets/handler/apply_asset.py:62
msgid "Applied date expired"
msgstr "申请的失效日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:75
msgid "Approved applications"
msgstr "批准的应用"
#: tickets/handler/apply_application.py:76 tickets/handler/apply_asset.py:79
msgid "Approved system users"
msgstr "批准的系统用户"
#: tickets/handler/apply_application.py:77 tickets/handler/apply_asset.py:81
msgid "Approved date start"
msgstr "批准的开始日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:78 tickets/handler/apply_asset.py:82
msgid "Approved date expired"
msgstr "批准的失效日期"
#: tickets/handler/apply_application.py:100 tickets/handler/apply_asset.py:103
msgid ""
"Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
"processor: {}, ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"
#: tickets/handler/apply_asset.py:57
msgid "Applied IP group"
msgstr "申请的IP组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:58
msgid "Applied hostname group"
msgstr "申请的主机名组"
#: tickets/handler/apply_asset.py:60
msgid "Applied actions"
msgstr "申请的动作"
#: tickets/handler/apply_asset.py:78
msgid "Approved assets"
msgstr "批准的资产"
#: tickets/handler/apply_asset.py:80
msgid "Approved actions"
msgstr "批准的动作"
#: tickets/handler/base.py:62
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {}工单"
#: tickets/handler/base.py:91
msgid "Ticket title"
msgstr "工单标题"
#: tickets/handler/base.py:92
msgid "Ticket type"
msgstr "工单类型"
#: tickets/handler/base.py:93
msgid "Ticket status"
msgstr "工单状态"
#: tickets/handler/base.py:94
msgid "Ticket action"
msgstr "工单动作"
#: tickets/handler/base.py:95
msgid "Ticket applicant"
msgstr "工单申请人"
#: tickets/handler/base.py:96
msgid "Ticket assignees"
msgstr "工单受理人"
#: tickets/handler/base.py:99
msgid "Ticket processor"
msgstr "工单处理人"
#: tickets/handler/base.py:100
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"
#: tickets/handler/base.py:114
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"
#: tickets/handler/base.py:119
msgid "Ticket approved info"
msgstr "工单批准信息"
#: tickets/handler/command_confirm.py:24
msgid "Applied run user"
msgstr "申请运行的用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:25
msgid "Applied run asset"
msgstr "申请运行的资产"
#: tickets/handler/command_confirm.py:26
msgid "Applied run system user"
msgstr "申请运行的系统用户"
#: tickets/handler/command_confirm.py:27
msgid "Applied run command"
msgstr "申请运行的命令"
#: tickets/handler/command_confirm.py:28
msgid "Applied from session"
msgstr "申请来自会话"
#: tickets/handler/command_confirm.py:29
msgid "Applied from command filter rules"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/command_confirm.py:30
msgid "Applied from command filter"
msgstr "申请来自命令过滤规则"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:16
msgid "Applied login user"
msgstr "申请登录的用户"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17
msgid "Applied login asset"
msgstr "申请登录的资产"
#: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18
msgid "Applied login system user"
msgstr "申请登录的系统用户"
#: tickets/handler/login_confirm.py:16
msgid "Applied login IP"
msgstr "申请登录的IP"
#: tickets/handler/login_confirm.py:17
msgid "Applied login city"
msgstr "申请登录的城市"
#: tickets/handler/login_confirm.py:18
msgid "Applied login datetime"
msgstr "申请登录的日期"
#: tickets/models/comment.py:19
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"
#: tickets/models/comment.py:20
msgid "Body"
msgstr "内容"
#: tickets/models/ticket.py:28
msgid "ugettext_lazy"
msgstr ""
#: tickets/models/ticket.py:35
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: tickets/models/ticket.py:52
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"
#: tickets/models/ticket.py:55
msgid "Applicant display"
msgstr "申请人 (显示名称)"
#: tickets/models/ticket.py:60
msgid "Processor"
msgstr "处理人"
#: tickets/models/ticket.py:63
msgid "Processor display"
msgstr "处理人 (显示名称)"
#: tickets/models/ticket.py:67
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"
#: tickets/models/ticket.py:70
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:31
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19
msgid "Type display"
msgstr "类型 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:35
msgid "Application group"
msgstr "应用组"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:39
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:28
msgid "System user group"
msgstr "系统用户组"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:53
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:50
msgid "Permission name"
msgstr "授权名称"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:56
msgid "Approve applications"
msgstr "批准的应用"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:61
msgid "Approve applications display"
msgstr "批准的应用 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:65
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:62
msgid "Approve system users"
msgstr "批准的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:70
msgid "Approve system user display"
msgstr "批准的系统用户 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:90
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:94
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:107
msgid "No `Application` are found under Organization `{}`"
msgstr "在组织 `{}` 下没有发现 `应用`"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:125
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:124
msgid "No `SystemUser` are found under Organization `{}`"
msgstr "在组织 `{}` 下没有发现 `系统用户`"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:20
msgid "IP group"
