# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-03 16:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n"
"Last-Translator: ibuler <ibuler@qq.com>\n"
"Language-Team: JumpServer team<ibuler@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#: acls/apps.py:7
msgid "Acls"
msgstr "访问控制"

#: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:48
#: applications/models.py:10 assets/models/_user.py:33
#: assets/models/asset/common.py:81 assets/models/asset/common.py:91
#: assets/models/base.py:57 assets/models/cmd_filter.py:25
#: assets/models/domain.py:24 assets/models/group.py:20
#: assets/models/label.py:17 assets/models/platform.py:22
#: assets/models/platform.py:68 assets/serializers/asset/common.py:86
#: assets/serializers/platform.py:104 ops/mixin.py:20 ops/models/playbook.py:9
#: orgs/models.py:70 perms/models/asset_permission.py:56 rbac/models/role.py:29
#: settings/models.py:33 settings/serializers/sms.py:6
#: terminal/models/applet/applet.py:20 terminal/models/component/endpoint.py:11
#: terminal/models/component/endpoint.py:87
#: terminal/models/component/storage.py:25 terminal/models/component/task.py:16
#: terminal/models/component/terminal.py:100 users/forms/profile.py:33
#: users/models/group.py:15 users/models/user.py:665
#: xpack/plugins/cloud/models.py:30
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: acls/models/base.py:27 assets/models/_user.py:47
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:90
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: acls/models/base.py:28 assets/models/_user.py:47
#: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:91
msgid "1-100, the lower the value will be match first"
msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)"

#: acls/models/base.py:31 authentication/models/access_key.py:15
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32
#: perms/models/asset_permission.py:74 terminal/models/session/sharing.py:28
#: tickets/const.py:38
msgid "Active"
msgstr "激活中"

#: acls/models/base.py:32 applications/models.py:19 assets/models/_user.py:40
#: assets/models/asset/common.py:100 assets/models/automations/base.py:26
#: assets/models/backup.py:30 assets/models/base.py:65
#: assets/models/cmd_filter.py:40 assets/models/cmd_filter.py:88
#: assets/models/domain.py:25 assets/models/domain.py:69
#: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:22
#: assets/models/platform.py:73 ops/models/playbook.py:11
#: ops/models/playbook.py:25 orgs/models.py:74
#: perms/models/asset_permission.py:84 rbac/models/role.py:37
#: settings/models.py:38 terminal/models/applet/applet.py:28
#: terminal/models/applet/applet.py:61 terminal/models/applet/host.py:104
#: terminal/models/component/endpoint.py:24
#: terminal/models/component/endpoint.py:97
#: terminal/models/component/storage.py:28
#: terminal/models/component/terminal.py:114 tickets/models/comment.py:32
#: tickets/models/ticket/general.py:288 users/models/group.py:16
#: users/models/user.py:702 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:44
#: xpack/plugins/cloud/models.py:37 xpack/plugins/cloud/models.py:118
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26
msgid "Comment"
msgstr "备注"

#: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:46
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:49
msgid "Reject"
msgstr "拒绝"

#: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:67
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:75
#: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9
msgid "Login confirm"
msgstr "登录复核"

#: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20
#: assets/models/cmd_filter.py:28 assets/models/label.py:15 audits/models.py:37
#: audits/models.py:62 audits/models.py:87
#: authentication/models/connection_token.py:22
#: authentication/models/sso_token.py:15 perms/models/asset_permission.py:58
#: rbac/builtin.py:120 rbac/models/rolebinding.py:41
#: terminal/backends/command/models.py:20
#: terminal/backends/command/serializers.py:13
#: terminal/models/session/session.py:30 terminal/models/session/sharing.py:33
#: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139
#: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:895
#: users/models/user.py:926 users/serializers/group.py:19
msgid "User"
msgstr "用户"

#: acls/models/login_acl.py:28
msgid "Rule"
msgstr "规则"

#: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26
#: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:62
#: assets/models/cmd_filter.py:81 audits/models.py:63 audits/serializers.py:49
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32
#: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:86
msgid "Reviewers"
msgstr "审批人"

#: acls/models/login_acl.py:42
msgid "Login acl"
msgstr "登录访问控制"

#: acls/models/login_asset_acl.py:21 assets/models/account.py:59
#: authentication/models/connection_token.py:33 ops/models/base.py:18
#: terminal/models/session/session.py:34 xpack/plugins/cloud/models.py:87
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65
msgid "Account"
msgstr "账号"

#: acls/models/login_asset_acl.py:22 assets/models/account.py:49
#: assets/models/asset/common.py:83 assets/models/asset/common.py:227
#: assets/models/cmd_filter.py:36 assets/models/gathered_user.py:14
#: assets/serializers/account/account.py:58 assets/serializers/label.py:30
#: audits/models.py:39 authentication/models/connection_token.py:26
#: perms/models/asset_permission.py:64 terminal/backends/command/models.py:21
#: terminal/backends/command/serializers.py:14
#: terminal/models/session/session.py:32 terminal/notifications.py:90
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:200
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:172
#: xpack/plugins/cloud/models.py:219
msgid "Asset"
msgstr "资产"

#: acls/models/login_asset_acl.py:40
msgid "Login asset acl"
msgstr "登录资产访问控制"

#: acls/models/login_asset_acl.py:86 tickets/const.py:11
msgid "Login asset confirm"
msgstr "登录资产复核"

#: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:13
msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. "
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. "

#: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:18
#: acls/serializers/login_asset_acl.py:52 assets/models/_user.py:34
#: assets/models/base.py:58 assets/models/gathered_user.py:15
#: audits/models.py:121 authentication/forms.py:25 authentication/forms.py:27
#: authentication/models/temp_token.py:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9
#: users/forms/profile.py:32 users/models/user.py:663
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:12
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:196
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 (Domain name support)"
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:32 acls/serializers/rules/rules.py:33
#: assets/models/asset/common.py:92 assets/models/domain.py:65
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8
#: settings/serializers/terminal.py:8 terminal/serializers/endpoint.py:54
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:36
#: assets/serializers/gathered_user.py:22 settings/serializers/terminal.py:7
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:43
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol "
"options: {}"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:84
#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:86
msgid "The organization `{}` does not exist"
msgstr "组织 `{}` 不存在"

#: acls/serializers/login_asset_acl.py:89
msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`"
msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`"

#: acls/serializers/rules/rules.py:20
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:22
msgid "IP address invalid: `{}`"
msgstr "IP 地址无效: `{}`"

#: acls/serializers/rules/rules.py:25
msgid ""
"Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: "
"192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:"
"db8:1a:1110::/64 "
msgstr ""
"格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, "
"10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64"

#: acls/serializers/rules/rules.py:35
msgid "Time Period"
msgstr "时段"

#: applications/apps.py:9
msgid "Applications"
msgstr "应用管理"

#: applications/models.py:12 assets/models/label.py:20
#: assets/models/platform.py:69 assets/serializers/asset/common.py:62
#: assets/serializers/cagegory.py:8 assets/serializers/platform.py:76
#: assets/serializers/platform.py:105
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:14
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:24
msgid "Category"
msgstr "类别"

#: applications/models.py:15 assets/models/_user.py:46
#: assets/models/automations/base.py:24 assets/models/cmd_filter.py:74
#: assets/models/platform.py:70 assets/serializers/asset/common.py:63
#: assets/serializers/platform.py:75 terminal/models/applet/applet.py:24
#: terminal/models/component/storage.py:57
#: terminal/models/component/storage.py:142 terminal/serializers/applet.py:33
#: tickets/models/comment.py:26 tickets/models/flow.py:57
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:17
#: tickets/models/ticket/general.py:273
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:27
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:152
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: applications/models.py:17 xpack/plugins/cloud/models.py:35
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:61
msgid "Attrs"
msgstr "属性"

#: applications/models.py:23
msgid "Application"
msgstr "应用程序"

#: applications/models.py:27
msgid "Can match application"
msgstr "匹配应用"

#: assets/api/domain.py:52
msgid "Number required"
msgstr "需要为数字"

#: assets/api/node.py:62
msgid "You can't update the root node name"
msgstr "不能修改根节点名称"

#: assets/api/node.py:69
msgid "You can't delete the root node ({})"
msgstr "不能删除根节点 ({})"

#: assets/api/node.py:72
msgid "Deletion failed and the node contains assets"
msgstr "删除失败,节点包含资产"

#: assets/apps.py:9
msgid "App assets"
msgstr "资产管理"

#: assets/automations/base/manager.py:122
msgid "{} disabled"
msgstr "{} 已禁用"

#: assets/const/account.py:6 audits/const.py:5
#: common/utils/ip/geoip/utils.py:31 common/utils/ip/geoip/utils.py:37
#: common/utils/ip/utils.py:84
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: assets/const/account.py:7
msgid "Ok"
msgstr "成功"

#: assets/const/account.py:8 audits/models.py:118 common/const/choices.py:19
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:190
#: xpack/plugins/cloud/const.py:33
msgid "Failed"
msgstr "失败"

#: assets/const/account.py:12 assets/models/_user.py:35
#: assets/models/base.py:52 assets/models/domain.py:71
#: assets/serializers/base.py:15 audits/signal_handlers.py:50
#: authentication/confirm/password.py:9 authentication/forms.py:32
#: authentication/templates/authentication/login.html:228
#: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:46
#: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:94
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:13
#: users/templates/users/user_password_verify.html:18
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:42
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:117
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:192
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:21
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:73
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: assets/const/account.py:13 assets/models/base.py:53
msgid "SSH key"
msgstr "SSH 密钥"

#: assets/const/account.py:14 assets/models/base.py:54
#: authentication/models/access_key.py:31
msgid "Access key"
msgstr "Access key"

#: assets/const/account.py:15 assets/models/_user.py:38
#: assets/models/base.py:55 authentication/models/sso_token.py:13
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: assets/const/automation.py:13
msgid "Ping"
msgstr ""

#: assets/const/automation.py:14
msgid "Gather facts"
msgstr "收集信息"

#: assets/const/automation.py:15
msgid "Create account"
msgstr "收集账号"

#: assets/const/automation.py:16
msgid "Change secret"
msgstr "改密"

#: assets/const/automation.py:17
msgid "Verify account"
msgstr "验证密钥"

#: assets/const/automation.py:18
msgid "Gather accounts"
msgstr "收集账号"

#: assets/const/automation.py:22
msgid "Specific"
msgstr "指定"

#: assets/const/automation.py:23 ops/const.py:20
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:28
msgid "All assets use the same random password"
msgstr "使用相同的随机密码"

#: assets/const/automation.py:24 ops/const.py:21
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:29
msgid "All assets use different random password"
msgstr "使用不同的随机密码"

#: assets/const/automation.py:28 ops/const.py:13
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30
msgid "Append SSH KEY"
msgstr "追加"

#: assets/const/automation.py:29 ops/const.py:14
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31
msgid "Empty and append SSH KEY"
msgstr "清空所有并添加"

#: assets/const/automation.py:30 ops/const.py:15
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:32
msgid "Replace (The key generated by JumpServer) "
msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)"

#: assets/const/category.py:11 settings/serializers/auth/radius.py:14
#: settings/serializers/auth/sms.py:56 terminal/models/applet/applet.py:59
#: terminal/models/component/endpoint.py:12
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72
msgid "Host"
msgstr "主机"

#: assets/const/category.py:12
msgid "Device"
msgstr "网络设备"

#: assets/const/category.py:13 assets/models/asset/database.py:8
#: assets/models/asset/database.py:24
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:31
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: assets/const/category.py:14
msgid "Cloud service"
msgstr "云服务"

#: assets/const/category.py:15 terminal/models/applet/applet.py:18
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:17
#: tickets/const.py:8
msgid "General"
msgstr "通用"

#: assets/const/device.py:8
msgid "Switch"
msgstr "交换机"

#: assets/const/device.py:9
msgid "Router"
msgstr "路由器"

#: assets/const/device.py:10
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"

#: assets/const/web.py:7
msgid "Website"
msgstr "网站"

#: assets/models/_user.py:24
msgid "Automatic managed"
msgstr "托管的"

#: assets/models/_user.py:25
msgid "Manually input"
msgstr "手动输入"

#: assets/models/_user.py:29
msgid "Common user"
msgstr "普通用户"

#: assets/models/_user.py:30
msgid "Admin user"
msgstr "特权用户"

#: assets/models/_user.py:36 assets/models/domain.py:72
#: assets/serializers/base.py:19
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:54
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:131
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:207
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH 密钥"

#: assets/models/_user.py:37 assets/models/domain.py:73
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:57
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:127
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:203
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH 公钥"

#: assets/models/_user.py:41 assets/models/automations/base.py:96
#: assets/models/domain.py:26 assets/models/gathered_user.py:19
#: assets/models/group.py:22 common/db/models.py:76 common/mixins/models.py:50
#: ops/models/base.py:53 orgs/models.py:73 perms/models/asset_permission.py:82
#: users/models/group.py:18 users/models/user.py:927
msgid "Date created"
msgstr "创建日期"

#: assets/models/_user.py:42 assets/models/gathered_user.py:20
#: common/db/models.py:77 common/mixins/models.py:51
msgid "Date updated"
msgstr "更新日期"

#: assets/models/_user.py:43 assets/models/base.py:66
#: assets/models/cmd_filter.py:44 assets/models/cmd_filter.py:91
#: assets/models/group.py:21 common/db/models.py:74 common/mixins/models.py:49
#: orgs/models.py:71 perms/models/asset_permission.py:81
#: users/models/user.py:710 users/serializers/group.py:33
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:48
msgid "Created by"
msgstr "创建者"

#: assets/models/_user.py:45
msgid "Username same with user"
msgstr "用户名与用户相同"

#: assets/models/_user.py:48 assets/models/domain.py:67
#: authentication/models/connection_token.py:29
#: terminal/models/applet/applet.py:26 terminal/serializers/session.py:18
#: terminal/serializers/session.py:32 terminal/serializers/storage.py:68
msgid "Protocol"
msgstr "协议"

#: assets/models/_user.py:49
msgid "Auto push"
msgstr "自动推送"

#: assets/models/_user.py:50
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"

#: assets/models/_user.py:51
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: assets/models/_user.py:52
msgid "Login mode"
msgstr "认证方式"

#: assets/models/_user.py:53
msgid "SFTP Root"
msgstr "SFTP根路径"

#: assets/models/_user.py:54
msgid "Home"
msgstr "家目录"

#: assets/models/_user.py:55
msgid "System groups"
msgstr "用户组"

#: assets/models/_user.py:58
msgid "User switch"
msgstr "用户切换"

#: assets/models/_user.py:59
msgid "Switch from"
msgstr "切换自"

#: assets/models/_user.py:65 audits/models.py:40
#: terminal/backends/command/models.py:22
#: terminal/backends/command/serializers.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:146
msgid "System user"
msgstr "系统用户"

#: assets/models/_user.py:67
msgid "Can match system user"
msgstr "可以匹配系统用户"

#: assets/models/account.py:53
msgid "Su from"
msgstr "切换自"

#: assets/models/account.py:55 settings/serializers/auth/cas.py:18
#: terminal/models/applet/applet.py:22
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: assets/models/account.py:65
msgid "Can view asset account secret"
msgstr "可以查看资产账号密码"

#: assets/models/account.py:66
msgid "Can change asset account secret"
msgstr "可以更改资产账号密码"

#: assets/models/account.py:67
msgid "Can view asset history account"
msgstr "可以查看资产历史账号"

#: assets/models/account.py:68
msgid "Can view asset history account secret"
msgstr "可以查看资产历史账号密码"

#: assets/models/account.py:91 assets/serializers/account/account.py:13
msgid "Account template"
msgstr "账号模版"

#: assets/models/asset/common.py:82 assets/models/domain.py:66
#: assets/models/platform.py:23 settings/serializers/auth/radius.py:15
#: settings/serializers/auth/sms.py:57
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: assets/models/asset/common.py:93 assets/models/platform.py:104
#: assets/serializers/asset/common.py:65
#: perms/serializers/user_permission.py:21
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:172
msgid "Platform"
msgstr "资产平台"

#: assets/models/asset/common.py:95 assets/models/domain.py:29
#: assets/models/domain.py:68 assets/serializers/asset/common.py:64
msgid "Domain"
msgstr "网域"

#: assets/models/asset/common.py:97 assets/models/automations/base.py:19
#: assets/serializers/asset/common.py:66 perms/models/asset_permission.py:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:44
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24
msgid "Nodes"
msgstr "节点"

#: assets/models/asset/common.py:98 assets/models/automations/base.py:25
#: assets/models/base.py:64 assets/models/cmd_filter.py:39
#: assets/models/domain.py:70 assets/models/label.py:21
#: terminal/models/applet/applet.py:25 users/serializers/user.py:147
msgid "Is active"
msgstr "激活"

#: assets/models/asset/common.py:99 assets/serializers/asset/common.py:67
msgid "Labels"
msgstr "标签管理"

#: assets/models/asset/common.py:230
msgid "Can refresh asset hardware info"
msgstr "可以更新资产硬件信息"

#: assets/models/asset/common.py:231
msgid "Can test asset connectivity"
msgstr "可以测试资产连接性"

#: assets/models/asset/common.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Can push system user to asset"
msgid "Can push account to asset"
msgstr "可以推送系统用户到资产"

#: assets/models/asset/common.py:233
msgid "Can match asset"
msgstr "可以匹配资产"

#: assets/models/asset/common.py:234
msgid "Add asset to node"
msgstr "添加资产到节点"

#: assets/models/asset/common.py:235
msgid "Move asset to node"
msgstr "移动资产到节点"

#: assets/models/asset/web.py:9 audits/models.py:111
#: terminal/serializers/applet_host.py:24
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: assets/models/asset/web.py:10
msgid "Basic"
msgstr ""

#: assets/models/asset/web.py:11 assets/models/asset/web.py:17
msgid "Script"
msgstr ""

#: assets/models/asset/web.py:13
msgid "Autofill"
msgstr "自动填充"

#: assets/models/asset/web.py:14 assets/serializers/platform.py:29
msgid "Username selector"
msgstr "用户名选择器"

#: assets/models/asset/web.py:15 assets/serializers/platform.py:30
msgid "Password selector"
msgstr "密码选择器"

#: assets/models/asset/web.py:16 assets/serializers/platform.py:31
msgid "Submit selector"
msgstr "提交按钮选择器"

#: assets/models/automations/base.py:17 assets/models/cmd_filter.py:38
#: assets/serializers/asset/common.py:68 perms/models/asset_permission.py:70
#: rbac/tree.py:37
msgid "Accounts"
msgstr "账号管理"

#: assets/models/automations/base.py:22 assets/serializers/domain.py:29
#: ops/models/base.py:17
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:40
msgid "Assets"
msgstr "资产"

#: assets/models/automations/base.py:86 assets/models/automations/base.py:93
msgid "Automation task"
msgstr "自动化任务"

#: assets/models/automations/base.py:97 assets/models/backup.py:77
#: audits/models.py:44 ops/models/base.py:54
#: perms/models/asset_permission.py:76 terminal/models/applet/host.py:102
#: terminal/models/session/session.py:43
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:28
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:21
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:108
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:199
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:71
msgid "Date start"
msgstr "开始日期"

#: assets/models/automations/base.py:98
#: assets/models/automations/change_secret.py:58 ops/models/base.py:55
#: terminal/models/applet/host.py:103
msgid "Date finished"
msgstr "结束日期"

#: assets/models/automations/base.py:100
msgid "Automation snapshot"
msgstr "自动化快照"

#: assets/models/automations/base.py:104 assets/models/backup.py:88
#: assets/serializers/account/backup.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:121
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:78
msgid "Trigger mode"
msgstr "触发模式"

#: assets/models/automations/base.py:108
msgid "Automation task execution"
msgstr "自动化任务执行"

#: assets/models/automations/change_secret.py:15 assets/models/base.py:60
msgid "Secret type"
msgstr "密文类型"

#: assets/models/automations/change_secret.py:19
msgid "Secret strategy"
msgstr "密钥策略"

#: assets/models/automations/change_secret.py:21
#: assets/models/automations/change_secret.py:56 assets/models/base.py:62
#: assets/serializers/account/base.py:17
#: authentication/models/connection_token.py:34
#: authentication/models/temp_token.py:10
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31
#: settings/serializers/auth/radius.py:17
msgid "Secret"
msgstr "密钥"

#: assets/models/automations/change_secret.py:22
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39
msgid "Password rules"
msgstr "密码规则"

#: assets/models/automations/change_secret.py:25
msgid "SSH key change strategy"
msgstr "SSH 密钥策略"

#: assets/models/automations/change_secret.py:27 assets/models/backup.py:28
#: assets/serializers/account/backup.py:28
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:40
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:63
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:45
msgid "Recipient"
msgstr "收件人"

#: assets/models/automations/change_secret.py:34
msgid "Change secret automation"
msgstr "自动化改密"

#: assets/models/automations/change_secret.py:55
msgid "Old secret"
msgstr "原来密码"

#: assets/models/automations/change_secret.py:57
msgid "Date started"
msgstr "开始日期"

#: assets/models/automations/change_secret.py:60 common/const/choices.py:20
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: assets/models/automations/change_secret.py:63
msgid "Change secret record"
msgstr "改密记录"

#: assets/models/automations/discovery_account.py:8
msgid "Discovery account automation"
msgstr "自动化账号发现"

#: assets/models/automations/gather_accounts.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Gather asset facts"
msgid "Gather asset accounts"
msgstr "收集资产信息"

#: assets/models/automations/gather_facts.py:15
msgid "Gather asset facts"
msgstr "收集资产信息"

#: assets/models/automations/ping.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Login asset"
msgid "Ping asset"
msgstr "登录资产"

#: assets/models/automations/push_account.py:16
#, fuzzy
#| msgid "Is service account"
msgid "Push asset account"
msgstr "服务账号"

#: assets/models/automations/verify_account.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Verify account"
msgid "Verify asset account"
msgstr "验证密钥"

#: assets/models/backup.py:38 assets/models/backup.py:96
msgid "Account backup plan"
msgstr "账号备份计划"

#: assets/models/backup.py:80
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11
#: notifications/notifications.py:187
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:111
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:200
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:74
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: assets/models/backup.py:84
msgid "Account backup snapshot"
msgstr "账号备份快照"

#: assets/models/backup.py:91 audits/models.py:127
#: terminal/models/session/sharing.py:108
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:197
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:171
#: xpack/plugins/cloud/models.py:175
msgid "Reason"
msgstr "原因"

#: assets/models/backup.py:93 terminal/serializers/session.py:36
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:198
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:173
msgid "Is success"
msgstr "是否成功"

#: assets/models/backup.py:100
msgid "Account backup execution"
msgstr "账号备份执行"

#: assets/models/base.py:29 assets/serializers/domain.py:42
msgid "Connectivity"
msgstr "可连接性"

#: assets/models/base.py:31 authentication/models/temp_token.py:12
msgid "Date verified"
msgstr "校验日期"

#: assets/models/base.py:63
msgid "Privileged"
msgstr "特权的"

#: assets/models/cmd_filter.py:32 perms/models/asset_permission.py:61
#: users/models/group.py:31 users/models/user.py:671
msgid "User group"
msgstr "用户组"

#: assets/models/cmd_filter.py:52
msgid "Command filter"
msgstr "命令过滤器"

#: assets/models/cmd_filter.py:59
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"

#: assets/models/cmd_filter.py:60 terminal/backends/command/serializers.py:15
#: terminal/models/session/session.py:41
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: assets/models/cmd_filter.py:66
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"

#: assets/models/cmd_filter.py:68
msgid "Reconfirm"
msgstr "复核"

#: assets/models/cmd_filter.py:72
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"

#: assets/models/cmd_filter.py:79 settings/serializers/basic.py:10
#: xpack/plugins/license/models.py:29
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: assets/models/cmd_filter.py:79
msgid "One line one command"
msgstr "每行一个命令"

#: assets/models/cmd_filter.py:80
msgid "Ignore case"
msgstr "忽略大小写"

#: assets/models/cmd_filter.py:95
msgid "Command filter rule"
msgstr "命令过滤规则"

#: assets/models/cmd_filter.py:138
msgid "The generated regular expression is incorrect: {}"
msgstr "生成的正则表达式有误"

#: assets/models/cmd_filter.py:164 tickets/const.py:12
msgid "Command confirm"
msgstr "命令复核"

#: assets/models/domain.py:84
msgid "Gateway"
msgstr "网关"

#: assets/models/domain.py:86
msgid "Test gateway"
msgstr "测试网关"

#: assets/models/domain.py:142
#, python-brace-format
msgid "Unable to connect to port {port} on {address}"
msgstr "无法连接到 {address} 上的端口 {port}"

#: assets/models/domain.py:145 authentication/middleware.py:75
#: xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:48
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"

#: assets/models/domain.py:147 assets/models/domain.py:169
msgid "Connect failed"
msgstr "连接失败"

#: assets/models/gathered_user.py:16
msgid "Present"
msgstr "存在"

#: assets/models/gathered_user.py:17
msgid "Date last login"
msgstr "最后登录日期"

#: assets/models/gathered_user.py:18
msgid "IP last login"
msgstr "最后登录IP"

#: assets/models/gathered_user.py:31
msgid "GatherUser"
msgstr "收集用户"

#: assets/models/group.py:30
msgid "Asset group"
msgstr "资产组"

#: assets/models/group.py:34 assets/models/platform.py:20
#: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: assets/models/group.py:34
msgid "Default asset group"
msgstr "默认资产组"

#: assets/models/label.py:14 rbac/const.py:6 users/models/user.py:912
msgid "System"
msgstr "系统"

#: assets/models/label.py:18 assets/models/node.py:553
#: assets/serializers/cagegory.py:7 assets/serializers/cagegory.py:14
#: common/drf/serializers/common.py:82 settings/models.py:34
msgid "Value"
msgstr "值"

#: assets/models/label.py:36 assets/serializers/cagegory.py:6
#: assets/serializers/cagegory.py:13 common/drf/serializers/common.py:81
#: settings/serializers/sms.py:7
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: assets/models/node.py:158
msgid "New node"
msgstr "新节点"

#: assets/models/node.py:481
msgid "empty"
msgstr "空"

#: assets/models/node.py:552 perms/models/asset_permission.py:190
msgid "Key"
msgstr "键"

#: assets/models/node.py:554 assets/serializers/node.py:20
msgid "Full value"
msgstr "全称"

#: assets/models/node.py:557 perms/models/asset_permission.py:191
msgid "Parent key"
msgstr "ssh私钥"

#: assets/models/node.py:566 xpack/plugins/cloud/models.py:98
#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68
msgid "Node"
msgstr "节点"

#: assets/models/node.py:569
msgid "Can match node"
msgstr "可以匹配节点"

#: assets/models/platform.py:21
msgid "Required"
msgstr "必需的"

#: assets/models/platform.py:24 users/templates/users/reset_password.html:29
msgid "Setting"
msgstr "设置"

#: assets/models/platform.py:43 audits/models.py:112 settings/models.py:37
#: terminal/serializers/applet_host.py:25
msgid "Enabled"
msgstr "启用"

#: assets/models/platform.py:44
msgid "Ansible config"
msgstr "Ansible 配置"

#: assets/models/platform.py:45
msgid "Ping enabled"
msgstr "探测资产"

#: assets/models/platform.py:46
msgid "Ping method"
msgstr "探测方式"

#: assets/models/platform.py:47 assets/models/platform.py:55
msgid "Gather facts enabled"
msgstr "收集资产信息"

#: assets/models/platform.py:48 assets/models/platform.py:56
msgid "Gather facts method"
msgstr "收集资产信息方式"

#: assets/models/platform.py:49
msgid "Push account enabled"
msgstr "推送账号"

#: assets/models/platform.py:50
msgid "Push account method"
msgstr "推送方式"

#: assets/models/platform.py:51
msgid "Change password enabled"
msgstr "更改密码"

#: assets/models/platform.py:52
msgid "Change password method"
msgstr "改密方式"

#: assets/models/platform.py:53
msgid "Verify account enabled"
msgstr "校验账号"

#: assets/models/platform.py:54
msgid "Verify account method"
msgstr "验证z"

#: assets/models/platform.py:71 tickets/models/ticket/general.py:298
msgid "Meta"
msgstr "元数据"

#: assets/models/platform.py:72
msgid "Internal"
msgstr "内部的"

#: assets/models/platform.py:75
msgid "Charset"
msgstr "编码"

#: assets/models/platform.py:76
msgid "Domain enabled"
msgstr "支持网域"

#: assets/models/platform.py:77
msgid "Protocols enabled"
msgstr "协议支持"

#: assets/models/platform.py:79
msgid "Su enabled"
msgstr "账号切换"

#: assets/models/platform.py:80
msgid "SU method"
msgstr "切换方式"

#: assets/models/platform.py:82 assets/serializers/platform.py:78
msgid "Automation"
msgstr "自动化"

#: assets/models/utils.py:19
#, python-format
msgid "%(value)s is not an even number"
msgstr "%(value)s is not an even number"

#: assets/notifications.py:8
msgid "Notification of account backup route task results"
msgstr "账号备份任务结果通知"

#: assets/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment "
"for details"
msgstr "{} - 账号备份任务已完成, 详情见附件"

#: assets/notifications.py:19
msgid ""
"{} - The account backup passage task has been completed: the encryption "
"password has not been set - please go to personal information -> file "
"encryption password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 账号备份任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设"
"置加密密码"

#: assets/serializers/account/account.py:16
msgid "Push now"
msgstr "立刻推送"

#: assets/serializers/account/account.py:18
msgid "Has secret"
msgstr "存在密码"

#: assets/serializers/account/account.py:25
msgid "Account template not found"
msgstr "账号模版没有发现"

#: assets/serializers/account/backup.py:27 ops/mixin.py:102
#: settings/serializers/auth/ldap.py:65
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43
msgid "Periodic perform"
msgstr "定时执行"

#: assets/serializers/account/backup.py:29
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:46
msgid "Currently only mail sending is supported"
msgstr "当前只支持邮件发送"

#: assets/serializers/account/base.py:39 assets/serializers/base.py:34
msgid "private key invalid or passphrase error"
msgstr "密钥不合法或密钥密码错误"

#: assets/serializers/account/template.py:16 common/drf/fields.py:69
#: tickets/serializers/ticket/common.py:58
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:64
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:67
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:70
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:101
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"

#: assets/serializers/asset/common.py:69 assets/serializers/platform.py:77
#: xpack/plugins/cloud/models.py:109
msgid "Protocols"
msgstr "协议组"

#: assets/serializers/asset/common.py:87
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: assets/serializers/asset/common.py:138
msgid "Platform not exist"
msgstr "平台不存在"

#: assets/serializers/asset/common.py:154
msgid "Protocol is required: {}"
msgstr "协议是必须的: {}"

#: assets/serializers/asset/host.py:12
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"

#: assets/serializers/asset/host.py:13
msgid "Model"
msgstr "型号"

#: assets/serializers/asset/host.py:14 tickets/models/ticket/general.py:296
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"

#: assets/serializers/asset/host.py:16
msgid "CPU model"
msgstr "CPU型号"

#: assets/serializers/asset/host.py:17
msgid "CPU count"
msgstr "CPU数量"

#: assets/serializers/asset/host.py:18
msgid "CPU cores"
msgstr "CPU核数"

#: assets/serializers/asset/host.py:19
msgid "CPU vcpus"
msgstr "CPU总数"

#: assets/serializers/asset/host.py:20
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: assets/serializers/asset/host.py:21
msgid "Disk total"
msgstr "硬盘大小"

#: assets/serializers/asset/host.py:22
msgid "Disk info"
msgstr "硬盘信息"

#: assets/serializers/asset/host.py:24
msgid "OS"
msgstr "操作系统"

#: assets/serializers/asset/host.py:25
msgid "OS version"
msgstr "系统版本"

#: assets/serializers/asset/host.py:26
msgid "OS arch"
msgstr "系统架构"

#: assets/serializers/asset/host.py:27
msgid "Hostname raw"
msgstr "主机名原始"

#: assets/serializers/asset/host.py:28
msgid "Asset number"
msgstr "资产编号"

#: assets/serializers/asset/host.py:40
msgid "IP/Host"
msgstr "IP/主机名"

#: assets/serializers/base.py:24
msgid "Key password"
msgstr "密钥密码"

#: assets/serializers/cagegory.py:9
msgid "Constraints"
msgstr "约束"

#: assets/serializers/cagegory.py:15
msgid "Types"
msgstr "类型"

#: assets/serializers/domain.py:14 assets/serializers/label.py:12
#: perms/serializers/permission.py:83
msgid "Assets amount"
msgstr "资产数量"

#: assets/serializers/domain.py:15
msgid "Gateways count"
msgstr "网关数量"

#: assets/serializers/label.py:13 assets/serializers/mixin.py:7
msgid "Category display"
msgstr "类别名称"

#: assets/serializers/mixin.py:10 audits/serializers.py:27
#: tickets/serializers/flow.py:49 tickets/serializers/ticket/ticket.py:17
msgid "Type display"
msgstr "类型名称"

#: assets/serializers/node.py:17
msgid "value"
msgstr "值"

#: assets/serializers/node.py:31
msgid "Can't contains: /"
msgstr "不能包含: /"

#: assets/serializers/node.py:41
msgid "The same level node name cannot be the same"
msgstr "同级别节点名字不能重复"

#: assets/serializers/platform.py:24
msgid "SFTP enabled"
msgstr "SFTP 启用"

#: assets/serializers/platform.py:25
msgid "SFTP home"
msgstr "SFTP 根路径"

#: assets/serializers/platform.py:28
msgid "Auto fill"
msgstr "自动填充"

#: assets/serializers/platform.py:64
msgid "Primary"
msgstr "主要的"

#: assets/serializers/utils.py:11
msgid "Password can not contains `{{` "
msgstr "密码不能包含 `{{` 字符"

#: assets/serializers/utils.py:14
msgid "Password can not contains `'` "
msgstr "密码不能包含 `'` 字符"

#: assets/serializers/utils.py:16
msgid "Password can not contains `\"` "
msgstr "密码不能包含 `\"` 字符"

#: assets/tasks/gather_facts.py:25
msgid "Update some assets hardware info. "
msgstr "更新资产硬件信息. "

#: assets/tasks/gather_facts.py:48
msgid "Update assets hardware info: "
msgstr "更新资产硬件信息: "

#: assets/tasks/gather_facts.py:58
msgid "Update node asset hardware information: "
msgstr "更新节点资产硬件信息: "

#: assets/tasks/nodes_amount.py:29
msgid ""
"The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly"
msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动"

#: assets/tasks/ping.py:20 assets/tasks/ping.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Test assets connectivity. "
msgid "Test assets connectivity "
msgstr "测试资产可连接性. "

#: assets/tasks/ping.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Test if the assets under the node are connectable: "
msgid "Test if the assets under the node are connectable "
msgstr "测试节点下资产是否可连接: "

#: assets/tasks/push_account.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Push account method"
msgid "Push accounts to assets"
msgstr "推送方式"

#: assets/tasks/utils.py:17
msgid "Asset has been disabled, skipped: {}"
msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}"

#: assets/tasks/utils.py:21
msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}"
msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}"

#: assets/tasks/utils.py:39
msgid "For security, do not push user {}"
msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}"

#: assets/tasks/utils.py:55
msgid "No assets matched, stop task"
msgstr "没有匹配到资产,结束任务"

#: assets/tasks/verify_account.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Test account connectivity: "
msgid "Verify accounts connectivity"
msgstr "测试账号可连接性: "

#: audits/apps.py:9
msgid "Audits"
msgstr "日志审计"

#: audits/models.py:27 audits/models.py:59
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65
#: rbac/tree.py:226
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: audits/models.py:28
msgid "Upload"
msgstr "上传文件"

#: audits/models.py:29
msgid "Download"
msgstr "下载文件"

#: audits/models.py:30
msgid "Rmdir"
msgstr "删除目录"

#: audits/models.py:31
msgid "Rename"
msgstr "重命名"

#: audits/models.py:32
msgid "Mkdir"
msgstr "创建目录"

#: audits/models.py:33
msgid "Symlink"
msgstr "建立软链接"

#: audits/models.py:38 audits/models.py:66 audits/models.py:89
#: terminal/models/session/session.py:37 terminal/models/session/sharing.py:96
msgid "Remote addr"
msgstr "远端地址"

#: audits/models.py:41
msgid "Operate"
msgstr "操作"

#: audits/models.py:42
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: audits/models.py:43 audits/models.py:117 common/const/choices.py:18
#: terminal/models/session/sharing.py:104 tickets/views/approve.py:114
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:189
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: audits/models.py:47
msgid "File transfer log"
msgstr "文件管理"

#: audits/models.py:56
#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22
#: rbac/tree.py:223
msgid "Create"
msgstr "创建"

#: audits/models.py:57 rbac/tree.py:224
msgid "View"
msgstr "查看"

#: audits/models.py:58 rbac/tree.py:225 templates/_csv_import_export.html:18
#: templates/_csv_update_modal.html:6
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: audits/models.py:64 audits/serializers.py:61
msgid "Resource Type"
msgstr "资源类型"

#: audits/models.py:65
msgid "Resource"
msgstr "资源"

#: audits/models.py:67 audits/models.py:90
#: terminal/backends/command/serializers.py:40
msgid "Datetime"
msgstr "日期"

#: audits/models.py:82
msgid "Operate log"
msgstr "操作日志"

#: audits/models.py:88
msgid "Change by"
msgstr "修改者"

#: audits/models.py:96
msgid "Password change log"
msgstr "改密日志"

#: audits/models.py:113
msgid "-"
msgstr "-"

#: audits/models.py:122
msgid "Login type"
msgstr "登录方式"

#: audits/models.py:123 tickets/models/ticket/login_confirm.py:10
msgid "Login ip"
msgstr "登录IP"

#: audits/models.py:124
#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11
#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11
msgid "Login city"
msgstr "登录城市"

#: audits/models.py:125 audits/serializers.py:42
msgid "User agent"
msgstr "用户代理"

#: audits/models.py:126
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14
#: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:688
#: users/serializers/profile.py:126
msgid "MFA"
msgstr "MFA"

#: audits/models.py:128 ops/models/base.py:48
#: terminal/models/applet/applet.py:60 terminal/models/applet/host.py:101
#: terminal/models/component/status.py:33 terminal/serializers/applet.py:22
#: tickets/models/ticket/general.py:281 xpack/plugins/cloud/models.py:171
#: xpack/plugins/cloud/models.py:223
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: audits/models.py:129
msgid "Date login"
msgstr "登录日期"

#: audits/models.py:130 audits/serializers.py:44
msgid "Authentication backend"
msgstr "认证方式"

#: audits/models.py:169
msgid "User login log"
msgstr "用户登录日志"

#: audits/serializers.py:12
msgid "Operate display"
msgstr "操作名称"

#: audits/serializers.py:28 tickets/serializers/ticket/ticket.py:18
msgid "Status display"
msgstr "状态名称"

#: audits/serializers.py:29
msgid "MFA display"
msgstr "MFA名称"

#: audits/serializers.py:43
msgid "Reason display"
msgstr "原因描述"

#: audits/signal_handlers.py:49
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH 密钥"

#: audits/signal_handlers.py:51
msgid "SSO"
msgstr "SSO"

#: audits/signal_handlers.py:52
msgid "Auth Token"
msgstr "认证令牌"

#: audits/signal_handlers.py:53 authentication/notifications.py:73
#: authentication/views/login.py:73 authentication/views/wecom.py:178
#: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:724
msgid "WeCom"
msgstr "企业微信"

#: audits/signal_handlers.py:54 authentication/views/feishu.py:144
#: authentication/views/login.py:85 notifications/backends/__init__.py:14
#: users/models/user.py:726
msgid "FeiShu"
msgstr "飞书"

#: audits/signal_handlers.py:55 authentication/views/dingtalk.py:179
#: authentication/views/login.py:79 notifications/backends/__init__.py:12
#: users/models/user.py:725
msgid "DingTalk"
msgstr "钉钉"

#: audits/signal_handlers.py:56 authentication/models/temp_token.py:16
msgid "Temporary token"
msgstr "临时密码"

#: audits/signal_handlers.py:68
msgid "User and Group"
msgstr "用户与用户组"

#: audits/signal_handlers.py:69
#, python-brace-format
msgid "{User} JOINED {UserGroup}"
msgstr "{User} 加入 {UserGroup}"

#: audits/signal_handlers.py:70
#, python-brace-format
msgid "{User} LEFT {UserGroup}"
msgstr "{User} 离开 {UserGroup}"

#: audits/signal_handlers.py:73
msgid "Node and Asset"
msgstr "节点与资产"

#: audits/signal_handlers.py:74
#, python-brace-format
msgid "{Node} ADD {Asset}"
msgstr "{Node} 添加 {Asset}"

#: audits/signal_handlers.py:75
#, python-brace-format
msgid "{Node} REMOVE {Asset}"
msgstr "{Node} 移除 {Asset}"

#: audits/signal_handlers.py:78
msgid "User asset permissions"
msgstr "用户资产授权"

#: audits/signal_handlers.py:79
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {User}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}"

#: audits/signal_handlers.py:80
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}"

#: audits/signal_handlers.py:83
msgid "User group asset permissions"
msgstr "用户组资产授权"

#: audits/signal_handlers.py:84
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}"

#: audits/signal_handlers.py:85
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}"

#: audits/signal_handlers.py:88 perms/models/asset_permission.py:90
msgid "Asset permission"
msgstr "资产授权"

#: audits/signal_handlers.py:89
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}"

#: audits/signal_handlers.py:90
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}"

#: audits/signal_handlers.py:93
msgid "Node permission"
msgstr "节点授权"

#: audits/signal_handlers.py:94
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} ADD {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}"

#: audits/signal_handlers.py:95
#, python-brace-format
msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}"
msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}"

#: authentication/api/confirm.py:40
msgid "This action require verify your MFA"
msgstr "此操作需要验证您的 MFA"