msgstr "IP组"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:24
msgid "Hostname group"
msgstr "主机名组"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:36
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:57
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:66
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:74
msgid "Approve assets display"
msgstr "批准的资产 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:53
msgid "Approve assets"
msgstr "批准的资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:108
msgid "No `Asset` are found under Organization `{}`"
msgstr "在组织 `{}` 下没有发现 `资产`"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15
msgid "Run system user"
msgstr "运行的系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18
msgid "From session"
msgstr "来自会话"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20
msgid "From cmd filter rule"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22
msgid "From cmd filter"
msgstr "来自命令过滤规则"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16
msgid "Login system user"
msgstr "登录系统用户"
#: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21
msgid "Action display"
msgstr "动作 (显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:24
msgid "Status display"
msgstr "状态(显示名称)"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:101
msgid ""
"The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the "
"request url (`{}`)"
msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致"
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:122
msgid "None of the assignees belong to Organization `{}` admins"
msgstr "所有受理人都不属于组织 `{}` 下的管理员"
#: tickets/utils.py:36
msgid "New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"
#: tickets/utils.py:38
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"
#: tickets/utils.py:40 tickets/utils.py:59
msgid "click here to review"
msgstr "点击查看"
#: tickets/utils.py:55
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "工单已处理 - {} ({})"
#: tickets/utils.py:57
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"
#: users/api/user.py:215
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置多因子认证, 请去个人信息页面重置"
#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA没有开启"
#: users/forms/profile.py:49
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->更改多因子设置)中直接绑定!"
#: users/forms/profile.py:60
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用多因子认证,使账号更加安全。"
#: users/forms/profile.py:69
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用多因子认证)"
#: users/forms/profile.py:76
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: users/forms/profile.py:83
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: users/forms/profile.py:88
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: users/forms/profile.py:96
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"
#: users/forms/profile.py:101 users/models/user.py:560
msgid "Email"
msgstr "邮件"
#: users/forms/profile.py:108
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"
#: users/forms/profile.py:118
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"
#: users/forms/profile.py:128
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载SSH密钥"
#: users/forms/profile.py:130
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"
#: users/forms/profile.py:131
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr ""
#: users/forms/profile.py:132
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"
#: users/forms/profile.py:145
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"
#: users/forms/profile.py:149 users/serializers/profile.py:76
#: users/serializers/profile.py:150 users/serializers/profile.py:163
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH密钥不合法"
#: users/models/user.py:182
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"
#: users/models/user.py:183
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"
#: users/models/user.py:472
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"
#: users/models/user.py:537
msgid "Local"
msgstr "数据库"
#: users/models/user.py:571
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: users/models/user.py:574
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: users/models/user.py:604
msgid "Source"
msgstr "用户来源"
#: users/models/user.py:608
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"
#: users/models/user.py:754
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: users/models/user.py:757
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"
#: users/serializers/profile.py:29
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"
#: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/user.py:125
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"
#: users/serializers/profile.py:40
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/serializers/profile.py:48
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"
#: users/serializers/profile.py:121 users/serializers/user.py:80
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"
#: users/serializers/user.py:20
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"
#: users/serializers/user.py:21
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"
#: users/serializers/user.py:28 xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:61
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:30
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"
#: users/serializers/user.py:30
msgid "MFA enabled"
msgstr "是否开启多因子认证"
#: users/serializers/user.py:31