#: authentication/api/mfa.py:59
msgid "Current user not support mfa type: {}"
msgstr "当前用户不支持 MFA 类型: {}"

#: authentication/apps.py:7
msgid "Authentication"
msgstr "认证"

#: authentication/backends/drf.py:56
msgid "Invalid signature header. No credentials provided."
msgstr "不合法的签名头"

#: authentication/backends/drf.py:59
msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces."
msgstr "不合法的签名头"

#: authentication/backends/drf.py:66
msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature"
msgstr "不合法的签名头"

#: authentication/backends/drf.py:70
msgid ""
"Invalid signature header. Signature string should not contain invalid "
"characters."
msgstr "不合法的签名头"

#: authentication/backends/drf.py:90 authentication/backends/drf.py:106
msgid "Invalid signature."
msgstr "签名无效"

#: authentication/backends/drf.py:97
msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT"
msgstr "HTTP header not valid"

#: authentication/backends/drf.py:102
msgid "Expired, more than 15 minutes"
msgstr "已过期,超过15分钟"

#: authentication/backends/drf.py:109
msgid "User disabled."
msgstr "用户已禁用"

#: authentication/backends/drf.py:127
msgid "Invalid token header. No credentials provided."
msgstr "无效的令牌头。没有提供任何凭据。"

#: authentication/backends/drf.py:130
msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含空格。"

#: authentication/backends/drf.py:137
msgid ""
"Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters."
msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含无效字符。"

#: authentication/backends/drf.py:148
msgid "Invalid token or cache refreshed."
msgstr "刷新的令牌或缓存无效。"

#: authentication/backends/oauth2/backends.py:155
msgid "User invalid, disabled or expired"
msgstr "用户无效,已禁用或已过期"

#: authentication/confirm/password.py:16
msgid "Authentication failed password incorrect"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确)"

#: authentication/confirm/relogin.py:10
msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again"
msgstr "登录时长已超过 {} 分钟,请重新登录"

#: authentication/errors/const.py:18
msgid "Username/password check failed"
msgstr "用户名/密码 校验失败"

#: authentication/errors/const.py:19
msgid "Password decrypt failed"
msgstr "密码解密失败"

#: authentication/errors/const.py:20
msgid "MFA failed"
msgstr "MFA 校验失败"

#: authentication/errors/const.py:21
msgid "MFA unset"
msgstr "MFA 没有设定"

#: authentication/errors/const.py:22
msgid "Username does not exist"
msgstr "用户名不存在"

#: authentication/errors/const.py:23
msgid "Password expired"
msgstr "密码已过期"

#: authentication/errors/const.py:24
msgid "Disabled or expired"
msgstr "禁用或失效"

#: authentication/errors/const.py:25
msgid "This account is inactive."
msgstr "此账号已禁用"

#: authentication/errors/const.py:26
msgid "This account is expired"
msgstr "此账号已过期"

#: authentication/errors/const.py:27
msgid "Auth backend not match"
msgstr "没有匹配到认证后端"

#: authentication/errors/const.py:28
msgid "ACL is not allowed"
msgstr "登录访问控制不被允许"

#: authentication/errors/const.py:29
msgid "Only local users are allowed"
msgstr "仅允许本地用户"

#: authentication/errors/const.py:39
msgid "No session found, check your cookie"
msgstr "会话已变更,刷新页面"

#: authentication/errors/const.py:41
#, python-brace-format
msgid ""
"The username or password you entered is incorrect, please enter it again. "
"You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked "
"for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将"
"被临时 锁定 {block_time} 分钟)"

#: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55
msgid ""
"The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"

#: authentication/errors/const.py:51
msgid ""
"The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again "
"after {} minutes)"
msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)"

#: authentication/errors/const.py:59
#, python-brace-format
msgid ""
"{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily "
"locked for {block_time} minutes)"
msgstr ""
"{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)"

#: authentication/errors/const.py:63
msgid "MFA required"
msgstr "需要 MFA 认证"

#: authentication/errors/const.py:64
msgid "MFA not set, please set it first"
msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置"

#: authentication/errors/const.py:65
msgid "Login confirm required"
msgstr "需要登录复核"

#: authentication/errors/const.py:66
msgid "Wait login confirm ticket for accept"
msgstr "等待登录复核处理"

#: authentication/errors/const.py:67
msgid "Login confirm ticket was {}"
msgstr "登录复核: {}"

#: authentication/errors/failed.py:146
msgid "Current IP and Time period is not allowed"
msgstr "当前 IP 和时间段不被允许登录"

#: authentication/errors/failed.py:151
msgid "Please enter MFA code"
msgstr "请输入 MFA 验证码"

#: authentication/errors/failed.py:156
msgid "Please enter SMS code"
msgstr "请输入短信验证码"

#: authentication/errors/failed.py:161 users/exceptions.py:15
msgid "Phone not set"
msgstr "手机号没有设置"

#: authentication/errors/mfa.py:8
msgid "SSO auth closed"
msgstr "SSO 认证关闭了"

#: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:80
msgid "WeCom is already bound"
msgstr "企业微信已经绑定"

#: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:237
#: authentication/views/wecom.py:291
msgid "WeCom is not bound"
msgstr "没有绑定企业微信"

#: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:242
#: authentication/views/dingtalk.py:296
msgid "DingTalk is not bound"
msgstr "钉钉没有绑定"

#: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:203
msgid "FeiShu is not bound"
msgstr "没有绑定飞书"

#: authentication/errors/mfa.py:38
msgid "Your password is invalid"
msgstr "您的密码无效"

#: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:306
msgid "Your password is too simple, please change it for security"
msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改"

#: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:313
msgid "You should to change your password before login"
msgstr "登录完成前,请先修改密码"

#: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:320
msgid "Your password has expired, please reset before logging in"
msgstr "您的密码已过期,先修改再登录"

#: authentication/forms.py:45
msgid "{} days auto login"
msgstr "{} 天内自动登录"

#: authentication/forms.py:56
msgid "MFA Code"
msgstr "MFA 验证码"

#: authentication/forms.py:57
msgid "MFA type"
msgstr "MFA 类型"

#: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28
msgid "MFA code"
msgstr "MFA 验证码"

#: authentication/forms.py:72
msgid "Dynamic code"
msgstr "动态码"

#: authentication/mfa/base.py:7
msgid "Please input security code"
msgstr "请输入动态安全码"

#: authentication/mfa/otp.py:7
msgid "OTP code invalid, or server time error"
msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对"

#: authentication/mfa/otp.py:12
msgid "OTP"
msgstr "虚拟 MFA"

#: authentication/mfa/otp.py:13
msgid "OTP verification code"
msgstr "虚拟 MFA 验证码"

#: authentication/mfa/otp.py:48
msgid "Virtual OTP based MFA"
msgstr "虚拟 MFA(OTP)"

#: authentication/mfa/radius.py:7
msgid "Radius verify code invalid"
msgstr "Radius 校验失败"

#: authentication/mfa/radius.py:13
msgid "Radius verification code"
msgstr "Radius 动态安全码"

#: authentication/mfa/radius.py:44
msgid "Radius global enabled, cannot disable"
msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用"

#: authentication/mfa/sms.py:7
msgid "SMS verify code invalid"
msgstr "短信验证码校验失败"

#: authentication/mfa/sms.py:12
msgid "SMS"
msgstr "短信"

#: authentication/mfa/sms.py:13
msgid "SMS verification code"
msgstr "短信验证码"

#: authentication/mfa/sms.py:57
msgid "Set phone number to enable"
msgstr "设置手机号码启用"

#: authentication/mfa/sms.py:61
msgid "Clear phone number to disable"
msgstr "清空手机号码禁用"

#: authentication/middleware.py:76 settings/utils/ldap.py:652
msgid "Authentication failed (before login check failed): {}"
msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}"

#: authentication/mixins.py:256
msgid "The MFA type ({}) is not enabled"
msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用"

#: authentication/mixins.py:296
msgid "Please change your password"
msgstr "请修改密码"

#: authentication/models/connection_token.py:31
#: rbac/serializers/rolebinding.py:21
msgid "User display"
msgstr "用户名称"

#: authentication/models/connection_token.py:32
msgid "Asset display"
msgstr "资产名称"

#: authentication/models/connection_token.py:36
#: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:79
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:29
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:22 users/models/user.py:707
msgid "Date expired"
msgstr "失效日期"

#: authentication/models/connection_token.py:41
msgid "Connection token"
msgstr "连接令牌"

#: authentication/models/connection_token.py:43
msgid "Can view connection token secret"
msgstr "可以查看连接令牌密文"

#: authentication/models/connection_token.py:82
msgid "Connection token expired at: {}"
msgstr "连接令牌过期: {}"

#: authentication/models/connection_token.py:86
msgid "No user or invalid user"
msgstr ""

#: authentication/models/connection_token.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Asset inactive"
msgid "No asset or inactive asset"
msgstr "资产未激活"

#: authentication/models/connection_token.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Login account"
msgid "No account"
msgstr "登录账号"

#: authentication/models/connection_token.py:101
msgid "User has no permission to access asset or permission expired"
msgstr "用户没有权限访问资产或权限已过期"

#: authentication/models/connection_token.py:144
msgid "Super connection token"
msgstr "超级连接令牌"

#: authentication/models/private_token.py:9
msgid "Private Token"
msgstr "SSH 密钥"

#: authentication/models/sso_token.py:14
msgid "Expired"
msgstr "过期时间"

#: authentication/models/sso_token.py:18
msgid "SSO token"
msgstr "SSO token"

#: authentication/models/temp_token.py:11
msgid "Verified"
msgstr "已校验"

#: authentication/notifications.py:19
msgid "Different city login reminder"
msgstr "异地登录提醒"

#: authentication/notifications.py:52
msgid "binding reminder"
msgstr "绑定提醒"

#: authentication/serializers/connection_token.py:20
#: xpack/plugins/cloud/models.py:36
msgid "Validity"
msgstr "有效"

#: authentication/serializers/connection_token.py:21
msgid "Expired time"
msgstr "过期时间"

#: authentication/serializers/token.py:79 perms/serializers/permission.py:60
#: perms/serializers/permission.py:87 users/serializers/user.py:148
msgid "Is valid"
msgstr "账号是否有效"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6
msgid "API key list"
msgstr "API Key列表"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18
msgid "Using api key sign api header, every requests header difference"
msgstr "使用api key签名请求头,每个请求的头部是不一样的"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19
msgid "docs"
msgstr "文档"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30
#: users/serializers/group.py:35
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33
#: terminal/notifications.py:93 terminal/notifications.py:141
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66
#: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:556
#: users/serializers/profile.py:116 users/templates/users/mfa_setting.html:61
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36
msgid "Disable"
msgstr "禁用"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67
#: users/models/user.py:557 users/serializers/profile.py:117
#: users/templates/users/mfa_setting.html:26
#: users/templates/users/mfa_setting.html:68
msgid "Enable"
msgstr "启用"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147
msgid "Delete success"
msgstr "删除成功"

#: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155
#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53
#: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:44
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8
msgid "Play CAPTCHA as audio file"
msgstr "语言播放验证码"

#: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15
#: users/forms/profile.py:103
msgid "Captcha"
msgstr "验证码"

#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5
msgid "MFA confirm"
msgstr "MFA 认证校验"

#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17
msgid "Need MFA for view auth"
msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息"

#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20
#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37
#: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37
#: users/templates/users/user_password_verify.html:20
msgid "Confirm"
msgstr "确认"

#: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25
msgid "Code error"
msgstr "代码错误"

#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2
#: jumpserver/conf.py:390 ops/tasks.py:147 ops/tasks.py:153 ops/tasks.py:156
#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3
#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:33
#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4
msgid "Hello"
msgstr "你好"

#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6
msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention"
msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。"

#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10
msgid "Login time"
msgstr "登录日期"

#: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16
msgid ""
"If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the "
"account password in time."
msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码"

#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6
msgid "Your account has just been bound to"
msgstr "您的帐户刚刚绑定到"

#: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17
msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password."
msgstr "如果操作不是您本人,请解绑并且修改密码"

#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6
msgid ""
"Please click the link below to reset your password, if not your request, "
"concern your account security"
msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全"

#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10
msgid "Click here reset password"
msgstr "点击这里重置密码"

#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:22
msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires"
msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以"

#: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17
#: users/templates/users/_msg_user_created.html:23
msgid "request new one"
msgstr "重新申请"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5
msgid "Your password has just been successfully updated"
msgstr "你的密码刚刚成功更新"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13
msgid ""
"If the password update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14
#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14
msgid "If you have any questions, you can contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5
msgid "Your public key has just been successfully updated"
msgstr "你的公钥刚刚成功更新"

#: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13
msgid ""
"If the public key update was not initiated by you, your account may have "
"security issues"
msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题"

#: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28
#: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:19
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: authentication/templates/authentication/login.html:221
msgid "Welcome back, please enter username and password to login"
msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录"

#: authentication/templates/authentication/login.html:256
#: users/templates/users/forgot_password.html:16
#: users/templates/users/forgot_password.html:17
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"

#: authentication/templates/authentication/login.html:264
#: templates/_header_bar.html:89
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: authentication/templates/authentication/login.html:271
msgid "More login options"
msgstr "其他方式登录"

#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6
msgid "MFA Auth"
msgstr "MFA 多因子认证"

#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19
#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12
#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24
#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22
msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!"
msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!"

#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"

#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51
msgid "Return"
msgstr "返回"

#: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:116
msgid "Copy success"
msgstr "复制成功"

#: authentication/utils.py:28 common/utils/ip/geoip/utils.py:24
#: xpack/plugins/cloud/const.py:24
msgid "LAN"
msgstr "局域网"

#: authentication/views/dingtalk.py:41
msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator"
msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员"

#: authentication/views/dingtalk.py:44
msgid "DingTalk Error"
msgstr "钉钉错误"

#: authentication/views/dingtalk.py:56 authentication/views/feishu.py:51
#: authentication/views/wecom.py:56
msgid ""
"The system configuration is incorrect. Please contact your administrator"
msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员"

#: authentication/views/dingtalk.py:80
msgid "DingTalk is already bound"
msgstr "钉钉已经绑定"

#: authentication/views/dingtalk.py:148 authentication/views/wecom.py:148
msgid "Invalid user_id"
msgstr "无效的 user_id"

#: authentication/views/dingtalk.py:164
msgid "DingTalk query user failed"
msgstr "钉钉查询用户失败"

#: authentication/views/dingtalk.py:173
msgid "The DingTalk is already bound to another user"
msgstr "该钉钉已经绑定其他用户"

#: authentication/views/dingtalk.py:180
msgid "Binding DingTalk successfully"
msgstr "绑定 钉钉 成功"

#: authentication/views/dingtalk.py:236 authentication/views/dingtalk.py:290
msgid "Failed to get user from DingTalk"
msgstr "从钉钉获取用户失败"

#: authentication/views/dingtalk.py:243 authentication/views/dingtalk.py:297
msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉"

#: authentication/views/feishu.py:39
msgid "FeiShu Error"
msgstr "飞书错误"

#: authentication/views/feishu.py:87
msgid "FeiShu is already bound"
msgstr "飞书已经绑定"

#: authentication/views/feishu.py:129
msgid "FeiShu query user failed"
msgstr "飞书查询用户失败"

#: authentication/views/feishu.py:138
msgid "The FeiShu is already bound to another user"
msgstr "该飞书已经绑定其他用户"

#: authentication/views/feishu.py:145
msgid "Binding FeiShu successfully"
msgstr "绑定 飞书 成功"

#: authentication/views/feishu.py:197
msgid "Failed to get user from FeiShu"
msgstr "从飞书获取用户失败"

#: authentication/views/feishu.py:204
msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书"

#: authentication/views/login.py:181
msgid "Redirecting"
msgstr "跳转中"

#: authentication/views/login.py:182
msgid "Redirecting to {} authentication"
msgstr "正在跳转到 {} 认证"

#: authentication/views/login.py:205
msgid "Please enable cookies and try again."
msgstr "设置你的浏览器支持cookie"

#: authentication/views/login.py:307
msgid ""
"Wait for <b>{}</b> confirm, You also can copy link to her/him <br/>\n"
"                  Don't close this page"
msgstr ""
"等待 <b>{}</b> 确认, 你也可以复制链接发给他/她 <br/>\n"
"                  不要关闭本页面"

#: authentication/views/login.py:312
msgid "No ticket found"
msgstr "没有发现工单"

#: authentication/views/login.py:346
msgid "Logout success"
msgstr "退出登录成功"

#: authentication/views/login.py:347
msgid "Logout success, return login page"
msgstr "退出登录成功,返回到登录页面"

#: authentication/views/wecom.py:41
msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"

#: authentication/views/wecom.py:44
msgid "WeCom Error"
msgstr "企业微信错误"

#: authentication/views/wecom.py:163
msgid "WeCom query user failed"
msgstr "企业微信查询用户失败"

#: authentication/views/wecom.py:172
msgid "The WeCom is already bound to another user"
msgstr "该企业微信已经绑定其他用户"

#: authentication/views/wecom.py:179
msgid "Binding WeCom successfully"
msgstr "绑定 企业微信 成功"

#: authentication/views/wecom.py:231 authentication/views/wecom.py:285
msgid "Failed to get user from WeCom"
msgstr "从企业微信获取用户失败"

#: authentication/views/wecom.py:238 authentication/views/wecom.py:292
msgid "Please login with a password and then bind the WeCom"
msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信"

#: common/const/__init__.py:6
#, python-format
msgid "%(name)s was created successfully"
msgstr "%(name)s 创建成功"

#: common/const/__init__.py:7
#, python-format
msgid "%(name)s was updated successfully"
msgstr "%(name)s 更新成功"

#: common/const/choices.py:10
msgid "Manual trigger"
msgstr "手动触发"

#: common/const/choices.py:11
msgid "Timing trigger"
msgstr "定时触发"

#: common/const/choices.py:15 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:183
msgid "Ready"
msgstr "准备"

#: common/const/choices.py:16 tickets/const.py:29 tickets/const.py:37
msgid "Pending"
msgstr "待定的"

#: common/const/choices.py:17
msgid "Running"
msgstr ""

#: common/const/choices.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"

#: common/db/encoder.py:11
msgid "ugettext_lazy"
msgstr "ugettext_lazy"

#: common/db/fields.py:80
msgid "Marshal dict data to char field"
msgstr "编码 dict 为 char"

#: common/db/fields.py:84
msgid "Marshal dict data to text field"
msgstr "编码 dict 为 text"

#: common/db/fields.py:96
msgid "Marshal list data to char field"
msgstr "编码 list 为 char"

#: common/db/fields.py:100
msgid "Marshal list data to text field"
msgstr "编码 list 为 text"

#: common/db/fields.py:104
msgid "Marshal data to char field"
msgstr "编码数据为 char"

#: common/db/fields.py:108
msgid "Marshal data to text field"
msgstr "编码数据为 text"

#: common/db/fields.py:150
msgid "Encrypt field using Secret Key"
msgstr "加密的字段"

#: common/db/models.py:75
msgid "Updated by"
msgstr "更新人"

#: common/drf/exc_handlers.py:25
msgid "Object"
msgstr "对象"

#: common/drf/fields.py:70
#, python-brace-format
msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist."
msgstr "{pk_value} 对象不存在"

#: common/drf/fields.py:71
#, python-brace-format
msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}."
msgstr "不正确的类型。期望 pk 值,收到 {data_type} 类型。"

#: common/drf/parsers/base.py:17
msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)"
msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)"

#: common/drf/parsers/base.py:159
msgid "Parse file error: {}"
msgstr "解析文件错误: {}"

#: common/drf/serializers/common.py:86
msgid "Children"
msgstr ""

#: common/drf/serializers/common.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Filename"
msgid "File"
msgstr "文件名"

#: common/exceptions.py:15
#, python-format
msgid "%s object does not exist."
msgstr "%s对象不存在"

#: common/exceptions.py:25
msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete"
msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成"

#: common/exceptions.py:30
msgid "Your request timeout"
msgstr "您的请求超时了"

#: common/exceptions.py:35
msgid "M2M reverse not allowed"
msgstr "多对多反向是不被允许的"

#: common/exceptions.py:41
msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted"
msgstr "被其他对象关联,不能删除"

#: common/exceptions.py:48
msgid "This action require confirm current user"
msgstr "此操作需要确认当前用户"

#: common/exceptions.py:56
msgid "Unexpect error occur"
msgstr "发生意外错误"

#: common/mixins/api/action.py:52
msgid "Request file format may be wrong"
msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件"

#: common/mixins/models.py:33
msgid "is discard"
msgstr "忽略的"

#: common/mixins/models.py:34
msgid "discard time"
msgstr "忽略时间"

#: common/mixins/views.py:52
msgid "Export all"
msgstr "导出所有"

#: common/mixins/views.py:54
msgid "Export only selected items"
msgstr "仅导出选择项"

#: common/mixins/views.py:59
#, python-format
msgid "Export filtered: %s"
msgstr "导出搜素: %s"

#: common/sdk/im/exceptions.py:23
msgid "Network error, please contact system administrator"
msgstr "网络错误,请联系系统管理员"