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制启用多因子认证"
#: users/serializers/user.py:32
msgid "MFA level for display"
msgstr "多因子认证等级(显示名称)"
#: users/serializers/user.py:33
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"
#: users/serializers/user.py:35
msgid "Can update"
msgstr "是否可更新"
#: users/serializers/user.py:36
msgid "Can delete"
msgstr "是否可删除"
#: users/serializers/user.py:39 users/serializers/user.py:87
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"
#: users/serializers/user.py:83
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"
#: users/serializers/user.py:85
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"
#: users/serializers/user.py:86
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"
#: users/serializers/user.py:88
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"
#: users/serializers/user.py:89
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"
#: users/serializers/user.py:113
msgid "Role limit to {}"
msgstr "角色只能为 {}"
#: users/serializers/user.py:210
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14
msgid "Security token validation"
msgstr "安全令牌验证"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14 xpack/plugins/cloud/models.py:78
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:145
msgid "Account"
msgstr "账户"
#: users/templates/users/_base_otp.html:14
msgid "Follow these steps to complete the binding operation"
msgstr "请按照以下步骤完成绑定操作"
#: users/templates/users/_granted_assets.html:7
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:5
msgid "Please Select User"
msgstr "选择用户"
#: users/templates/users/_select_user_modal.html:17
msgid "Asset num"
msgstr "资产数量"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11
msgid "User detail"
msgstr "用户详情"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15
msgid "User permissions"
msgstr "用户授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23
msgid "Asset granted"
msgstr "授权的资产"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40
msgid "RemoteApp granted"
msgstr "授权的远程应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47
msgid "RemoteApp permission"
msgstr "远程应用授权"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54
msgid "DatabaseApp granted"
msgstr "授权的数据库应用"
#: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61
msgid "DatabaseApp permission"
msgstr "数据库应用授权"
#: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4
msgid "Update User SSH Public Key"
msgstr "更新SSH密钥"
#: users/templates/users/first_login.html:6
#: users/templates/users/first_login_done.html:19
msgid "First Login"
msgstr "首次登录"
#: users/templates/users/first_login_done.html:31
msgid "Welcome to use jumpserver, visit "
msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid "Use guide"
msgstr "向导"
#: users/templates/users/first_login_done.html:32
msgid " for more information"
msgstr "获取更多信息"
#: users/templates/users/forgot_password.html:23
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"
#: users/templates/users/forgot_password.html:32
#: users/templates/users/user_password_update.html:75
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6 users/utils.py:83
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"
#: users/templates/users/reset_password.html:23
#: users/templates/users/user_password_update.html:64
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"
#: users/templates/users/reset_password.html:24
#: users/templates/users/user_password_update.html:65
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"
#: users/templates/users/reset_password.html:48
#: users/templates/users/user_password_update.html:102
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:49
#: users/templates/users/user_password_update.html:103
msgid "Weak"
msgstr "弱"
#: users/templates/users/reset_password.html:51
#: users/templates/users/user_password_update.html:105
msgid "Medium"
msgstr "一般"
#: users/templates/users/reset_password.html:52
#: users/templates/users/user_password_update.html:106
msgid "Strong"
msgstr "强"
#: users/templates/users/reset_password.html:53
#: users/templates/users/user_password_update.html:107
msgid "Very strong"
msgstr "很强"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:43
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:155
#: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41
#: xpack/plugins/cloud/models.py:34
msgid "Validity"
msgstr "有效"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:160
msgid "Inherit"
msgstr "继承"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:161
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: users/templates/users/user_asset_permission.html:162
msgid "Exclude"
msgstr "不包含"
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:6
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定一次性密码验证器"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用MFA验证器应用扫描以下二维码获取6位验证码"
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:23
msgid "Six figures"
msgstr "6位数字"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装MFA验证器应用"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"
#: users/templates/users/user_password_update.html:74
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:11
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"
# msgid "Update user"
# msgstr "更新用户"
#: users/utils.py:24
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>Your account has been created successfully</p>\n"
" <div>\n"
" Username: %(username)s\n"
" <br/>\n"
" Password: <a href=\"%(rest_password_url)s?token="