#: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15
msgid "WeCom error, please contact system administrator"
msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员"

#: common/sdk/sms/alibaba.py:56
msgid "Signature does not match"
msgstr "签名不匹配"

#: common/sdk/sms/cmpp2.py:46
msgid "sp_id is 6 bits"
msgstr "SP_id 为6位"

#: common/sdk/sms/cmpp2.py:216
msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}"
msgstr "连接网关服务器错误,错误:{}"

#: common/sdk/sms/endpoint.py:16
msgid "Alibaba cloud"
msgstr "阿里云"

#: common/sdk/sms/endpoint.py:17
msgid "Tencent cloud"
msgstr "腾讯云"

#: common/sdk/sms/endpoint.py:18
msgid "CMPP v2.0"
msgstr "CMPP v2.0"

#: common/sdk/sms/endpoint.py:29
msgid "SMS provider not support: {}"
msgstr "短信服务商不支持:{}"

#: common/sdk/sms/endpoint.py:50
msgid "SMS verification code signature or template invalid"
msgstr "短信验证码签名或模版无效"

#: common/sdk/sms/utils.py:15
msgid "The verification code has expired. Please resend it"
msgstr "验证码已过期,请重新发送"

#: common/sdk/sms/utils.py:20
msgid "The verification code is incorrect"
msgstr "验证码错误"

#: common/sdk/sms/utils.py:25
msgid "Please wait {} seconds before sending"
msgstr "请在 {} 秒后发送"

#: common/utils/ip/geoip/utils.py:26
msgid "Invalid ip"
msgstr "无效IP"

#: common/utils/ip/utils.py:78
msgid "Invalid address"
msgstr "不合理的地址"

#: common/validators.py:14
msgid "Special char not allowed"
msgstr "不能包含特殊字符"

#: common/validators.py:32
msgid "This field must be unique."
msgstr "字段必须唯一"

#: common/validators.py:40
msgid "Should not contains special characters"
msgstr "不能包含特殊字符"

#: common/validators.py:46
msgid "The mobile phone number format is incorrect"
msgstr "手机号格式不正确"

#: jumpserver/conf.py:389
msgid "Create account successfully"
msgstr "创建账号成功"

#: jumpserver/conf.py:391
msgid "Your account has been created successfully"
msgstr "你的账号已创建成功"

#: jumpserver/context_processor.py:12
msgid "JumpServer Open Source Bastion Host"
msgstr "JumpServer 开源堡垒机"

#: jumpserver/views/celery_flower.py:23
msgid "<h1>Flower service unavailable, check it</h1>"
msgstr "Flower 服务不可用,请检查"

#: jumpserver/views/other.py:26
msgid ""
"<div>Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Luna是单独部署的一个程序,你需要部署luna,koko, </div><div>如果你看到了"
"这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</div>"

#: jumpserver/views/other.py:70
msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx"
msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置"

#: jumpserver/views/other.py:84
msgid ""
"<div>Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, "
"configure nginx for url distribution,</div> </div>If you see this page, "
"prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck.</div>"
msgstr ""
"<div>Koko是单独部署的一个程序,你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发, </"
"div><div>如果你看到了这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运</"
"div>"

#: notifications/apps.py:7
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:102
#: users/models/user.py:667
msgid "Email"
msgstr "邮件"

#: notifications/backends/__init__.py:13
msgid "Site message"
msgstr "站内信"

#: ops/ansible/inventory.py:75
msgid "No account available"
msgstr "没有账号可以使用"

#: ops/ansible/inventory.py:175
msgid "Ansible disabled"
msgstr "Ansible 已禁用"

#: ops/ansible/inventory.py:191
msgid "Skip hosts below:"
msgstr "跳过一下主机:"

#: ops/api/celery.py:63 ops/api/celery.py:78
msgid "Waiting task start"
msgstr "等待任务开始"

#: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:16
msgid "App ops"
msgstr "作业中心"

#: ops/const.py:6
msgid "Push"
msgstr "推送"

#: ops/const.py:7
msgid "Verify"
msgstr "校验"

#: ops/const.py:8
msgid "Collect"
msgstr ""

#: ops/const.py:9
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"

#: ops/const.py:19 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:27
msgid "Custom password"
msgstr "自定义密码"

#: ops/mixin.py:25 ops/mixin.py:88 settings/serializers/auth/ldap.py:72
msgid "Cycle perform"
msgstr "周期执行"

#: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:86 ops/mixin.py:105
#: settings/serializers/auth/ldap.py:69
msgid "Regularly perform"
msgstr "定期执行"

#: ops/mixin.py:108
msgid "Interval"
msgstr "间隔"

#: ops/mixin.py:118
msgid "* Please enter a valid crontab expression"
msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式"

#: ops/mixin.py:125
msgid "Range {} to {}"
msgstr "输入在 {} - {} 范围之间"

#: ops/mixin.py:136
msgid "Require periodic or regularly perform setting"
msgstr "需要周期或定期设置"

#: ops/models/adhoc.py:18
msgid "Pattern"
msgstr "模式"

#: ops/models/adhoc.py:19
msgid "Module"
msgstr ""

#: ops/models/adhoc.py:20 ops/models/celery.py:45
#: terminal/models/component/task.py:17
msgid "Args"
msgstr "参数"

#: ops/models/adhoc.py:21 ops/models/base.py:20 ops/models/playbook.py:27
msgid "Last execution"
msgstr "最后执行"

#: ops/models/adhoc.py:36
msgid "Adhoc"
msgstr ""

#: ops/models/adhoc.py:54
msgid "AdHoc execution"
msgstr "任务执行"

#: ops/models/base.py:16 ops/models/base.py:52
#: terminal/models/session/sharing.py:24
msgid "Creator"
msgstr "创建者"

#: ops/models/base.py:19
msgid "Account policy"
msgstr "账号策略"

#: ops/models/base.py:21
msgid "Date last run"
msgstr "最后执行日期"

#: ops/models/base.py:50 xpack/plugins/cloud/models.py:169
msgid "Result"
msgstr "结果"

#: ops/models/base.py:51
msgid "Summary"
msgstr "汇总"

#: ops/models/celery.py:46 terminal/models/component/task.py:18
msgid "Kwargs"
msgstr "其它参数"

#: ops/models/celery.py:47 tickets/models/comment.py:13
#: tickets/models/ticket/general.py:41 tickets/models/ticket/general.py:277
msgid "State"
msgstr "状态"

#: ops/models/celery.py:48 terminal/models/session/sharing.py:111
#: tickets/const.py:25 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:188
msgid "Finished"
msgstr "结束"

#: ops/models/playbook.py:10
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: ops/models/playbook.py:18
msgid "Playbook template"
msgstr "Playbook 模版"

#: ops/models/playbook.py:23
msgid "Playbook"
msgstr "Playbook"

#: ops/models/playbook.py:24
msgid "Owner"
msgstr "Owner"

#: ops/models/playbook.py:26 settings/serializers/auth/sms.py:64
msgid "Template"
msgstr "模板"

#: ops/models/playbook.py:38 ops/signal_handlers.py:63
#: terminal/models/component/task.py:26
#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:68
msgid "Task"
msgstr "任务"

#: ops/models/playbook.py:39
msgid "Run dir"
msgstr "运行目录"

#: ops/notifications.py:17
msgid "Server performance"
msgstr "监控告警"

#: ops/notifications.py:23
msgid "Terminal health check warning"
msgstr "终端健康状况检查警告"

#: ops/notifications.py:68
#, python-brace-format
msgid "The terminal is offline: {name}"
msgstr "终端已离线: {name}"

#: ops/notifications.py:73
#, python-brace-format
msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"

#: ops/notifications.py:78
#, python-brace-format
msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}"
msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}"

#: ops/notifications.py:83
#, python-brace-format
msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}"
msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}"

#: ops/tasks.py:34
msgid "Run ansible task"
msgstr "运行 ansible 任务"

#: ops/tasks.py:58
msgid "Run ansible command"
msgstr "运行 ansible 命令"

#: ops/tasks.py:80
msgid "Clean task history period"
msgstr "定期清除任务历史"

#: ops/tasks.py:93
msgid "Clean celery log period"
msgstr "定期清除Celery日志"

#: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4
msgid "Task log"
msgstr "任务列表"

#: ops/utils.py:64
msgid "Update task content: {}"
msgstr "更新任务内容: {}"

#: orgs/api.py:67
msgid "The current organization ({}) cannot be deleted"
msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除"

#: orgs/api.py:72
msgid ""
"LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to "
"another organization before deleting"
msgstr "LDAP 同步设置组织为当前组织,请切换其他组织后再进行删除操作"

#: orgs/api.py:81
msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted"
msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除"

#: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:113
msgid "App organizations"
msgstr "组织管理"

#: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:88
#: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:48
#: rbac/serializers/rolebinding.py:40 settings/serializers/auth/ldap.py:62
#: tickets/models/ticket/general.py:300 tickets/serializers/ticket/ticket.py:72
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:23
msgid "Org name"
msgstr "组织名称"

#: orgs/models.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Built-in"
msgid "Builtin"
msgstr "内置"

#: orgs/models.py:80
msgid "GLOBAL"
msgstr "全局组织"

#: orgs/models.py:82
msgid "DEFAULT"
msgstr ""

#: orgs/models.py:84
msgid "SYSTEM"
msgstr ""

#: orgs/models.py:90
msgid "Can view root org"
msgstr "可以查看全局组织"

#: orgs/models.py:91
msgid "Can view all joined org"
msgstr "可以查看所有加入的组织"

#: perms/apps.py:9
msgid "App permissions"
msgstr "授权管理"

#: perms/models/asset_permission.py:72 perms/serializers/permission.py:59
#: perms/serializers/permission.py:85
#: tickets/models/ticket/apply_application.py:26
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: perms/models/asset_permission.py:83
msgid "From ticket"
msgstr "来自工单"

#: perms/models/asset_permission.py:224
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组"

#: perms/models/asset_permission.py:226
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"

#: perms/models/asset_permission.py:273
msgid "Permed asset"
msgstr "授权的资产"

#: perms/models/asset_permission.py:275
msgid "Can view my assets"
msgstr "可以查看我的资产"

#: perms/models/asset_permission.py:276
msgid "Can view user assets"
msgstr "可以查看用户授权的资产"

#: perms/models/asset_permission.py:277
msgid "Can view usergroup assets"
msgstr "可以查看用户组授权的资产"

#: perms/models/const.py:20 settings/serializers/terminal.py:12
msgid "All"
msgstr "全部"

#: perms/models/const.py:21
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: perms/models/const.py:22
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"

#: perms/models/const.py:23
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"

#: perms/models/const.py:24
msgid "Upload download"
msgstr "上传下载"

#: perms/models/const.py:25
msgid "Clipboard copy"
msgstr "剪贴板复制"

#: perms/models/const.py:26
msgid "Clipboard paste"
msgstr "剪贴板粘贴"

#: perms/models/const.py:27
msgid "Clipboard copy paste"
msgstr "剪贴板复制粘贴"

#: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44
msgid "today"
msgstr "今"

#: perms/notifications.py:15
msgid "You permed assets is about to expire"
msgstr "你授权的资产即将到期"

#: perms/notifications.py:20
msgid "permed assets"
msgstr "授权的资产"

#: perms/notifications.py:59
msgid "Asset permissions is about to expire"
msgstr "资产授权规则将要过期"

#: perms/notifications.py:64
msgid "asset permissions of organization {}"
msgstr "组织 ({}) 的资产授权"

#: perms/serializers/permission.py:48
msgid "Users display"
msgstr "用户名称"

#: perms/serializers/permission.py:51
msgid "User groups display"
msgstr "用户组名称"

#: perms/serializers/permission.py:54
msgid "Assets display"
msgstr "资产名称"

#: perms/serializers/permission.py:57
msgid "Nodes display"
msgstr "节点名称"

#: perms/serializers/permission.py:61 perms/serializers/permission.py:86
#: users/serializers/user.py:89 users/serializers/user.py:150
msgid "Is expired"
msgstr "已过期"

#: perms/serializers/permission.py:81 rbac/serializers/role.py:26
#: users/serializers/group.py:34
msgid "Users amount"
msgstr "用户数量"

#: perms/serializers/permission.py:82
msgid "User groups amount"
msgstr "用户组数量"

#: perms/serializers/permission.py:84
msgid "Nodes amount"
msgstr "节点数量"

#: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7
#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"        以下 %(item_type)s 即将在 %(count)s 天后过期\n"
"    "

#: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21
msgid "If you have any question, please contact the administrator"
msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员"

#: perms/utils/user_permission.py:623 rbac/tree.py:57
msgid "My assets"
msgstr "我的资产"

#: rbac/api/role.py:34
msgid "Internal role, can't be destroy"
msgstr "内部角色,不能删除"

#: rbac/api/role.py:38
msgid "The role has been bound to users, can't be destroy"
msgstr "角色已绑定用户,不能删除"

#: rbac/api/role.py:60
msgid "Internal role, can't be update"
msgstr "内部角色,不能更新"

#: rbac/api/rolebinding.py:52
msgid "{} at least one system role"
msgstr "{} 至少有一个系统角色"

#: rbac/apps.py:7
msgid "RBAC"
msgstr "RBAC"

#: rbac/builtin.py:111
msgid "SystemAdmin"
msgstr "系统管理员"

#: rbac/builtin.py:114
msgid "SystemAuditor"
msgstr "系统审计员"

#: rbac/builtin.py:117
msgid "SystemComponent"
msgstr "系统组件"

#: rbac/builtin.py:123
msgid "OrgAdmin"
msgstr "组织管理员"

#: rbac/builtin.py:126
msgid "OrgAuditor"
msgstr "组织审计员"

#: rbac/builtin.py:129
msgid "OrgUser"
msgstr "组织用户"

#: rbac/models/menu.py:13
msgid "Menu permission"
msgstr "菜单授权"

#: rbac/models/menu.py:15
msgid "Can view console view"
msgstr "可以显示控制台"

#: rbac/models/menu.py:16
msgid "Can view audit view"
msgstr "可以显示审计台"

#: rbac/models/menu.py:17
msgid "Can view workbench view"
msgstr "可以显示工作台"

#: rbac/models/menu.py:18
msgid "Can view web terminal"
msgstr "Web终端"

#: rbac/models/menu.py:19
msgid "Can view file manager"
msgstr "文件管理"

#: rbac/models/permission.py:26
msgid "Permission"
msgstr "权限"

#: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:38
#: settings/serializers/auth/oauth2.py:35
msgid "Scope"
msgstr "范围"

#: rbac/models/role.py:34
msgid "Permissions"
msgstr "授权"

#: rbac/models/role.py:36
msgid "Built-in"
msgstr "内置"

#: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:44
#: users/models/user.py:675
msgid "Role"
msgstr "角色"

#: rbac/models/role.py:144
msgid "System role"
msgstr "系统角色"

#: rbac/models/role.py:152
msgid "Organization role"
msgstr "组织角色"

#: rbac/models/rolebinding.py:53
msgid "Role binding"
msgstr "角色绑定"

#: rbac/models/rolebinding.py:137
msgid "All organizations"
msgstr "所有组织"

#: rbac/models/rolebinding.py:166
msgid ""
"User last role in org, can not be delete, you can remove user from org "
"instead"
msgstr "用户最后一个角色,不能删除,你可以将用户从组织移除"

#: rbac/models/rolebinding.py:173
msgid "Organization role binding"
msgstr "组织角色绑定"

#: rbac/models/rolebinding.py:188
msgid "System role binding"
msgstr "系统角色绑定"

#: rbac/serializers/permission.py:26 users/serializers/profile.py:132
msgid "Perms"
msgstr "权限"

#: rbac/serializers/role.py:11
msgid "Scope display"
msgstr "范围名称"

#: rbac/serializers/role.py:27 terminal/models/applet/applet.py:21
msgid "Display name"
msgstr "显示名称"

#: rbac/serializers/rolebinding.py:22
msgid "Role display"
msgstr "角色显示"

#: rbac/serializers/rolebinding.py:56
msgid "Has bound this role"
msgstr "已经绑定"

#: rbac/tree.py:18 rbac/tree.py:19
msgid "All permissions"
msgstr "所有权限"

#: rbac/tree.py:25
msgid "Console view"
msgstr "控制台"

#: rbac/tree.py:26
msgid "Workbench view"
msgstr "工作台"

#: rbac/tree.py:27
msgid "Audit view"
msgstr "审计台"

#: rbac/tree.py:28 settings/models.py:156
msgid "System setting"
msgstr "系统设置"

#: rbac/tree.py:29
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: rbac/tree.py:41
msgid "Session audits"
msgstr "会话审计"

#: rbac/tree.py:51
msgid "Cloud import"
msgstr "云同步"

#: rbac/tree.py:52
msgid "Backup account"
msgstr "备份账号"

#: rbac/tree.py:53
msgid "Gather account"
msgstr "收集账号"

#: rbac/tree.py:54
msgid "App change auth"
msgstr "应用改密"

#: rbac/tree.py:55
msgid "Asset change auth"
msgstr "资产改密"

#: rbac/tree.py:56
msgid "Terminal setting"
msgstr "终端设置"

#: rbac/tree.py:58
msgid "My apps"
msgstr "我的应用"

#: rbac/tree.py:114
msgid "Ticket comment"
msgstr "工单评论"

#: rbac/tree.py:115 tickets/models/ticket/general.py:305
msgid "Ticket"
msgstr "工单管理"

#: rbac/tree.py:116
msgid "Common setting"
msgstr "一般设置"

#: rbac/tree.py:117
msgid "View permission tree"
msgstr "查看授权树"

#: rbac/tree.py:118
msgid "Execute batch command"
msgstr "执行批量命令"

#: settings/api/dingtalk.py:31 settings/api/feishu.py:36
#: settings/api/sms.py:131 settings/api/wecom.py:37
msgid "Test success"
msgstr "测试成功"

#: settings/api/email.py:20
msgid "Test mail sent to {}, please check"
msgstr "邮件已经发送{}, 请检查"

#: settings/api/ldap.py:166
msgid "Synchronization start, please wait."
msgstr "同步开始,请稍等"

#: settings/api/ldap.py:170
msgid "Synchronization is running, please wait."
msgstr "同步正在运行,请稍等"

#: settings/api/ldap.py:175
msgid "Synchronization error: {}"
msgstr "同步错误: {}"

#: settings/api/ldap.py:213
msgid "Get ldap users is None"
msgstr "获取 LDAP 用户为 None"

#: settings/api/ldap.py:222
msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})"
msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )"

#: settings/api/sms.py:113
msgid "Invalid SMS platform"
msgstr "无效的短信平台"

#: settings/api/sms.py:119
msgid "test_phone is required"
msgstr "测试手机号 该字段是必填项。"

#: settings/apps.py:7
msgid "Settings"
msgstr "系统设置"

#: settings/models.py:158
msgid "Can change email setting"
msgstr "邮件设置"

#: settings/models.py:159
msgid "Can change auth setting"
msgstr "认证设置"

#: settings/models.py:160
msgid "Can change system msg sub setting"
msgstr "消息订阅设置"

#: settings/models.py:161
msgid "Can change sms setting"
msgstr "短信设置"

#: settings/models.py:162
msgid "Can change security setting"
msgstr "安全设置"

#: settings/models.py:163
msgid "Can change clean setting"
msgstr "定期清理"

#: settings/models.py:164
msgid "Can change interface setting"
msgstr "界面设置"

#: settings/models.py:165
msgid "Can change license setting"
msgstr "许可证设置"

#: settings/models.py:166
msgid "Can change terminal setting"
msgstr "终端设置"

#: settings/models.py:167
msgid "Can change other setting"
msgstr "其它设置"

#: settings/serializers/auth/base.py:10
msgid "CAS Auth"
msgstr "CAS 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:11
msgid "OPENID Auth"
msgstr "OIDC 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:12
msgid "RADIUS Auth"
msgstr "RADIUS 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:13
msgid "DingTalk Auth"
msgstr "钉钉 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:14
msgid "FeiShu Auth"
msgstr "飞书 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:15
msgid "WeCom Auth"
msgstr "企业微信 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:16
msgid "SSO Auth"
msgstr "SSO Token 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:17
msgid "SAML2 Auth"
msgstr "SAML2 认证"

#: settings/serializers/auth/base.py:20 settings/serializers/basic.py:36
msgid "Forgot password url"
msgstr "忘记密码 URL"

#: settings/serializers/auth/base.py:26
msgid "Enable login redirect msg"
msgstr "启用登录跳转提示"

#: settings/serializers/auth/cas.py:10
msgid "Enable CAS Auth"
msgstr "启用 CAS 认证"

#: settings/serializers/auth/cas.py:11 settings/serializers/auth/oidc.py:48
msgid "Server url"
msgstr "服务端地址"

#: settings/serializers/auth/cas.py:14
msgid "Proxy server url"
msgstr "回调地址"

#: settings/serializers/auth/cas.py:16 settings/serializers/auth/saml2.py:32
msgid "Logout completely"
msgstr "同步注销"

#: settings/serializers/auth/cas.py:21
msgid "Username attr"
msgstr "用户名属性"