"%(rest_password_token)s\">\n"
" click here to set your password</a> \n"
" (This link is valid for 1 hour. After it expires, <a href="
"\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">request new one</a>)\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <p>---</p>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <div>\n"
" <p>您的账户已创建成功</p>\n"
" <div>\n"
" 用户名: %(username)s\n"
" <br/>\n"
" 密码: <a href=\"%(rest_password_url)s?token="
"%(rest_password_token)s\">请点击这里设置密码</a> (这个链接有效期1小时, 超过时"
"间您可以 <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">重新申请</a>)\n"
" </div>\n"
" <div>\n"
" <p>---</p>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" "
#: users/utils.py:58
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账户成功"
#: users/utils.py:62
#, python-format
msgid "Hello %(name)s"
msgstr "您好 %(name)s"
#: users/utils.py:85
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(rest_password_url)s?token=%(rest_password_token)s\">Click "
"here reset password</a>\n"
" <br>\n"
" This link is valid for 1 hour. After it expires, <a href="
"\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">request new one</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(rest_password_url)s?token=%(rest_password_token)s\">请点击这"
"里设置密码 </a>\n"
" <br>\n"
" 这个链接有效期1小时, 超过时间您可以<a href=\"%(forget_password_url)s?"
"email=%(email)s\">重新申请</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:116 users/views/profile/reset.py:126
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"
#: users/utils.py:118
#, python-format
msgid ""
"\n"
" \n"
" Hi %(name)s:\n"
" <br>\n"
" \n"
" \n"
" <br>\n"
" Your JumpServer password has just been successfully updated.\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues. \n"
" It is recommended that you log on to the JumpServer immediately and "
"change your password.\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" If you have any questions, you can contact the administrator.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" ---\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" IP Address: %(ip_address)s\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Browser: %(browser)s\n"
" <br>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
"\n"
" \n"
" Hi %(name)s:\n"
" <br>\n"
" \n"
" \n"
" <br>\n"
" 你的 JumpServer 密码刚刚已经成功更新。 <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" 如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题。\n"
" 建议你立刻登录 JumpServer 更改密码。\n"
" <br>\n"
" \n"
" <br>\n"
" 如果你有任何疑问,可以联系管理员。 <br>\n"
" <br>\n"
" ---\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" IP 地址: %(ip_address)s\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" 浏览器: %(browser)s\n"
" <br>\n"
" \n"
" "
#: users/utils.py:158
msgid "Security notice"
msgstr "安全通知"
#: users/utils.py:160
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your password will expire in %(date_password_expired)s,\n"
" <br>\n"
" For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(update_password_url)s\">Click here update password</a>\n"
" <br>\n"
" If your password has expired, please click \n"
" <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">Password expired</"
"a> \n"
" to apply for a password reset email.\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的密码会在 %(date_password_expired)s 过期,\n"
" <br>\n"
" 为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(update_password_url)s\">请点击这里更新密码</a>\n"
" <br>\n"
" 如果您的密码已经过期,请点击 \n"
" <a href=\"%(forget_password_url)s?email=%(email)s\">密码过期</a> \n"
" 申请一份重置密码邮件。\n"
"\n"
" <br>\n"
" ---\n"
"\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">直接登录</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:196
msgid "Expiration notice"
msgstr "过期通知"
#: users/utils.py:198
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your account will expire in %(date_expired)s,\n"
" <br>\n"
" In order not to affect your normal work, please contact the "
"administrator for confirmation.\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 您好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的账户会在 %(date_expired)s 过期,\n"
" <br>\n"
" 为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:217
msgid "SSH Key Reset"
msgstr "重置SSH密钥"
#: users/utils.py:219
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your ssh public key has been reset by site administrator.\n"
" Please login and reset your ssh public key.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的密钥已被管理员重置,\n"
" 请登录并重新设置您的密钥.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/utils.py:239
msgid "MFA Reset"
msgstr "重置 MFA"
#: users/utils.py:241
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Hello %(name)s:\n"
" <br>\n"
" Your MFA has been reset by site administrator.\n"
" Please login and reset your MFA.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">Login direct</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 你好 %(name)s:\n"
" <br>\n"
" 您的 MFA 已被管理员重置,\n"
" 请登录并重新设置您的 MFA.\n"
" <br>\n"
" <a href=\"%(login_url)s\">登录</a>\n"
"\n"
" <br>\n"
" "
#: users/views/profile/otp.py:107 users/views/profile/otp.py:146
#: users/views/profile/otp.py:166
msgid "MFA code invalid, or ntp sync server time"
msgstr "MFA验证码不正确或者服务器端时间不对"
#: users/views/profile/otp.py:190
msgid "MFA enable success"
msgstr "多因子认证启用成功"
#: users/views/profile/otp.py:191
msgid "MFA enable success, return login page"
msgstr "多因子认证启用成功,返回到登录页面"
#: users/views/profile/otp.py:193
msgid "MFA disable success"
msgstr "多因子认证禁用成功"
#: users/views/profile/otp.py:194