#: settings/serializers/auth/cas.py:24
msgid "Enable attributes map"
msgstr "启用属性映射"

#: settings/serializers/auth/cas.py:26 settings/serializers/auth/saml2.py:31
msgid "Rename attr"
msgstr "映射属性"

#: settings/serializers/auth/cas.py:27
msgid "Create user if not"
msgstr "创建用户(如果不存在)"

#: settings/serializers/auth/dingtalk.py:13
msgid "Enable DingTalk Auth"
msgstr "启用钉钉认证"

#: settings/serializers/auth/feishu.py:12
msgid "Enable FeiShu Auth"
msgstr "启用飞书认证"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:41
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 地址"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:42
msgid "eg: ldap://localhost:389"
msgstr "如: ldap://localhost:389"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:44
msgid "Bind DN"
msgstr "绑定 DN"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:49
msgid "User OU"
msgstr "用户 OU"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:50
msgid "Use | split multi OUs"
msgstr "多个 OU 使用 | 分割"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:53
msgid "User search filter"
msgstr "用户过滤器"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:54
#, python-format
msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)"
msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:57 settings/serializers/auth/oauth2.py:51
#: settings/serializers/auth/oidc.py:36
msgid "User attr map"
msgstr "用户属性映射"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:58
msgid ""
"User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name,"
"email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:76
msgid "Connect timeout"
msgstr "连接超时时间"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:78
msgid "Search paged size"
msgstr "搜索分页数量"

#: settings/serializers/auth/ldap.py:80
msgid "Enable LDAP auth"
msgstr "启用 LDAP 认证"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:20
msgid "Enable OAuth2 Auth"
msgstr "启用 OAuth2 认证"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:23
msgid "Logo"
msgstr "图标"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:26
msgid "Service provider"
msgstr "服务提供商"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:29 settings/serializers/auth/oidc.py:18
msgid "Client Id"
msgstr "客户端 ID"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:32 settings/serializers/auth/oidc.py:21
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:38 settings/serializers/auth/oidc.py:62
msgid "Provider auth endpoint"
msgstr "授权端点地址"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:41 settings/serializers/auth/oidc.py:65
msgid "Provider token endpoint"
msgstr "token 端点地址"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:44 settings/serializers/auth/oidc.py:29
msgid "Client authentication method"
msgstr "客户端认证方式"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:48 settings/serializers/auth/oidc.py:71
msgid "Provider userinfo endpoint"
msgstr "用户信息端点地址"

#: settings/serializers/auth/oauth2.py:54 settings/serializers/auth/oidc.py:92
#: settings/serializers/auth/saml2.py:33
msgid "Always update user"
msgstr "总是更新用户信息"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:15
msgid "Base site url"
msgstr "JumpServer 地址"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:31
msgid "Share session"
msgstr "共享会话"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:33
msgid "Ignore ssl verification"
msgstr "忽略 SSL 证书验证"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:37
msgid ""
"User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username,"
"name,email is jumpserver attr"
msgstr ""
"用户属性映射代表怎样将OpenID中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name,"
"email 是jumpserver的用户需要属性"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:45
msgid "Use Keycloak"
msgstr "使用 Keycloak"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:51
msgid "Realm name"
msgstr "域"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:57
msgid "Enable OPENID Auth"
msgstr "启用 OIDC 认证"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:59
msgid "Provider endpoint"
msgstr "端点地址"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:68
msgid "Provider jwks endpoint"
msgstr "jwks 端点地址"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:74
msgid "Provider end session endpoint"
msgstr "注销会话端点地址"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:77
msgid "Provider sign alg"
msgstr "签名算法"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:80
msgid "Provider sign key"
msgstr "签名 Key"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:82
msgid "Scopes"
msgstr "连接范围"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:84
msgid "Id token max age"
msgstr "令牌有效时间"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:87
msgid "Id token include claims"
msgstr "声明"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:89
msgid "Use state"
msgstr "使用状态"

#: settings/serializers/auth/oidc.py:90
msgid "Use nonce"
msgstr "临时使用"

#: settings/serializers/auth/radius.py:13
msgid "Enable Radius Auth"
msgstr "启用 Radius 认证"

#: settings/serializers/auth/radius.py:19
msgid "OTP in Radius"
msgstr "使用 Radius OTP"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:12
msgid "Enable SAML2 Auth"
msgstr "启用 SAML2 认证"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:15
msgid "IDP metadata URL"
msgstr "IDP metadata 地址"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:18
msgid "IDP metadata XML"
msgstr "IDP metadata XML"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:21
msgid "SP advanced settings"
msgstr "高级设置"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:25
msgid "SP private key"
msgstr "SP 密钥"

#: settings/serializers/auth/saml2.py:29
msgid "SP cert"
msgstr "SP 证书"

#: settings/serializers/auth/sms.py:15
msgid "Enable SMS"
msgstr "启用 SMS"

#: settings/serializers/auth/sms.py:17
msgid "SMS provider / Protocol"
msgstr "短信服务商 / 协议"

#: settings/serializers/auth/sms.py:22 settings/serializers/auth/sms.py:43
#: settings/serializers/auth/sms.py:51 settings/serializers/auth/sms.py:62
#: settings/serializers/email.py:65
msgid "Signature"
msgstr "签名"

#: settings/serializers/auth/sms.py:23 settings/serializers/auth/sms.py:44
#: settings/serializers/auth/sms.py:52
msgid "Template code"
msgstr "模板"

#: settings/serializers/auth/sms.py:29
msgid "Test phone"
msgstr "测试手机号"

#: settings/serializers/auth/sms.py:58
msgid "Enterprise code(SP id)"
msgstr "企业代码(SP id)"

#: settings/serializers/auth/sms.py:59
msgid "Shared secret(Shared secret)"
msgstr "共享密码(Shared secret)"

#: settings/serializers/auth/sms.py:60
msgid "Original number(Src id)"
msgstr "原始号码(Src id)"

#: settings/serializers/auth/sms.py:61
msgid "Business type(Service id)"
msgstr "业务类型(Service id)"

#: settings/serializers/auth/sms.py:65
#, python-brace-format
msgid ""
"Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed "
"67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for "
"5 minutes. Please do not disclose it to others."
msgstr ""
"模板需要包含 {code},并且模板+签名长度不能超过67个字。例如, 您的验证码是 "
"{code}, 有效期为5分钟。请不要泄露给其他人。"

#: settings/serializers/auth/sms.py:74
#, python-brace-format
msgid "The template needs to contain {code}"
msgstr "模板需要包含 {code}"

#: settings/serializers/auth/sms.py:77
msgid "Signature + Template must not exceed 65 words"
msgstr "模板+签名不能超过65个字"

#: settings/serializers/auth/sso.py:11
msgid "Enable SSO auth"
msgstr "启用 SSO Token 认证"

#: settings/serializers/auth/sso.py:12
msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password"
msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程"

#: settings/serializers/auth/sso.py:15
msgid "SSO auth key TTL"
msgstr "Token 有效期"

#: settings/serializers/auth/sso.py:15
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:169
msgid "Unit: second"
msgstr "单位: 秒"

#: settings/serializers/auth/wecom.py:13
msgid "Enable WeCom Auth"
msgstr "启用企业微信认证"

#: settings/serializers/basic.py:9
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: settings/serializers/basic.py:13
msgid "More url"
msgstr "更多信息 URL"

#: settings/serializers/basic.py:28
msgid "Site url"
msgstr "当前站点URL"

#: settings/serializers/basic.py:29
msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080"
msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080"

#: settings/serializers/basic.py:32
msgid "User guide url"
msgstr "用户向导URL"

#: settings/serializers/basic.py:33
msgid "User first login update profile done redirect to it"
msgstr "用户第一次登录,修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档"

#: settings/serializers/basic.py:37
msgid ""
"The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external "
"authentication, you can set it"
msgstr ""
"登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重"
"置密码访问的地址"

#: settings/serializers/basic.py:41
msgid "Global organization name"
msgstr "全局组织名"

#: settings/serializers/basic.py:42
msgid "The name of global organization to display"
msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织"

#: settings/serializers/basic.py:44
msgid "Enable announcement"
msgstr "启用公告"

#: settings/serializers/basic.py:45
msgid "Announcement"
msgstr "公告"

#: settings/serializers/basic.py:46
msgid "Enable tickets"
msgstr "启用工单"

#: settings/serializers/cleaning.py:10
msgid "Login log keep days"
msgstr "登录日志"

#: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14
#: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22
#: settings/serializers/cleaning.py:26 settings/serializers/other.py:35
msgid "Unit: day"
msgstr "单位: 天"

#: settings/serializers/cleaning.py:14
msgid "Task log keep days"
msgstr "任务日志"

#: settings/serializers/cleaning.py:18
msgid "Operate log keep days"
msgstr "操作日志"

#: settings/serializers/cleaning.py:22
msgid "FTP log keep days"
msgstr "上传下载"

#: settings/serializers/cleaning.py:26
msgid "Cloud sync record keep days"
msgstr "云同步记录"

#: settings/serializers/cleaning.py:29
msgid "Session keep duration"
msgstr "会话日志保存时间"

#: settings/serializers/cleaning.py:30
msgid ""
"Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, "
"only in database"
msgstr ""
"单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不"
"受影响)"

#: settings/serializers/email.py:20
msgid "SMTP host"
msgstr "SMTP 主机"

#: settings/serializers/email.py:21
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP 端口"

#: settings/serializers/email.py:22
msgid "SMTP account"
msgstr "SMTP 账号"

#: settings/serializers/email.py:24
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP 密码"

#: settings/serializers/email.py:25
msgid "Tips: Some provider use token except password"
msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码"

#: settings/serializers/email.py:28
msgid "Send user"
msgstr "发件人"

#: settings/serializers/email.py:29
msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account"
msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号"

#: settings/serializers/email.py:32
msgid "Test recipient"
msgstr "测试收件人"

#: settings/serializers/email.py:33
msgid "Tips: Used only as a test mail recipient"
msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人"

#: settings/serializers/email.py:36
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"

#: settings/serializers/email.py:37
msgid "If SMTP port is 465, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是465,通常需要启用 SSL"

#: settings/serializers/email.py:40
msgid "Use TLS"
msgstr "使用 TLS"

#: settings/serializers/email.py:41
msgid "If SMTP port is 587, may be select"
msgstr "如果SMTP端口是587,通常需要启用 TLS"

#: settings/serializers/email.py:44
msgid "Subject prefix"
msgstr "主题前缀"

#: settings/serializers/email.py:51
msgid "Create user email subject"
msgstr "邮件主题"

#: settings/serializers/email.py:52
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account "
"successfully)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)"

#: settings/serializers/email.py:56
msgid "Create user honorific"
msgstr "邮件问候语"

#: settings/serializers/email.py:57
msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)"
msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)"

#: settings/serializers/email.py:61
msgid "Create user email content"
msgstr "邮件的内容"

#: settings/serializers/email.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"Tips: When creating a user, send the content of the email, support "
"{username} {name} {email} label"
msgstr ""
"提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签"

#: settings/serializers/email.py:66
msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)"
msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)"

#: settings/serializers/other.py:7
msgid "Email suffix"
msgstr "邮件后缀"

#: settings/serializers/other.py:8
msgid ""
"This is used by default if no email is returned during SSO authentication"
msgstr "SSO认证时,如果没有返回邮件地址,将使用该后缀"

#: settings/serializers/other.py:12
msgid "OTP issuer name"
msgstr "OTP 扫描后的名称"

#: settings/serializers/other.py:16
msgid "OTP valid window"
msgstr "OTP 延迟有效次数"

#: settings/serializers/other.py:21
msgid "CMD"
msgstr "CMD"

#: settings/serializers/other.py:22
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"

#: settings/serializers/other.py:24
msgid "Shell (Windows)"
msgstr "Windows shell"

#: settings/serializers/other.py:25
msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks"
msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。"

#: settings/serializers/other.py:29
msgid "Perm ungroup node"
msgstr "显示未分组节点"

#: settings/serializers/other.py:30
msgid "Perm single to ungroup node"
msgstr ""
"放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问"
"题"

#: settings/serializers/other.py:35
msgid "Ticket authorize default time"
msgstr "默认工单授权时间"

#: settings/serializers/other.py:39
msgid "Help Docs URL"
msgstr "文档链接"

#: settings/serializers/other.py:40
msgid "default: http://docs.jumpserver.org"
msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080"

#: settings/serializers/other.py:44
msgid "Help Support URL"
msgstr "支持链接"

#: settings/serializers/other.py:45
msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/"
msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/"

#: settings/serializers/security.py:10
msgid "Password minimum length"
msgstr "密码最小长度"

#: settings/serializers/security.py:14
msgid "Admin user password minimum length"
msgstr "管理员密码最小长度"

#: settings/serializers/security.py:17
msgid "Must contain capital"
msgstr "必须包含大写字符"

#: settings/serializers/security.py:20
msgid "Must contain lowercase"
msgstr "必须包含小写字符"

#: settings/serializers/security.py:23
msgid "Must contain numeric"
msgstr "必须包含数字"

#: settings/serializers/security.py:26
msgid "Must contain special"
msgstr "必须包含特殊字符"

#: settings/serializers/security.py:31
msgid ""
"Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of "
"times, no login is allowed during this time interval."
msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录"

#: settings/serializers/security.py:40
msgid "All users"
msgstr "所有用户"

#: settings/serializers/security.py:41
msgid "Only admin users"
msgstr "仅管理员"

#: settings/serializers/security.py:43
msgid "Global MFA auth"
msgstr "全局启用 MFA 认证"

#: settings/serializers/security.py:47
msgid "Third-party login users perform MFA authentication"
msgstr "第三方登录用户进行MFA认证"

#: settings/serializers/security.py:48
msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2"
msgstr "第三方登录方式包括: OIDC、CAS、SAML2"

#: settings/serializers/security.py:52
msgid "Limit the number of user login failures"
msgstr "限制用户登录失败次数"

#: settings/serializers/security.py:56
msgid "Block user login interval"
msgstr "禁止用户登录时间间隔"

#: settings/serializers/security.py:61
msgid "Limit the number of IP login failures"
msgstr "限制 IP 登录失败次数"

#: settings/serializers/security.py:65
msgid "Block IP login interval"
msgstr "禁止 IP 登录时间间隔"

#: settings/serializers/security.py:69
msgid "Login IP White List"
msgstr "IP 登录白名单"

#: settings/serializers/security.py:74
msgid "Login IP Black List"
msgstr "IP 登录黑名单"

#: settings/serializers/security.py:80
msgid "User password expiration"
msgstr "用户密码过期时间"

#: settings/serializers/security.py:82
msgid ""
"Unit: day, If the user does not update the password during the time, the "
"user password will expire failure;The password expiration reminder mail will "
"be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the "
"password expires"
msgstr ""
"单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件"
"将在密码过期前5天内由系统(每天)自动发送给用户"

#: settings/serializers/security.py:89
msgid "Number of repeated historical passwords"
msgstr "不能设置近几次密码"

#: settings/serializers/security.py:91
msgid ""
"Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n "
"historical passwords of the user"
msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码"

#: settings/serializers/security.py:96
msgid "Only single device login"
msgstr "仅一台设备登录"

#: settings/serializers/security.py:97
msgid "Next device login, pre login will be logout"
msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉"

#: settings/serializers/security.py:100
msgid "Only exist user login"
msgstr "仅已存在用户登录"

#: settings/serializers/security.py:101
msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet"
msgstr "开启后,如果系统中不存在该用户,CAS、OIDC 登录将会失败"

#: settings/serializers/security.py:104
msgid "Only from source login"
msgstr "仅从用户来源登录"

#: settings/serializers/security.py:105
msgid "Only log in from the user source property"
msgstr "开启后,如果用户来源为本地,CAS、OIDC 登录将会失败"

#: settings/serializers/security.py:109
msgid "MFA verify TTL"
msgstr "MFA 校验有效期"

#: settings/serializers/security.py:111
msgid ""
"Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the "
"account password"
msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效"

#: settings/serializers/security.py:116
msgid "Enable Login dynamic code"
msgstr "启用登录附加码"

#: settings/serializers/security.py:117
msgid ""
"The password and additional code are sent to a third party authentication "
"system for verification"
msgstr ""
"密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密"
"码+6位数字 完成认证"

#: settings/serializers/security.py:122
msgid "MFA in login page"
msgstr "MFA 在登录页面输入"

#: settings/serializers/security.py:123
msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page"
msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全"

#: settings/serializers/security.py:126
msgid "Enable Login captcha"
msgstr "启用登录验证码"

#: settings/serializers/security.py:127
msgid "Enable captcha to prevent robot authentication"
msgstr "开启验证码,防止机器人登录"

#: settings/serializers/security.py:147
msgid "Enable terminal register"
msgstr "终端注册"

#: settings/serializers/security.py:149
msgid ""
"Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this "
"for security"
msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭"

#: settings/serializers/security.py:153
msgid "Enable watermark"
msgstr "开启水印"

#: settings/serializers/security.py:154
msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information"
msgstr "启用后,Web 会话和录像将包含水印信息"

#: settings/serializers/security.py:158
msgid "Connection max idle time"
msgstr "连接最大空闲时间"

#: settings/serializers/security.py:159
msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute"
msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)"

#: settings/serializers/security.py:162
msgid "Remember manual auth"
msgstr "保存手动输入密码"

#: settings/serializers/security.py:165
msgid "Enable change auth secure mode"
msgstr "启用改密安全模式"

#: settings/serializers/security.py:168
msgid "Insecure command alert"
msgstr "危险命令告警"

#: settings/serializers/security.py:171
msgid "Email recipient"
msgstr "邮件收件人"

#: settings/serializers/security.py:172
msgid "Multiple user using , split"
msgstr "多个用户,使用 , 分割"

#: settings/serializers/security.py:175
msgid "Batch command execution"
msgstr "批量命令执行"

#: settings/serializers/security.py:176
msgid "Allow user run batch command or not using ansible"
msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令"

#: settings/serializers/security.py:179
msgid "Session share"
msgstr "会话分享"

#: settings/serializers/security.py:180
msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users"
msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给他人,协同工作"

#: settings/serializers/security.py:183
msgid "Remote Login Protection"
msgstr "异地登录保护"

#: settings/serializers/security.py:185
msgid ""
"The system determines whether the login IP address belongs to a common login "
"city. If the account is logged in from a common login city, the system sends "
"a remote login reminder"
msgstr ""
"根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地"
"登录提醒"

#: settings/serializers/terminal.py:13
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: settings/serializers/terminal.py:19
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"

#: settings/serializers/terminal.py:21
msgid "Public key auth"
msgstr "密钥认证"

#: settings/serializers/terminal.py:22
msgid ""
"Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to "
"avoid being able to log in after deleting"
msgstr ""
"提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP,你应该禁用此项,以避免第三方系统删"
"除后,还可以登录"

#: settings/serializers/terminal.py:26
msgid "List sort by"
msgstr "资产列表排序"

#: settings/serializers/terminal.py:29
msgid "List page size"
msgstr "资产列表每页数量"

#: settings/serializers/terminal.py:32
msgid "Telnet login regex"
msgstr "Telnet 成功正则表达式"

#: settings/serializers/terminal.py:33
msgid ""
"Tips: The login success message varies with devices. if you cannot log in to "
"the device through Telnet, set this parameter"
msgstr ""
"提示: 不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置"

#: settings/serializers/terminal.py:36
msgid "Enable database proxy"
msgstr "启用数据库组件"

#: settings/serializers/terminal.py:37
msgid "Enable Razor"
msgstr "启用 Razor 服务"

#: settings/serializers/terminal.py:38
msgid "Enable SSH Client"
msgstr "启用 SSH Client"

#: settings/utils/ldap.py:467
msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used."
msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议"

#: settings/utils/ldap.py:478
msgid "Host or port is disconnected: {}"
msgstr "主机或端口不可连接: {}"

#: settings/utils/ldap.py:480
msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}"
msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}"

#: settings/utils/ldap.py:482
msgid "Please add certificate: {}"
msgstr "请添加证书"

#: settings/utils/ldap.py:486 settings/utils/ldap.py:513
#: settings/utils/ldap.py:543 settings/utils/ldap.py:571
msgid "Unknown error: {}"
msgstr "未知错误: {}"

#: settings/utils/ldap.py:500
msgid "Bind DN or Password incorrect"
msgstr "绑定DN或密码错误"

#: settings/utils/ldap.py:507
msgid "Please enter Bind DN: {}"
msgstr "请输入绑定DN: {}"

#: settings/utils/ldap.py:509
msgid "Please enter Password: {}"
msgstr "请输入密码: {}"

#: settings/utils/ldap.py:511
msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}"
msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}"

#: settings/utils/ldap.py:529
msgid "Invalid User OU or User search filter: {}"
msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}"

#: settings/utils/ldap.py:560
msgid "LDAP User attr map not include: {}"
msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}"

#: settings/utils/ldap.py:567
msgid "LDAP User attr map is not dict"
msgstr "LDAP属性映射不合法"

#: settings/utils/ldap.py:586
msgid "LDAP authentication is not enabled"
msgstr "LDAP认证没有启用"

#: settings/utils/ldap.py:604
msgid "Error (Invalid LDAP server): {}"
msgstr "错误 (不合法的LDAP服务器地址): {}"

#: settings/utils/ldap.py:606
msgid "Error (Invalid Bind DN): {}"
msgstr "错误(不合法的绑定DN): {}"

#: settings/utils/ldap.py:608
msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}"
msgstr "错误(不合法的LDAP属性映射): {}"

#: settings/utils/ldap.py:610
msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}"
msgstr "错误(不合法的用户OU或用户过滤器): {}"

#: settings/utils/ldap.py:612
msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}"
msgstr "错误(没有启用LDAP认证): {}"

#: settings/utils/ldap.py:614
msgid "Error (Unknown): {}"
msgstr "错误(未知): {}"

#: settings/utils/ldap.py:617
msgid "Succeed: Match {} s user"
msgstr "成功匹配 {} 个用户"

#: settings/utils/ldap.py:650
msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}"
msgstr "认证失败(配置错误): {}"

#: settings/utils/ldap.py:654
msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}"
msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}"

#: settings/utils/ldap.py:656
msgid "Authentication failed (Unknown): {}"
msgstr "认证失败: (未知): {}"

#: settings/utils/ldap.py:659
msgid "Authentication success: {}"
msgstr "认证成功: {}"

#: templates/_csv_import_export.html:8
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: templates/_csv_import_modal.html:12
msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式"

#: templates/_csv_import_modal.html:13
msgid "Download the import template"
msgstr "下载导入模版"

#: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17
msgid "Select the CSV file to import"
msgstr "请选择csv文件导入"

#: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42
msgid "Please select file"
msgstr "选择文件"

#: templates/_csv_update_modal.html:12
msgid "Download the update template or use the exported CSV file format"
msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式"

#: templates/_csv_update_modal.html:13
msgid "Download the update template"
msgstr "下载更新模版"

#: templates/_header_bar.html:12
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: templates/_header_bar.html:19
msgid "Docs"
msgstr "文档"

#: templates/_header_bar.html:25
msgid "Commercial support"
msgstr "商业支持"

#: templates/_header_bar.html:76 users/forms/profile.py:44
msgid "Profile"
msgstr "个人信息"

#: templates/_header_bar.html:79
msgid "Admin page"
msgstr "管理页面"

#: templates/_header_bar.html:81
msgid "User page"
msgstr "用户页面"

#: templates/_header_bar.html:84
msgid "API Key"
msgstr "API Key"

#: templates/_header_bar.html:85
msgid "Logout"
msgstr "注销登录"

#: templates/_message.html:6
msgid ""
"\n"
"                Your account has expired, please contact the administrator.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                您的账号已经过期,请联系管理员。            "

#: templates/_message.html:13
msgid "Your account will at"
msgstr "您的账号将于"

#: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30
msgid "expired. "
msgstr "过期。"

#: templates/_message.html:23
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                Your password has expired, please click <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> this link </a> update password.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                您的密码已经过期,请点击 <a "
"href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更新密码\n"
"        "

#: templates/_message.html:30
msgid "Your password will at"
msgstr "您的密码将于"

#: templates/_message.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
"                please click <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> this "
"link </a> to update your password.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                请点击 <a href=\"%(user_password_update_url)s\"> 链接 </a> 更"
"新密码\n"
"        "

#: templates/_message.html:43
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        Your information was incomplete. Please click <a "
"href=\"%(first_login_url)s\"> this link </a>to complete your information.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"                你的信息不完整,请点击 <a href=\"%(first_login_url)s\"> 链接 "
"</a> 补充完整\n"
"                "

#: templates/_message.html:56
#, python-format
msgid ""
"\n"
"        Your ssh public key not set or expired. Please click <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> this link </a>to update\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"                您的SSH密钥没有设置或已失效,请点击 <a "
"href=\"%(user_pubkey_update)s\"> 链接 </a> 更新\n"
"        "

#: templates/_mfa_login_field.html:28
msgid "Send verification code"
msgstr "发送验证码"

#: templates/_mfa_login_field.html:106
msgid "Wait: "
msgstr "等待:"

#: templates/_mfa_login_field.html:116
msgid "The verification code has been sent"
msgstr "验证码已发送"

#: templates/_without_nav_base.html:26
msgid "Home page"
msgstr "首页"

#: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:31
msgid "Client"
msgstr "客户端"

#: templates/resource_download.html:20
msgid ""
"JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support "
"launch RDP SSH client, The Telnet client will next"
msgstr ""
"JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP SSH "
"客户端,Telnet 会在未来支持"

#: templates/resource_download.html:31
msgid "Microsoft"
msgstr "微软"

#: templates/resource_download.html:31
msgid "Official"
msgstr "官方"

#: templates/resource_download.html:33
msgid ""
"macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with "
"Windows"
msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产,Windows 系统默认安装了该程序"

#: templates/resource_download.html:42
msgid "Windows Remote application publisher tools"
msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具"

#: templates/resource_download.html:43
msgid ""
"Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows "
"Remote Application publisher"
msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序"

#: templates/resource_download.html:51
msgid "Offline video player"
msgstr "离线录像播放器"

#: terminal/api/component/endpoint.py:33
msgid "Not found protocol query params"
msgstr ""

#: terminal/api/component/storage.py:28
msgid "Deleting the default storage is not allowed"
msgstr "不允许删除默认存储配置"

#: terminal/api/component/storage.py:31
msgid "Cannot delete storage that is being used"
msgstr "不允许删除正在使用的存储配置"

#: terminal/api/component/storage.py:72 terminal/api/component/storage.py:73
msgid "Command storages"
msgstr "命令存储"

#: terminal/api/component/storage.py:79
msgid "Invalid"
msgstr "无效"

#: terminal/api/component/storage.py:119
msgid "Test failure: {}"
msgstr "测试失败: {}"

#: terminal/api/component/storage.py:122
msgid "Test successful"
msgstr "测试成功"

#: terminal/api/component/storage.py:124
msgid "Test failure: Account invalid"
msgstr "测试失败: 账号无效"

#: terminal/api/component/terminal.py:39
msgid "Have online sessions"
msgstr "有在线会话"

#: terminal/api/session/session.py:217
msgid "Session does not exist: {}"
msgstr "会话不存在: {}"

#: terminal/api/session/session.py:220
msgid "Session is finished or the protocol not supported"
msgstr "会话已经完成或协议不支持"

#: terminal/api/session/session.py:225
msgid "User does not exist: {}"
msgstr "用户不存在: {}"

#: terminal/api/session/session.py:233
msgid "User does not have permission"
msgstr "用户没有权限"

#: terminal/api/session/sharing.py:29
msgid "Secure session sharing settings is disabled"
msgstr "未开启会话共享"

#: terminal/apps.py:9
msgid "Terminals"
msgstr "终端管理"

#: terminal/backends/command/es.py:28
msgid "Invalid elasticsearch config"
msgstr "无效的 Elasticsearch 配置"

#: terminal/backends/command/es.py:33
msgid "Not Support Elasticsearch8"
msgstr "不支持 Elasticsearch8"

#: terminal/backends/command/models.py:16
msgid "Ordinary"
msgstr "普通"

#: terminal/backends/command/models.py:17
msgid "Dangerous"
msgstr "危险"

#: terminal/backends/command/models.py:23
msgid "Input"
msgstr "输入"

#: terminal/backends/command/models.py:24
#: terminal/backends/command/serializers.py:37
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: terminal/backends/command/models.py:25 terminal/models/session/replay.py:9
#: terminal/models/session/sharing.py:19 terminal/models/session/sharing.py:78
#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:17
msgid "Session"
msgstr "会话"

#: terminal/backends/command/models.py:26
#: terminal/backends/command/serializers.py:18
msgid "Risk level"
msgstr "风险等级"

#: terminal/backends/command/serializers.py:16
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"

#: terminal/backends/command/serializers.py:38
msgid "Risk level display"
msgstr "风险等级名称"

#: terminal/backends/command/serializers.py:39
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"

#: terminal/backends/command/serializers.py:41
#: terminal/models/component/terminal.py:105
msgid "Remote Address"
msgstr "远端地址"

#: terminal/const.py:33
msgid "Critical"
msgstr "严重"

#: terminal/const.py:34
msgid "High"
msgstr "较高"

#: terminal/const.py:35 users/templates/users/reset_password.html:50
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: terminal/const.py:36
msgid "Offline"
msgstr "离线"

#: terminal/exceptions.py:8
msgid "Bulk create not support"
msgstr "不支持批量创建"

#: terminal/exceptions.py:13
msgid "Storage is invalid"
msgstr "存储无效"

#: terminal/models/applet/applet.py:23
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: terminal/models/applet/applet.py:27
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: terminal/models/applet/applet.py:31 terminal/serializers/storage.py:157
msgid "Hosts"
msgstr "主机"

#: terminal/models/applet/applet.py:58 terminal/models/applet/host.py:28
msgid "Applet"
msgstr "远程应用"

#: terminal/models/applet/host.py:19 terminal/serializers/applet_host.py:36
#, fuzzy
#| msgid "More login options"
msgid "Deploy options"
msgstr "其他方式登录"

#: terminal/models/applet/host.py:20
msgid "Inited"
msgstr ""

#: terminal/models/applet/host.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Date finished"
msgid "Date inited"
msgstr "结束日期"

#: terminal/models/applet/host.py:22
msgid "Date synced"
msgstr "最后同步日期"

#: terminal/models/applet/host.py:25 terminal/models/component/terminal.py:183
msgid "Terminal"
msgstr "终端"

#: terminal/models/applet/host.py:99
msgid "Hosting"
msgstr "主机"

#: terminal/models/applet/host.py:100
msgid "Initial"
msgstr ""

#: terminal/models/component/endpoint.py:14
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:15
#: terminal/models/component/terminal.py:107
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:16
#: terminal/models/component/terminal.py:106
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:17
msgid "RDP Port"
msgstr "RDP 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:18
msgid "MySQL Port"
msgstr "MySQL 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:19
msgid "MariaDB Port"
msgstr "MariaDB 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:20
msgid "PostgreSQL Port"
msgstr "PostgreSQL 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:21
msgid "Redis Port"
msgstr "Redis 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:22
msgid "Oracle 11g Port"
msgstr "Oracle 11g 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:23
msgid "Oracle 12c Port"
msgstr "Oracle 12c 端口"

#: terminal/models/component/endpoint.py:29
#: terminal/models/component/endpoint.py:95 terminal/serializers/endpoint.py:57
#: terminal/serializers/storage.py:38 terminal/serializers/storage.py:50
#: terminal/serializers/storage.py:80 terminal/serializers/storage.py:90
#: terminal/serializers/storage.py:98
msgid "Endpoint"
msgstr "端点"

#: terminal/models/component/endpoint.py:88
msgid "IP group"
msgstr "IP 组"

#: terminal/models/component/endpoint.py:100
msgid "Endpoint rule"
msgstr "端点规则"

#: terminal/models/component/status.py:18
msgid "Session Online"
msgstr "在线会话"

#: terminal/models/component/status.py:19
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU负载"

#: terminal/models/component/status.py:20
msgid "Memory Used"
msgstr "内存使用"

#: terminal/models/component/status.py:21
msgid "Disk Used"
msgstr "磁盘使用"

#: terminal/models/component/status.py:22
msgid "Connections"
msgstr "连接数"

#: terminal/models/component/status.py:23
msgid "Threads"
msgstr "线程数"

#: terminal/models/component/status.py:24
msgid "Boot Time"
msgstr "运行时间"

#: terminal/models/component/storage.py:27
msgid "Default storage"
msgstr "默认存储"

#: terminal/models/component/storage.py:136
#: terminal/models/component/terminal.py:108
msgid "Command storage"
msgstr "命令存储"

#: terminal/models/component/storage.py:196
#: terminal/models/component/terminal.py:109
msgid "Replay storage"
msgstr "录像存储"

#: terminal/models/component/terminal.py:103
msgid "type"
msgstr "类型"

#: terminal/models/component/terminal.py:185
msgid "Can view terminal config"
msgstr "可以查看终端配置"

#: terminal/models/session/command.py:66
msgid "Command record"
msgstr "命令记录"

#: terminal/models/session/replay.py:12
msgid "Session replay"
msgstr "会话录像"

#: terminal/models/session/replay.py:14
msgid "Can upload session replay"
msgstr "可以上传会话录像"

#: terminal/models/session/replay.py:15
msgid "Can download session replay"
msgstr "可以下载会话录像"

#: terminal/models/session/session.py:36 terminal/models/session/sharing.py:101
msgid "Login from"
msgstr "登录来源"

#: terminal/models/session/session.py:40
msgid "Replay"
msgstr "回放"

#: terminal/models/session/session.py:44
msgid "Date end"
msgstr "结束日期"

#: terminal/models/session/session.py:236
msgid "Session record"
msgstr "会话记录"

#: terminal/models/session/session.py:238
msgid "Can monitor session"
msgstr "可以监控会话"

#: terminal/models/session/session.py:239
msgid "Can share session"
msgstr "可以分享会话"

#: terminal/models/session/session.py:240
msgid "Can terminate session"
msgstr "可以终断会话"

#: terminal/models/session/session.py:241
msgid "Can validate session action perm"
msgstr "可以验证会话动作权限"

#: terminal/models/session/sharing.py:26 terminal/models/session/sharing.py:80
msgid "Verify code"
msgstr "验证码"

#: terminal/models/session/sharing.py:31
msgid "Expired time (min)"
msgstr "过期时间 (分)"

#: terminal/models/session/sharing.py:37 terminal/models/session/sharing.py:83
msgid "Session sharing"
msgstr "会话分享"

#: terminal/models/session/sharing.py:39
msgid "Can add super session sharing"
msgstr "可以创建超级会话分享"

#: terminal/models/session/sharing.py:66
msgid "Link not active"
msgstr "链接失效"

#: terminal/models/session/sharing.py:68
msgid "Link expired"
msgstr "链接过期"

#: terminal/models/session/sharing.py:70
msgid "User not allowed to join"
msgstr "该用户无权加入会话"

#: terminal/models/session/sharing.py:87 terminal/serializers/sharing.py:59
msgid "Joiner"
msgstr "加入者"

#: terminal/models/session/sharing.py:90
msgid "Date joined"
msgstr "加入日期"

#: terminal/models/session/sharing.py:93
msgid "Date left"
msgstr "结束日期"

#: terminal/models/session/sharing.py:116
msgid "Session join record"
msgstr "会话加入记录"

#: terminal/models/session/sharing.py:132
msgid "Invalid verification code"
msgstr "验证码不正确"

#: terminal/notifications.py:22
msgid "Sessions"
msgstr "会话管理"

#: terminal/notifications.py:68
msgid "Danger command alert"
msgstr "危险命令告警"

#: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140
msgid "Level"
msgstr "级别"

#: terminal/notifications.py:110
msgid "Batch danger command alert"
msgstr "批量危险命令告警"

#: terminal/serializers/applet.py:16
msgid "Published"
msgstr "已安装"

#: terminal/serializers/applet.py:17
msgid "Unpublished"
msgstr "未安装"

#: terminal/serializers/applet.py:18
msgid "Not match"
msgstr "不匹配"

#: terminal/serializers/applet.py:32
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: terminal/serializers/applet_host.py:20
msgid "Per Session"
msgstr "按会话"

#: terminal/serializers/applet_host.py:21
msgid "Per Device"
msgstr "按设备"

#: terminal/serializers/applet_host.py:27
msgid "RDS Licensing"
msgstr "部署 RDS 许可服务"

#: terminal/serializers/applet_host.py:28
msgid "RDS License Server"
msgstr "RDS 许可服务主机"

#: terminal/serializers/applet_host.py:29
msgid "RDS Licensing Mode"
msgstr "RDS 许可模式"

#: terminal/serializers/applet_host.py:30
msgid "RDS fSingleSessionPerUser"
msgstr "RDS 会话用户数"

#: terminal/serializers/applet_host.py:31
msgid "RDS Max Disconnection Time"
msgstr "RDS 会话断开时间"

#: terminal/serializers/applet_host.py:32
msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit"
msgstr "RDS 远程应用注销时间"

#: terminal/serializers/endpoint.py:12
msgid "Oracle port"
msgstr ""

#: terminal/serializers/endpoint.py:51
msgid ""
"If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels"
msgstr "如果不同端点下的资产 IP 有冲突,使用资产标签实现"

#: terminal/serializers/session.py:17 terminal/serializers/session.py:42
msgid "Terminal display"
msgstr "终端显示"

#: terminal/serializers/session.py:33
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"

#: terminal/serializers/session.py:34
msgid "Asset ID"
msgstr "资产 ID"

#: terminal/serializers/session.py:35
msgid "Login from display"
msgstr "登录来源名称"

#: terminal/serializers/session.py:37
msgid "Can replay"
msgstr "是否可重放"

#: terminal/serializers/session.py:38
msgid "Can join"
msgstr "是否可加入"

#: terminal/serializers/session.py:39
msgid "Terminal ID"
msgstr "终端 ID"

#: terminal/serializers/session.py:40
msgid "Is finished"
msgstr "是否完成"

#: terminal/serializers/session.py:41
msgid "Can terminate"
msgstr "是否可中断"

#: terminal/serializers/session.py:47
msgid "Command amount"
msgstr "命令数量"

#: terminal/serializers/storage.py:20
msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`"
msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`"

#: terminal/serializers/storage.py:26
msgid "Bucket"
msgstr "桶名称"

#: terminal/serializers/storage.py:30
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17
msgid "Access key id"
msgstr "访问密钥 ID(AK)"

#: terminal/serializers/storage.py:34
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20
msgid "Access key secret"
msgstr "访问密钥密文(SK)"

#: terminal/serializers/storage.py:65 xpack/plugins/cloud/models.py:216
msgid "Region"
msgstr "地域"

#: terminal/serializers/storage.py:109
msgid "Container name"
msgstr "容器名称"

#: terminal/serializers/storage.py:111
msgid "Account name"
msgstr "账号名称"

#: terminal/serializers/storage.py:112
msgid "Account key"
msgstr "账号密钥"

#: terminal/serializers/storage.py:115
msgid "Endpoint suffix"
msgstr "端点后缀"

#: terminal/serializers/storage.py:135
msgid "The address format is incorrect"
msgstr "地址格式不正确"

#: terminal/serializers/storage.py:142
msgid "Host invalid"
msgstr "主机无效"

#: terminal/serializers/storage.py:145
msgid "Port invalid"
msgstr "端口无效"

#: terminal/serializers/storage.py:160
msgid "Index by date"
msgstr "按日期建索引"

#: terminal/serializers/storage.py:161
msgid "Whether to create an index by date"
msgstr "是否根据日期动态建立索引"

#: terminal/serializers/storage.py:164
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: terminal/serializers/storage.py:166
msgid "Doc type"
msgstr "文档类型"

#: terminal/serializers/storage.py:168
msgid "Ignore Certificate Verification"
msgstr "忽略证书认证"

#: terminal/serializers/terminal.py:44
msgid "Load status"
msgstr "负载状态"

#: terminal/serializers/terminal.py:81 terminal/serializers/terminal.py:89
msgid "Not found"
msgstr "没有发现"

#: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10
msgid "view"
msgstr "查看"

#: tickets/apps.py:7
msgid "Tickets"
msgstr "工单管理"

#: tickets/const.py:10
msgid "Apply for asset"
msgstr "申请资产"

#: tickets/const.py:16 tickets/const.py:24 tickets/const.py:43
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30
msgid "Approved"
msgstr "已同意"

#: tickets/const.py:18 tickets/const.py:31
msgid "Rejected"
msgstr "已拒绝"

#: tickets/const.py:20 tickets/const.py:33
msgid "Reopen"
msgstr ""

#: tickets/const.py:32 tickets/const.py:39
msgid "Closed"
msgstr "关闭的"

#: tickets/const.py:45
msgid "Approve"
msgstr "同意"

#: tickets/const.py:50
msgid "One level"
msgstr "1 级"

#: tickets/const.py:51
msgid "Two level"
msgstr "2 级"

#: tickets/const.py:55
msgid "Super admin"
msgstr "超级管理员"

#: tickets/const.py:56
msgid "Org admin"
msgstr "组织管理员"

#: tickets/const.py:57
msgid "Super admin and org admin"
msgstr "组织管理员或超级管理员"

#: tickets/const.py:58
msgid "Custom user"
msgstr "自定义用户"

#: tickets/errors.py:9
msgid "Ticket already closed"
msgstr "工单已经关闭"

#: tickets/handlers/apply_asset.py:36
msgid ""
"Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket "
"processor: {} ticket ID: {}"
msgstr ""
"通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"

#: tickets/handlers/base.py:84
msgid "Change field"
msgstr "变更字段"

#: tickets/handlers/base.py:84
msgid "Before change"
msgstr "变更前"

#: tickets/handlers/base.py:84
msgid "After change"
msgstr "变更后"

#: tickets/handlers/base.py:96
msgid "{} {} the ticket"
msgstr "{} {} 工单"