msgid "MFA disable success, return login page"
msgstr "多因子认证禁用成功,返回登录页面"
#: users/views/profile/password.py:44
msgid "Password update"
msgstr "密码更新"
#: users/views/profile/password.py:60 users/views/profile/reset.py:105
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"
#: users/views/profile/password.py:75
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"
#: users/views/profile/pubkey.py:38
msgid "Public key update"
msgstr "密钥更新"
#: users/views/profile/reset.py:40
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"
#: users/views/profile/reset.py:41
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"
#: users/views/profile/reset.py:52
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"
#: users/views/profile/reset.py:58
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:83 users/views/profile/reset.py:93
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"
#: users/views/profile/reset.py:98
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"
#: users/views/profile/reset.py:111
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"
#: users/views/profile/reset.py:127
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:89
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:184
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:41
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:42
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "所有资产使用相同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:43
msgid "All assets use different random password"
msgstr "所有资产使用不同的随机密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:65
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:187
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:202
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:296
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:269
msgid "Ready"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:270
msgid "Preflight check"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:271
msgid "Change auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:272
msgid "Verify auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:273
msgid "Keep auth"
msgstr ""
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:274
msgid "Finished"
msgstr "结束"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:300
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models.py:317
msgid "Change auth plan task"
msgstr "改密计划任务"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:54
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:70
msgid "* Please enter custom password"
msgstr "* 请输入自定义密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:80
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers.py:83
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:437
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:439
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"
#: xpack/plugins/change_auth_plan/utils.py:441
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:38
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"
#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "VMware"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:16 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:26
msgid "Succeed"
msgstr "成功"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:30
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:31
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:32
msgid "Synced"
msgstr "已同步"
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "Released"
msgstr "已释放"
#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:39
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:81 xpack/plugins/cloud/serializers.py:126
msgid "Regions"
msgstr "地域"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:84
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:95 xpack/plugins/cloud/serializers.py:149
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:101
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:112 xpack/plugins/cloud/models.py:153
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:164 xpack/plugins/cloud/models.py:209
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:189
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:193
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"
#: xpack/plugins/cloud/models.py:196
msgid "Instance"
msgstr "实例"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "AP-Hong Kong"
msgstr "亚太-香港"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:19
msgid "AccessKey ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:22
msgid "AccessKey Secret"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:28
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:31
msgid "Client Secret"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:34
msgid "Tenant ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:37
msgid "Subscription ID"
msgstr ""
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:124
msgid "History count"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:125
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"
#: xpack/plugins/cloud/serializers.py:148
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"
#: xpack/plugins/cloud/utils.py:64
msgid "Account unavailable"
msgstr "账户无效"
#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73
msgid "Task"
msgstr "任务"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"
#: xpack/plugins/interface/api.py:68
msgid "It is already in the default setting state!"
msgstr "当前已经是初始化状态!"