#: tickets/handlers/login_confirm.py:18
msgid "Applied login IP"
msgstr "申请登录的IP"

#: tickets/handlers/login_confirm.py:19
msgid "Applied login city"
msgstr "申请登录的城市"

#: tickets/handlers/login_confirm.py:20
msgid "Applied login datetime"
msgstr "申请登录的日期"

#: tickets/models/comment.py:14
msgid "common"
msgstr ""

#: tickets/models/comment.py:23
msgid "User display name"
msgstr "用户显示名称"

#: tickets/models/comment.py:24
msgid "Body"
msgstr "内容"

#: tickets/models/flow.py:20 tickets/models/flow.py:62
#: tickets/models/ticket/general.py:37
msgid "Approve level"
msgstr "审批级别"

#: tickets/models/flow.py:25 tickets/serializers/flow.py:15
msgid "Approve strategy"
msgstr "审批策略"

#: tickets/models/flow.py:30 tickets/serializers/flow.py:16
msgid "Assignees"
msgstr "受理人"

#: tickets/models/flow.py:34
msgid "Ticket flow approval rule"
msgstr "工单批准信息"

#: tickets/models/flow.py:67
msgid "Ticket flow"
msgstr "工单流程"

#: tickets/models/relation.py:10
msgid "Ticket session relation"
msgstr "工单会话"

#: tickets/models/ticket/apply_application.py:11
#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13
msgid "Permission name"
msgstr "授权规则名称"

#: tickets/models/ticket/apply_application.py:20
msgid "Apply applications"
msgstr "申请应用"

#: tickets/models/ticket/apply_application.py:23
msgid "Apply system users"
msgstr "申请的系统用户"

#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9
#: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:15
msgid "Select at least one asset or node"
msgstr "资产或者节点至少选择一项"

#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14
msgid "Apply nodes"
msgstr "申请节点"

#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16
msgid "Apply assets"
msgstr "申请资产"

#: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17
msgid "Apply accounts"
msgstr "申请账号"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:10
msgid "Run user"
msgstr "运行的用户"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12
msgid "Run asset"
msgstr "运行的资产"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13
msgid "Run account"
msgstr "账号"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:14
msgid "Run command"
msgstr "运行的命令"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:21
msgid "From cmd filter"
msgstr "来自命令过滤规则"

#: tickets/models/ticket/command_confirm.py:25
msgid "From cmd filter rule"
msgstr "来自命令过滤规则"

#: tickets/models/ticket/general.py:72
msgid "Ticket step"
msgstr "工单步骤"

#: tickets/models/ticket/general.py:90
msgid "Ticket assignee"
msgstr "工单受理人"

#: tickets/models/ticket/general.py:270
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: tickets/models/ticket/general.py:286
msgid "Applicant"
msgstr "申请人"

#: tickets/models/ticket/general.py:291
msgid "TicketFlow"
msgstr "工单流程"

#: tickets/models/ticket/general.py:294
msgid "Approval step"
msgstr "审批步骤"

#: tickets/models/ticket/general.py:297
msgid "Relation snapshot"
msgstr "工单快照"

#: tickets/models/ticket/general.py:390
msgid "Please try again"
msgstr "请再次尝试"

#: tickets/models/ticket/general.py:421
msgid "Super ticket"
msgstr "超级工单"

#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:12
msgid "Login user"
msgstr "登录用户"

#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:16
msgid "Login asset"
msgstr "登录资产"

#: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:19
msgid "Login account"
msgstr "登录账号"

#: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12
msgid "Login datetime"
msgstr "登录日期"

#: tickets/notifications.py:63
msgid "Ticket basic info"
msgstr "工单基本信息"

#: tickets/notifications.py:64
msgid "Ticket applied info"
msgstr "工单申请信息"

#: tickets/notifications.py:109
msgid "Your has a new ticket, applicant - {}"
msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}"

#: tickets/notifications.py:113
msgid "{}: New Ticket - {} ({})"
msgstr "新工单 - {} ({})"

#: tickets/notifications.py:157
msgid "Your ticket has been processed, processor - {}"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}"

#: tickets/notifications.py:161
msgid "Ticket has processed - {} ({})"
msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})"

#: tickets/serializers/flow.py:17
msgid "Assignees display"
msgstr "受理人名称"

#: tickets/serializers/flow.py:43
msgid "Please select the Assignees"
msgstr "请选择受理人"

#: tickets/serializers/flow.py:69
msgid "The current organization type already exists"
msgstr "当前组织已存在该类型"

#: tickets/serializers/super_ticket.py:11
msgid "Processor"
msgstr "处理人"

#: tickets/serializers/ticket/common.py:15
#: tickets/serializers/ticket/common.py:77
msgid "Created by ticket ({}-{})"
msgstr "通过工单创建 ({}-{})"

#: tickets/serializers/ticket/common.py:67
msgid "The expiration date should be greater than the start date"
msgstr "过期时间要大于开始时间"

#: tickets/serializers/ticket/common.py:83
msgid "Permission named `{}` already exists"
msgstr "授权名称 `{}` 已存在"

#: tickets/serializers/ticket/ticket.py:101
msgid "The ticket flow `{}` does not exist"
msgstr "工单流程 `{}` 不存在"

#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:20
msgid "View details"
msgstr "查看详情"

#: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:25
msgid "Direct approval"
msgstr "直接批准"

#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11
msgid "Ticket information"
msgstr "工单信息"

#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:29
#: tickets/views/approve.py:38
msgid "Ticket approval"
msgstr "工单审批"

#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:45
msgid "Approval"
msgstr "同意"

#: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:54
msgid "Go Login"
msgstr "去登录"

#: tickets/views/approve.py:39
msgid ""
"This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired"
msgstr "工单不存在,或者工单流程已经结束,或者此链接已经过期"

#: tickets/views/approve.py:68
msgid "Click the button below to approve or reject"
msgstr "点击下方按钮同意或者拒绝"

#: tickets/views/approve.py:70
msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly"
msgstr "认证成功后,工单可直接审批"

#: tickets/views/approve.py:92
msgid "Illegal approval action"
msgstr "无效的审批动作"

#: tickets/views/approve.py:105
msgid "This user is not authorized to approve this ticket"
msgstr "此用户无权审批此工单"

#: users/api/user.py:183
msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead"
msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置"

#: users/apps.py:9
msgid "Users"
msgstr "用户管理"

#: users/const.py:10
msgid "System administrator"
msgstr "系统管理员"

#: users/const.py:11
msgid "System auditor"
msgstr "系统审计员"

#: users/const.py:12
msgid "Organization administrator"
msgstr "组织管理员"

#: users/const.py:13
msgid "Organization auditor"
msgstr "组织审计员"

#: users/const.py:18
msgid "Reset link will be generated and sent to the user"
msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户"

#: users/const.py:19
msgid "Set password"
msgstr "设置密码"

#: users/exceptions.py:10
msgid "MFA not enabled"
msgstr "MFA 多因子认证没有开启"

#: users/exceptions.py:20
msgid "MFA method not support"
msgstr "不支持该 MFA 方式"

#: users/forms/profile.py:50
msgid ""
"When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log "
"in. you can also directly bind in \"personal information -> quick "
"modification -> change MFA Settings\"!"
msgstr ""
"启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速"
"修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!"

#: users/forms/profile.py:61
msgid "* Enable MFA to make the account more secure."
msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。"

#: users/forms/profile.py:70
msgid ""
"In order to protect you and your company, please keep your account, password "
"and key sensitive information properly. (for example: setting complex "
"password, enabling MFA)"
msgstr ""
"为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账号、密码和密钥等重要敏感信息;(如:"
"设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)"

#: users/forms/profile.py:77
msgid "Finish"
msgstr "完成"

#: users/forms/profile.py:84
msgid "New password"
msgstr "新密码"

#: users/forms/profile.py:89
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"

#: users/forms/profile.py:97
msgid "Password does not match"
msgstr "密码不一致"

#: users/forms/profile.py:109
msgid "Old password"
msgstr "原来密码"

#: users/forms/profile.py:119
msgid "Old password error"
msgstr "原来密码错误"

#: users/forms/profile.py:129
msgid "Automatically configure and download the SSH key"
msgstr "自动配置并下载 SSH 密钥"

#: users/forms/profile.py:131
msgid "ssh public key"
msgstr "SSH公钥"

#: users/forms/profile.py:132
msgid "ssh-rsa AAAA..."
msgstr "ssh-rsa AAAA..."

#: users/forms/profile.py:133
msgid "Paste your id_rsa.pub here."
msgstr "复制你的公钥到这里"

#: users/forms/profile.py:146
msgid "Public key should not be the same as your old one."
msgstr "不能和原来的密钥相同"

#: users/forms/profile.py:150 users/serializers/profile.py:100
#: users/serializers/profile.py:183 users/serializers/profile.py:210
msgid "Not a valid ssh public key"
msgstr "SSH 密钥不合法"

#: users/forms/profile.py:161 users/models/user.py:696
msgid "Public key"
msgstr "SSH 公钥"

#: users/models/user.py:558
msgid "Force enable"
msgstr "强制启用"

#: users/models/user.py:625
msgid "Local"
msgstr "数据库"

#: users/models/user.py:677 users/serializers/user.py:149
msgid "Is service account"
msgstr "服务账号"

#: users/models/user.py:679
msgid "Avatar"
msgstr "头像"

#: users/models/user.py:682
msgid "Wechat"
msgstr "微信"

#: users/models/user.py:685
msgid "Phone"
msgstr "手机"

#: users/models/user.py:693
msgid "Private key"
msgstr "ssh私钥"

#: users/models/user.py:699
msgid "Secret key"
msgstr "Secret key"

#: users/models/user.py:715
msgid "Source"
msgstr "来源"

#: users/models/user.py:719
msgid "Date password last updated"
msgstr "最后更新密码日期"

#: users/models/user.py:722
msgid "Need update password"
msgstr "需要更新密码"

#: users/models/user.py:897
msgid "Can invite user"
msgstr "可以邀请用户"

#: users/models/user.py:898
msgid "Can remove user"
msgstr "可以移除用户"

#: users/models/user.py:899
msgid "Can match user"
msgstr "可以匹配用户"

#: users/models/user.py:908
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"

#: users/models/user.py:911
msgid "Administrator is the super user of system"
msgstr "Administrator是初始的超级管理员"

#: users/models/user.py:936
msgid "User password history"
msgstr "用户密码历史"

#: users/notifications.py:55
#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17
#: users/templates/users/reset_password.html:5
#: users/templates/users/reset_password.html:6
msgid "Reset password"
msgstr "重置密码"

#: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127
msgid "Reset password success"
msgstr "重置密码成功"

#: users/notifications.py:117
msgid "Reset public key success"
msgstr "重置公钥成功"

#: users/notifications.py:143
msgid "Password is about expire"
msgstr "密码即将过期"

#: users/notifications.py:171
msgid "Account is about expire"
msgstr "账号即将过期"

#: users/notifications.py:193
msgid "Reset SSH Key"
msgstr "重置 SSH 密钥"

#: users/notifications.py:214
msgid "Reset MFA"
msgstr "重置 MFA"

#: users/serializers/profile.py:30
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "旧密码错误"

#: users/serializers/profile.py:37 users/serializers/profile.py:197
msgid "Password does not match security rules"
msgstr "密码不满足安全规则"

#: users/serializers/profile.py:41
msgid "The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码"

#: users/serializers/profile.py:49 users/serializers/profile.py:71
msgid "The newly set password is inconsistent"
msgstr "两次密码不一致"

#: users/serializers/profile.py:149 users/serializers/user.py:146
msgid "Is first login"
msgstr "首次登录"

#: users/serializers/user.py:28
msgid "System roles"
msgstr "系统角色"

#: users/serializers/user.py:33
msgid "Org roles"
msgstr "组织角色"

#: users/serializers/user.py:35
msgid "System roles display"
msgstr "系统角色显示"

#: users/serializers/user.py:36
msgid "Org roles display"
msgstr "组织角色显示"

#: users/serializers/user.py:81
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:35
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:27
msgid "Password strategy"
msgstr "密码策略"

#: users/serializers/user.py:83
msgid "MFA enabled"
msgstr "MFA 已启用"

#: users/serializers/user.py:84
msgid "MFA force enabled"
msgstr "强制 MFA"

#: users/serializers/user.py:86
msgid "MFA level display"
msgstr "MFA 等级名称"

#: users/serializers/user.py:88
msgid "Login blocked"
msgstr "登录被阻塞"

#: users/serializers/user.py:91
msgid "Can public key authentication"
msgstr "能否公钥认证"

#: users/serializers/user.py:151
msgid "Avatar url"
msgstr "头像路径"

#: users/serializers/user.py:153
msgid "Groups name"
msgstr "用户组名"

#: users/serializers/user.py:154
msgid "Source name"
msgstr "用户来源名"

#: users/serializers/user.py:155
msgid "Organization role name"
msgstr "组织角色名称"

#: users/serializers/user.py:156
msgid "Super role name"
msgstr "超级角色名称"

#: users/serializers/user.py:157
msgid "Total role name"
msgstr "汇总角色名称"

#: users/serializers/user.py:159
msgid "Is wecom bound"
msgstr "是否绑定了企业微信"

#: users/serializers/user.py:160
msgid "Is dingtalk bound"
msgstr "是否绑定了钉钉"

#: users/serializers/user.py:161
msgid "Is feishu bound"
msgstr "是否绑定了飞书"

#: users/serializers/user.py:162
msgid "Is OTP bound"
msgstr "是否绑定了虚拟 MFA"

#: users/serializers/user.py:164
msgid "System role name"
msgstr "系统角色名称"

#: users/serializers/user.py:263
msgid "Select users"
msgstr "选择用户"

#: users/serializers/user.py:264
msgid "For security, only list several users"
msgstr "为了安全,仅列出几个用户"

#: users/serializers/user.py:299
msgid "name not unique"
msgstr "名称重复"

#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7
msgid "Your account will expire in"
msgstr "您的账号即将过期"

#: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8
msgid ""
"In order not to affect your normal work, please contact the administrator "
"for confirmation."
msgstr ""
"为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n"
"           "

#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7
msgid "Your password will expire in"
msgstr "您的密码将过期"

#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8
msgid ""
"For your account security, please click on the link below to update your "
"password in time"
msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码"

#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11
msgid "Click here update password"
msgstr "点击这里更新密码"

#: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16
msgid "If your password has expired, please click the link below to"
msgstr "如果你的密码已过期,请点击"

#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7
msgid "Your MFA has been reset by site administrator"
msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置"

#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8
msgid "Please click the link below to set"
msgstr "请点击下面链接设置"

#: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11
#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11
msgid "Click here set"
msgstr "点击这里设置"

#: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7
msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator"
msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置"

#: users/templates/users/_msg_user_created.html:15
msgid "click here to set your password"
msgstr "点击这里设置密码"

#: users/templates/users/forgot_password.html:24
msgid "Input your email, that will send a mail to your"
msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中"

#: users/templates/users/forgot_password.html:33
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: users/templates/users/mfa_setting.html:24
msgid "Enable MFA"
msgstr "启用 MFA 多因子认证"

#: users/templates/users/mfa_setting.html:30
msgid "MFA force enable, cannot disable"
msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用"

#: users/templates/users/mfa_setting.html:48
msgid "MFA setting"
msgstr "设置 MFA 多因子认证"

#: users/templates/users/reset_password.html:23
msgid "Your password must satisfy"
msgstr "您的密码必须满足:"

#: users/templates/users/reset_password.html:24
msgid "Password strength"
msgstr "密码强度:"

#: users/templates/users/reset_password.html:48
msgid "Very weak"
msgstr "很弱"

#: users/templates/users/reset_password.html:49
msgid "Weak"
msgstr "弱"

#: users/templates/users/reset_password.html:51
msgid "Medium"
msgstr "一般"

#: users/templates/users/reset_password.html:52
msgid "Strong"
msgstr "强"

#: users/templates/users/reset_password.html:53
msgid "Very strong"
msgstr "很强"

#: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6
msgid "Enable OTP"
msgstr "启用 MFA(OTP)"

#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6
msgid "Bind one-time password authenticator"
msgstr "绑定MFA验证器"

#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13
msgid ""
"Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-"
"bit verification code"
msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码,获取6位验证码"

#: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22
#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27
msgid "Six figures"
msgstr "6 位数字"

#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6
msgid "Install app"
msgstr "安装应用"

#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13
msgid ""
"Download and install the MFA Authenticator application on your phone or "
"applet of WeChat"
msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用"

#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18
msgid "Android downloads"
msgstr "Android手机下载"

#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23
msgid "iPhone downloads"
msgstr "iPhone手机下载"

#: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26
msgid ""
"After installation, click the next step to enter the binding page (if "
"installed, go to the next step directly)."
msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)"

#: users/templates/users/user_password_verify.html:8
#: users/templates/users/user_password_verify.html:9
msgid "Verify password"
msgstr "校验密码"

#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9
msgid "Authenticate"
msgstr "验证身份"

#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15
msgid ""
"The account protection has been opened, please complete the following "
"operations according to the prompts"
msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作"

#: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17
msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code"
msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码"

#: users/views/profile/otp.py:87
msgid "Already bound"
msgstr "已经绑定"

#: users/views/profile/otp.py:88
msgid "MFA already bound, disable first, then bound"
msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定"

#: users/views/profile/otp.py:115
msgid "OTP enable success"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功"

#: users/views/profile/otp.py:116
msgid "OTP enable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面"

#: users/views/profile/otp.py:158
msgid "Disable OTP"
msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)"

#: users/views/profile/otp.py:164
msgid "OTP disable success"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功"

#: users/views/profile/otp.py:165
msgid "OTP disable success, return login page"
msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面"

#: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41
msgid "Password invalid"
msgstr "用户名或密码无效"

#: users/views/profile/reset.py:40
msgid "Send reset password message"
msgstr "发送重置密码邮件"

#: users/views/profile/reset.py:41
msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it "
msgstr ""
"发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)"

#: users/views/profile/reset.py:52
msgid "Email address invalid, please input again"
msgstr "邮箱地址错误,重新输入"

#: users/views/profile/reset.py:58
msgid ""
"The user is from {}, please go to the corresponding system to change the "
"password"
msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码"

#: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95
msgid "Token invalid or expired"
msgstr "Token错误或失效"

#: users/views/profile/reset.py:100
msgid "User auth from {}, go there change password"
msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码"

#: users/views/profile/reset.py:107
msgid "* Your password does not meet the requirements"
msgstr "* 您的密码不符合要求"

#: users/views/profile/reset.py:113
msgid "* The new password cannot be the last {} passwords"
msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码"

#: users/views/profile/reset.py:128
msgid "Reset password success, return to login page"
msgstr "重置密码成功,返回到登录页面"

#: xpack/apps.py:8
msgid "XPACK"
msgstr "XPack"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:94
msgid "The parameter 'action' must be [{}]"
msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:124
msgid "Change auth plan"
msgstr "改密计划"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:45
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:94
msgid "Application change auth plan"
msgstr "应用改密计划"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:98
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:150
msgid "Application change auth plan execution"
msgstr "应用改密计划执行"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:143
msgid "App"
msgstr "应用"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:155
msgid "Application change auth plan task"
msgstr "应用改密计划任务"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:179
#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:264
msgid "Password cannot be set to blank, exit. "
msgstr "密码不能设置为空, 退出. "

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:50
#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:33
msgid "SSH Key strategy"
msgstr "SSH 密钥策略"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:68
msgid "Asset change auth plan"
msgstr "资产改密计划"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:135
msgid "Asset change auth plan execution"
msgstr "资产改密计划执行"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:211
msgid "Change auth plan execution"
msgstr "改密计划执行"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:218
msgid "Asset change auth plan task"
msgstr "资产改密计划任务"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:253
msgid "This asset does not have a privileged user set: "
msgstr "该资产没有设置特权用户: "

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:259
msgid ""
"The password and key of the current asset privileged user cannot be changed: "
msgstr "不能更改当前资产特权用户的密码及密钥: "

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:270
msgid "Public key cannot be set to null, exit. "
msgstr "公钥不能设置为空, 退出. "

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:114
msgid "Change auth plan snapshot"
msgstr "改密计划快照"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:184
msgid "Preflight check"
msgstr "改密前的校验"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:185
msgid "Change auth"
msgstr "执行改密"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:186
msgid "Verify auth"
msgstr "验证密码/密钥"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187
msgid "Keep auth"
msgstr "保存密码/密钥"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:195
msgid "Step"
msgstr "步骤"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:8
msgid "Notification of implementation result of encryption change plan"
msgstr "改密计划任务结果通知"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:18
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for "
"details"
msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/notifications.py:19
msgid ""
"{} - The encryption change task has been completed: the encryption password "
"has not been set - please go to personal information -> file encryption "
"password to set the encryption password"
msgstr ""
"{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加"
"密密码"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:30
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:31
msgid "Change SSH Key"
msgstr "修改 SSH Key"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:44
msgid "Run times"
msgstr "执行次数"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:58
msgid "* Please enter the correct password length"
msgstr "* 请输入正确的密码长度"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:61
msgid "* Password length range 6-30 bits"
msgstr "* 密码长度范围 6-30 位"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:236
msgid "After many attempts to change the secret, it still failed"
msgstr "多次尝试改密后, 依然失败"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:255
msgid "Invalid/incorrect password"
msgstr "无效/错误 密码"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:257
msgid "Failed to connect to the host"
msgstr "连接主机失败"