#: xpack/plugins/interface/api.py:72
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"
#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"
#: xpack/plugins/interface/models.py:15
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"
#: xpack/plugins/interface/models.py:19
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"
#: xpack/plugins/interface/models.py:23
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"
#: xpack/plugins/interface/models.py:27
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"
#: xpack/plugins/interface/models.py:31
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"
#: xpack/plugins/license/api.py:37
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"
#: xpack/plugins/license/api.py:38
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"
#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"
#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"
#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"
#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"
#, fuzzy
#~| msgid "Agent Secret"
#~ msgid "WeCom Secret"
#~ msgstr "凭证密钥(secret)"
#~ msgid "Server performance"
#~ msgstr "服务器性能"
#~ msgid "Corporation Secret"
#~ msgstr "凭证密钥(Secret)"
#~ msgid "Terminal command alert"
#~ msgstr "终端命令告警"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Command: %(command)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Asset: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
#~ " <br>\n"
#~ " User: %(user)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Level: %(risk_level)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Session: <a href=\"%(session_detail_url)s"
#~ "\">session detail</a>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 命令: %(command)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 资产: %(host_name)s (%(host_ip)s)\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 用户: %(user)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 等级: %(risk_level)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 会话: <a href=\"%(session_detail_url)s\">会话详情</a>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " "
#~ msgid "Batch command alert"
#~ msgstr "批量命令告警"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Assets: %(assets)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " User: %(user)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " Level: %(risk_level)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " ----------------- Commands ---------------- "
#~ "<br>\n"
#~ " %(command)s <br>\n"
#~ " ----------------- Commands ---------------- "
#~ "<br>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 资产: %(assets)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 用户: %(user)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ " 等级: %(risk_level)s\n"
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " ----------------- 命令 ---------------- <br>\n"
#~ " %(command)s <br>\n"
#~ " ----------------- 命令 ---------------- <br>\n"
#~ " "
#~ msgid "Ops"
#~ msgstr "选项"
#~ msgid "Command Alert"
#~ msgstr "命令告警"
#~ msgid "APP key"
#~ msgstr "APPKEY"
#~ msgid "APP secret"
#~ msgstr "LDAP 地址"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "认证"
#~ msgid "The administrator require you to change your password this time"
#~ msgstr "管理员要求您本次修改密码"
#~ msgid "Security and Role"
#~ msgstr "角色安全"
#~ msgid "Select properties that need to be modified"
#~ msgstr "选择需要修改属性"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "全选"
#~ msgid "Create user"
#~ msgstr "创建用户"
#~ msgid "Force enabled"
#~ msgstr "强制启用"
#~ msgid "Date joined"
#~ msgstr "创建日期"
#~ msgid "Last login"
#~ msgstr "最后登录"
#~ msgid "Last password updated"
#~ msgstr "最后更新密码"
#~ msgid "Quick modify"
#~ msgstr "快速修改"
#~ msgid "Force enabled MFA"
#~ msgstr "强制启用多因子认证"
#~ msgid "Reset MFA"
#~ msgstr "重置多因子认证"
#~ msgid "Send reset password mail"
#~ msgstr "发送重置密码邮件"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"
#~ msgid "Send reset ssh key mail"
#~ msgstr "发送重置密钥邮件"
#~ msgid "Unblock user"
#~ msgstr "解除登录限制"
#~ msgid "Unblock"
#~ msgstr "解除"
#~ msgid "Join user groups"
#~ msgstr "添加到用户组"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "加入"
#~ msgid "Goto profile page enable MFA"
#~ msgstr "请去个人信息页面启用自己的多因子认证"
#~ msgid "An e-mail has been sent to the user`s mailbox."
#~ msgstr "已发送邮件到用户邮箱"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "你确认吗?"
#~ msgid "This will reset the user password and send a reset mail"
#~ msgstr "将失效用户当前密码,并发送重设密码邮件到用户邮箱"
#~ msgid ""
#~ "The reset-ssh-public-key E-mail has been sent successfully. Please inform "
#~ "the user to update his new ssh public key."
#~ msgstr "重设密钥邮件将会发送到用户邮箱"
#~ msgid "Reset SSH public key"
#~ msgstr "重置SSH密钥"
#~ msgid "This will reset the user public key and send a reset mail"
#~ msgstr "将会失效用户当前密钥,并发送重置邮件到用户邮箱"
#~ msgid "Successfully updated the SSH public key."
#~ msgstr "更新SSH密钥成功"
#~ msgid "User SSH public key update"
#~ msgstr "SSH密钥"
#~ msgid "After unlocking the user, the user can log in normally."
#~ msgstr "解除用户登录限制后,此用户即可正常登录"
#~ msgid "Reset user MFA success"
#~ msgstr "重置用户多因子认证成功"
#~ msgid "App type"
#~ msgstr "应用类型"
#~ msgid "User group detail"
#~ msgstr "用户组详情"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "添加用户"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Create user group"
#~ msgstr "创建用户组"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "批量删除"
#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "批量移除"
#~ msgid "Update selected"
#~ msgstr "批量更新"
#~ msgid "Deactive selected"
#~ msgstr "禁用所选"
#~ msgid "Active selected"
#~ msgstr "激活所选"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "This will delete the selected users !!!"
#~ msgstr "删除选中用户 !!!"
#~ msgid "User Deleting failed."
#~ msgstr "用户删除失败"
#~ msgid "User Delete"
#~ msgstr "删除"
#~ msgid "This will remove the selected users !!"
#~ msgstr "移除选中用户 !!!"
#~ msgid "User Removing failed."
#~ msgstr "用户移除失败"
#~ msgid "User Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Are you sure about removing it?"
#~ msgstr "您确定移除吗?"
#~ msgid "Remove the success"
#~ msgstr "移除成功"
#~ msgid "User is expired"
#~ msgstr "用户已失效"
#~ msgid "User is inactive"
#~ msgstr "用户已禁用"
#~ msgid "Administrator Settings force MFA login"
#~ msgstr "管理员设置强制使用多因子认证"
#~ msgid "Set MFA"
#~ msgstr "设置多因子认证"
#~ msgid "Update MFA"
#~ msgstr "更改多因子认证"
#~ msgid "Update password"
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "Update SSH public key"
#~ msgstr "更改SSH密钥"
#~ msgid "Reset public key and download"
#~ msgstr "重置并下载SSH密钥"
#~ msgid "Old public key"
#~ msgstr "原来SSH密钥"
#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "指纹"
#~ msgid "Update public key"
#~ msgstr "更新密钥"
#~ msgid "Or reset by server"
#~ msgstr "或者重置并下载密钥"
#~ msgid ""
#~ "The new public key has been set successfully, Please download the "
#~ "corresponding private key."
#~ msgstr "新的公钥已设置成功,请下载对应的私钥"
#~ msgid "Update user"
#~ msgstr "更新用户"
#~ msgid "User auth from {}, ssh key login is not supported"
#~ msgstr "用户认证源来自 {}, 不支持使用 SSH Key 登录"
#~ msgid "(Domain name support)"
#~ msgstr "(支持域名)"
#~ msgid "Protocol options: {}"
#~ msgstr "协议选项: {}"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU使用"
#~ msgid "System cpu load (1 minutes)"
#~ msgstr "系统CPU负载 (1分钟)"
#~ msgid "System memory used percent"
#~ msgstr "系统内存使用百分比"
#~ msgid "System disk used percent"
#~ msgstr "系统磁盘使用百分比"
#~ msgid "Session active count"
#~ msgstr "活跃会话数量"
#~ msgid "Root organization only allow view and delete"
#~ msgstr "全局组织仅支持 查看和删除"
#~ msgid ""
#~ "Push system user task skip, auto push not enable or protocol is not ssh "
#~ "or rdp: {}"
#~ msgstr "推送系统用户任务跳过自动推送没有打开或协议不是ssh或rdp: {}"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
#~ msgid "Organization contains undeleted resources"
#~ msgstr "组织包含未删除的资源"