#: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:259
msgid "Data could not be sent to remote"
msgstr "无法将数据发送到远程"

#: xpack/plugins/cloud/api.py:40
msgid "Test connection successful"
msgstr "测试成功"

#: xpack/plugins/cloud/api.py:42
msgid "Test connection failed: {}"
msgstr "测试连接失败:{}"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:8
msgid "Alibaba Cloud"
msgstr "阿里云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:9
msgid "AWS (International)"
msgstr "AWS (国际)"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:10
msgid "AWS (China)"
msgstr "AWS (中国)"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:11
msgid "Azure (China)"
msgstr "Azure (中国)"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:12
msgid "Azure (International)"
msgstr "Azure (国际)"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:13
msgid "Huawei Cloud"
msgstr "华为云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:14
msgid "Baidu Cloud"
msgstr "百度云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:15
msgid "JD Cloud"
msgstr "京东云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:16
msgid "Tencent Cloud"
msgstr "腾讯云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:17
msgid "VMware"
msgstr "VMware"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:18 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13
msgid "Nutanix"
msgstr "Nutanix"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:19
msgid "Huawei Private Cloud"
msgstr "华为私有云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:20
msgid "Qingyun Private Cloud"
msgstr "青云私有云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:21
msgid "OpenStack"
msgstr "OpenStack"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:22
msgid "Google Cloud Platform"
msgstr "谷歌云"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:23
msgid "Fusion Compute"
msgstr ""

#: xpack/plugins/cloud/const.py:28
msgid "Instance name"
msgstr "实例名称"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:29
msgid "Instance name and Partial IP"
msgstr "实例名称和部分IP"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:34
msgid "Succeed"
msgstr "成功"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:38
msgid "Unsync"
msgstr "未同步"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:39
msgid "New Sync"
msgstr "新同步"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:40
msgid "Synced"
msgstr "已同步"

#: xpack/plugins/cloud/const.py:41
msgid "Released"
msgstr "已释放"

#: xpack/plugins/cloud/meta.py:9
msgid "Cloud center"
msgstr "云管中心"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:32
msgid "Provider"
msgstr "云服务商"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:41
msgid "Cloud account"
msgstr "云账号"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:43
msgid "Test cloud account"
msgstr "测试云账号"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:90 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37
msgid "Regions"
msgstr "地域"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:93
msgid "Hostname strategy"
msgstr "主机名策略"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:102 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66
msgid "Unix admin user"
msgstr "Unix 管理员"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:106 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67
msgid "Windows admin user"
msgstr "Windows 管理员"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:112 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:44
msgid "IP network segment group"
msgstr "IP网段组"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:115 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70
msgid "Always update"
msgstr "总是更新"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:121
msgid "Date last sync"
msgstr "最后同步日期"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:126 xpack/plugins/cloud/models.py:167
msgid "Sync instance task"
msgstr "同步实例任务"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:178 xpack/plugins/cloud/models.py:226
msgid "Date sync"
msgstr "同步日期"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:182
msgid "Sync instance task execution"
msgstr "同步实例任务执行"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:206
msgid "Sync task"
msgstr "同步任务"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:210
msgid "Sync instance task history"
msgstr "同步实例任务历史"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:213
msgid "Instance"
msgstr "实例"

#: xpack/plugins/cloud/models.py:230
msgid "Sync instance detail"
msgstr "同步实例详情"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17
msgid "China (Beijing)"
msgstr "中国(北京)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18
msgid "China (Ningxia)"
msgstr "中国(宁夏)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "美国东部(俄亥俄州)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23
msgid "US West (N. California)"
msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "美国西部(俄勒冈)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "非洲(开普敦)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26
msgid "Asia Pacific (Hong Kong)"
msgstr "亚太地区(香港)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "亚太地区(孟买)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28
msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)"
msgstr "亚太区域(大阪当地)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "亚太区域(首尔)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "亚太区域(新加坡)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "亚太区域(悉尼)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "亚太区域(东京)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33
msgid "Canada (Central)"
msgstr "加拿大(中部)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr "欧洲(法兰克福)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr "欧洲(爱尔兰)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36
msgid "Europe (London)"
msgstr "欧洲(伦敦)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37
msgid "Europe (Milan)"
msgstr "欧洲(米兰)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38
msgid "Europe (Paris)"
msgstr "欧洲(巴黎)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39
msgid "Europe (Stockholm)"
msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "中东(巴林)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "南美洲(圣保罗)"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127
msgid "CN North-Beijing"
msgstr "华北-北京"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:130
msgid "CN South-Guangzhou"
msgstr "华南-广州"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56
msgid "CN East-Suzhou"
msgstr "华东-苏州"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48
msgid "CN-Hong Kong"
msgstr "中国-香港"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58
msgid "CN Center-Wuhan"
msgstr "华中-武汉"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59
msgid "CN North-Baoding"
msgstr "华北-保定"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60
#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:129
msgid "CN East-Shanghai"
msgstr "华东-上海"

#: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61
#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47
msgid "AP-Singapore"
msgstr "亚太-新加坡"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35
msgid "AF-Johannesburg"
msgstr "非洲-约翰内斯堡"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36
msgid "CN North-Beijing4"
msgstr "华北-北京4"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37
msgid "CN North-Beijing1"
msgstr "华北-北京1"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38
msgid "CN East-Shanghai2"
msgstr "华东-上海2"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39
msgid "CN East-Shanghai1"
msgstr "华东-上海1"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41
msgid "LA-Mexico City1"
msgstr "拉美-墨西哥城一"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42
msgid "LA-Santiago"
msgstr "拉美-圣地亚哥"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43
msgid "LA-Sao Paulo1"
msgstr "拉美-圣保罗一"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44
msgid "EU-Paris"
msgstr "欧洲-巴黎"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45
msgid "CN Southwest-Guiyang1"
msgstr "西南-贵阳1"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46
msgid "AP-Bangkok"
msgstr "亚太-曼谷"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50
msgid "CN Northeast-Dalian"
msgstr "华北-大连"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51
msgid "CN North-Ulanqab1"
msgstr "华北-乌兰察布一"

#: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52
msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly"
msgstr "华南-广州-友好用户环境"

#: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128
msgid "CN East-Suqian"
msgstr "华东-宿迁"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:62
msgid "Validity display"
msgstr "有效性显示"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:63
msgid "Provider display"
msgstr "服务商显示"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35
msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41
msgid "Tenant ID"
msgstr "租户 ID"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44
msgid "Subscription ID"
msgstr "订阅 ID"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:95
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:100
#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:134
msgid "API Endpoint"
msgstr "API 端点"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106
msgid "Auth url"
msgstr "认证地址"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:107
msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3"
msgstr "如: http://openstack.example.com:5000/v3"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:110
msgid "User domain"
msgstr "用户域"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:127
msgid "Service account key"
msgstr "服务账号密钥"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:128
msgid "The file is in JSON format"
msgstr "JSON 格式的文件"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:141
msgid "IP address invalid `{}`, {}"
msgstr "IP 地址无效: `{}`, {}"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:147
msgid ""
"Format for comma-delimited string,Such as: 192.168.1.0/24, "
"10.0.0.0-10.0.0.255"
msgstr "格式为逗号分隔的字符串,如:192.168.1.0/24,10.0.0.0-10.0.0.255"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:151
msgid ""
"The port is used to detect the validity of the IP address. When the "
"synchronization task is executed, only the valid IP address will be "
"synchronized. <br>If the port is 0, all IP addresses are valid."
msgstr ""
"端口用来检测 IP 地址的有效性,在同步任务执行时,只会同步有效的 IP 地址。 <br>"
"如果端口为 0,则表示所有 IP 地址均有效。"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:159
msgid "Hostname prefix"
msgstr "主机名前缀"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:162
msgid "IP segment"
msgstr "IP 网段"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:166
msgid "Test port"
msgstr "测试端口"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:169
msgid "Test timeout"
msgstr "测试超时时间"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:28
msgid ""
"Only instances matching the IP range will be synced. <br>If the instance "
"contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be "
"used as the IP for the created asset. <br>The default value of * means sync "
"all instances and randomly match IP addresses. <br>Format for comma-"
"delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20"
msgstr ""
"只有匹配到 IP 段的实例会被同步。<br>如果实例包含多个 IP 地址,那么第一个匹配"
"到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。<br>默认值 * 表示同步所有实例和随机匹配 "
"IP 地址。<br>格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35
msgid "History count"
msgstr "执行次数"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36
msgid "Instance count"
msgstr "实例个数"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:64
msgid "Linux admin user"
msgstr "Linux 管理员"

#: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69
#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20
msgid "Periodic display"
msgstr "定时执行"

#: xpack/plugins/cloud/utils.py:69
msgid "Account unavailable"
msgstr "账号无效"

#: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11
msgid "Gathered user"
msgstr "收集用户"

#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:34
msgid "Gather user task"
msgstr "收集用户任务"

#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:80
msgid "gather user task execution"
msgstr "收集用户执行"

#: xpack/plugins/gathered_user/models.py:86
msgid "Assets is empty, please change nodes"
msgstr "资产为空,请更改节点"

#: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21
msgid "Executed times"
msgstr "执行次数"

#: xpack/plugins/interface/api.py:52
msgid "Restore default successfully."
msgstr "恢复默认成功!"

#: xpack/plugins/interface/meta.py:10
msgid "Interface settings"
msgstr "界面设置"

#: xpack/plugins/interface/models.py:22
msgid "Title of login page"
msgstr "登录页面标题"

#: xpack/plugins/interface/models.py:26
msgid "Image of login page"
msgstr "登录页面图片"

#: xpack/plugins/interface/models.py:30
msgid "Website icon"
msgstr "网站图标"

#: xpack/plugins/interface/models.py:34
msgid "Logo of management page"
msgstr "管理页面logo"

#: xpack/plugins/interface/models.py:38
msgid "Logo of logout page"
msgstr "退出页面logo"

#: xpack/plugins/interface/models.py:40
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: xpack/plugins/interface/models.py:43
msgid "Interface setting"
msgstr "界面设置"

#: xpack/plugins/license/api.py:53
msgid "License import successfully"
msgstr "许可证导入成功"

#: xpack/plugins/license/api.py:54
msgid "License is invalid"
msgstr "无效的许可证"

#: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127
msgid "License"
msgstr "许可证"

#: xpack/plugins/license/models.py:71
msgid "Standard edition"
msgstr "标准版"

#: xpack/plugins/license/models.py:73
msgid "Enterprise edition"
msgstr "企业版"

#: xpack/plugins/license/models.py:75
msgid "Ultimate edition"
msgstr "旗舰版"

#: xpack/plugins/license/models.py:77
msgid "Community edition"
msgstr "社区版"

#~ msgid "Account automation"
#~ msgstr "账号自动化"

#~ msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks"
#~ msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务"

#~ msgid "Test assets connectivity: "
#~ msgstr "测试资产可连接性: "

#~ msgid "Unreachable"
#~ msgstr "不可达"

#~ msgid "Reachable"
#~ msgstr "可连接"

#~ msgid "Get asset info failed: {}"
#~ msgstr "获取资产信息失败:{}"

#~ msgid "Update asset hardware info: "
#~ msgstr "更新资产硬件信息: "

#~ msgid "Gather assets users"
#~ msgstr "收集资产上的用户"

#~ msgid "Push automation"
#~ msgstr "自动化推送"

#~ msgid "Verify account automation"
#~ msgstr "账号校验自动化"

#~ msgid "Account display"
#~ msgstr "账号显示"

#~ msgid "User not exists"
#~ msgstr "用户不存在"

#~ msgid "System user not exists"
#~ msgstr "系统用户不存在"

#~ msgid "Asset not exists"
#~ msgstr "资产不存在"

#~ msgid "Application not exists"
#~ msgstr "应用不存在"

#~ msgid "User has no permission to access application or permission expired"
#~ msgstr "用户没有权限访问应用或权限已过期"

#~ msgid "Asset or application required"
#~ msgstr "资产或应用必填"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "手动"

#~ msgid "Remote gzip"
#~ msgstr "远程应用"

#~ msgid "Verify secret"
#~ msgstr "校验密码"

#, fuzzy
#~| msgid "Secret key"
#~ msgid "Secret types"
#~ msgstr "Secret key"

#~ msgid "Verify secret automation"
#~ msgstr "自动化验证"

#, fuzzy
#~| msgid "Hostname strategy"
#~ msgid "Automation strategy"
#~ msgstr "主机名策略"

#~ msgid "Discovery strategy"
#~ msgstr "自动发现策略"

#~ msgid "Reconcile strategy"
#~ msgstr "主机名策略"

#, fuzzy
#~| msgid "Can change auth setting"
#~ msgid "Change auth strategy"
#~ msgstr "认证设置"

#~ msgid "System User"
#~ msgstr "系统用户"

#~ msgid "Unsupported protocols: {}"
#~ msgstr "不支持的协议: {}"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "自定义"

#~ msgid "Can view application account secret"
#~ msgstr "可以查看应用账号密码"

#~ msgid "Can change application account secret"
#~ msgstr "可以查看应用账号密码"

#~ msgid "Application user"
#~ msgstr "应用用户"

#~ msgid "Application display"
#~ msgstr "应用名称"

#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "集群"

#~ msgid "Asset Info"
#~ msgstr "资产信息"

#~ msgid "Application path"
#~ msgstr "应用路径"

#~ msgid "Target URL"
#~ msgstr "目标URL"

#~ msgid "Chrome username"
#~ msgstr "Chrome 用户名"

#~ msgid "Chrome password"
#~ msgstr "Chrome 密码"

#~ msgid "Operating parameter"
#~ msgstr "运行参数"

#~ msgid "Target url"
#~ msgstr "目标URL"

#~ msgid "Custom Username"
#~ msgstr "自定义用户名"

#~ msgid "Mysql workbench username"
#~ msgstr "Mysql 工作台 用户名"

#~ msgid "Mysql workbench password"
#~ msgstr "Mysql 工作台 密码"

#~ msgid "Magnus currently supports only 11g and 12c connections"
#~ msgstr "目前 Magnus 只支持连接 11g、12c 版本"

#~ msgid "Vmware username"
#~ msgstr "Vmware 用户名"

#~ msgid "Vmware password"
#~ msgstr "Vmware 密码"

#~ msgid "Base"
#~ msgstr "基础"

#~ msgid "Public IP"
#~ msgstr "公网IP"

#~ msgid "AuthBook"
#~ msgstr "资产账号"

#~ msgid "Can test asset account connectivity"
#~ msgstr "可以测试资产账号连接性"

#~ msgid "Bandwidth"
#~ msgstr "带宽"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "联系人"

#~ msgid "Intranet"
#~ msgstr "内网"

#~ msgid "Extranet"
#~ msgstr "外网"

#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "运营商"

#~ msgid "Default Cluster"
#~ msgstr "默认Cluster"

#~ msgid "User groups"
#~ msgstr "用户组"

#~ msgid "System user display"
#~ msgstr "系统用户名称"

#~ msgid "Protocol format should {}/{}"
#~ msgstr "协议格式 {}/{}"

#~ msgid "Nodes name"
#~ msgstr "节点名称"

#~ msgid "Labels name"
#~ msgstr "标签名称"

#~ msgid "Hardware info"
#~ msgstr "硬件信息"

#~ msgid "Admin user display"
#~ msgstr "特权用户名称"

#~ msgid "CPU info"
#~ msgstr "CPU信息"

#~ msgid "Applications amount"
#~ msgstr "应用数量"

#~ msgid "SSH key fingerprint"
#~ msgstr "密钥指纹"

#~ msgid "Apps amount"
#~ msgstr "应用数量"

#~ msgid "Login mode display"
#~ msgstr "认证方式名称"

#~ msgid "Ad domain"
#~ msgstr "Ad 网域"

#~ msgid "Is asset protocol"
#~ msgstr "资产协议"

#~ msgid "Only ssh and automatic login system users are supported"
#~ msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户"

#~ msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1"
#~ msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个"

#~ msgid "* Automatic login mode must fill in the username."
#~ msgstr "自动登录模式,必须填写用户名"

#~ msgid "Path should starts with /"
#~ msgstr "路径应该以 / 开头"

#~ msgid "Password or private key required"
#~ msgstr "密码或密钥密码需要一个"

#~ msgid "Only ssh protocol system users are allowed"
#~ msgstr "仅允许ssh协议的系统用户"

#~ msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}"
#~ msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}"

#~ msgid "Only system users with automatic login are allowed"
#~ msgstr "仅允许自动登录的系统用户"

#~ msgid "System user name"
#~ msgstr "系统用户名称"

#~ msgid "Asset hostname"
#~ msgstr "资产主机名"

#~ msgid "System user is dynamic: {}"
#~ msgstr "系统用户是动态的: {}"

#~ msgid "Start push system user for platform: [{}]"
#~ msgstr "推送系统用户到平台: [{}]"

#~ msgid "Hosts count: {}"
#~ msgstr "主机数量: {}"

#~ msgid "Push system users to assets: "
#~ msgstr "推送系统用户到入资产: "

#~ msgid "Push system users to asset: "
#~ msgstr "推送系统用户到入资产: "

#~ msgid "Dynamic system user not support test"
#~ msgstr "动态系统用户不支持测试"

#~ msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]"
#~ msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]"

#~ msgid "Test system user connectivity: "
#~ msgstr "测试系统用户可连接性: "

#~ msgid "Test system user connectivity period: "
#~ msgstr "定期测试系统用户可连接性: "

#~ msgid "Hosts display"
#~ msgstr "主机名称"

#~ msgid "Run as"
#~ msgstr "运行用户"

#~ msgid "Run as display"
#~ msgstr "运行用户名称"

#~ msgid "Asset and SystemUser"
#~ msgstr "资产与系统用户"

#, python-brace-format
#~ msgid "{Asset} ADD {SystemUser}"
#~ msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}"
#~ msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}"

#~ msgid "Asset permission and SystemUser"
#~ msgstr "资产授权与系统用户"

#, python-brace-format
#~ msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}"
#~ msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}"
#~ msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}"

#~ msgid "User application permissions"
#~ msgstr "用户应用授权"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}"

#~ msgid "User group application permissions"
#~ msgstr "用户组应用授权"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}"

#~ msgid "Application permission"
#~ msgstr "应用授权"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}"

#~ msgid "Application permission and SystemUser"
#~ msgstr "应用授权与系统用户"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}"

#, python-brace-format
#~ msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}"
#~ msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}"

#~ msgid "Not has host {} permission"
#~ msgstr "没有该主机 {} 权限"

#~ msgid ""
#~ "eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0> <br> Tips: Using 5 digits linux "
#~ "crontab expressions <min hour day month week> (<a href='https://tool.lu/"
#~ "crontab/' target='_blank'>Online tools</a>) <br>Note: If both Regularly "
#~ "perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform"
#~ msgstr ""
#~ "eg:每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0> <br> 提示: 使用5位 Linux crontab 表达"
#~ "式 <分 时 日 月 星期> (<a href='https://tool.lu/crontab/' "
#~ "target='_blank'>在线工具</a>) <br>注意: 如果同时设置了定期执行和周期执"
#~ "行,优先使用定期执行"

#~ msgid "Unit: hour"
#~ msgstr "单位: 时"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "回调"

#~ msgid "Can view task monitor"
#~ msgstr "可以查看任务监控"

#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "任务"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "选项"

#~ msgid "Run as admin"
#~ msgstr "再次执行"

#~ msgid "Become"
#~ msgstr "Become"

#~ msgid "Create by"
#~ msgstr "创建者"

#~ msgid "AdHoc"
#~ msgstr "任务各版本"

#~ msgid "Task display"
#~ msgstr "任务名称"

#~ msgid "Host amount"
#~ msgstr "主机数量"

#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "开始时间"

#~ msgid "End time"
#~ msgstr "完成时间"

#~ msgid "Adhoc raw result"
#~ msgstr "结果"

#~ msgid "Adhoc result summary"
#~ msgstr "汇总"

#~ msgid "Task start"
#~ msgstr "任务开始"

#~ msgid "Command `{}` is forbidden ........"
#~ msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......."

#~ msgid "Task end"
#~ msgstr "任务结束"

#~ msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait"
#~ msgstr "管理员正在修改授权,请稍等"

#~ msgid "The authorization cannot be revoked for the time being"
#~ msgstr "该授权暂时不能撤销"

#~ msgid "Permed application"
#~ msgstr "授权的应用"

#~ msgid "Can view my apps"
#~ msgstr "可以查看我的应用"

#~ msgid "Can view user apps"
#~ msgstr "可以查看用户授权的应用"

#~ msgid "Can view usergroup apps"
#~ msgstr "可以查看用户组授权的应用"

#~ msgid "Your permed applications is about to expire"
#~ msgstr "你授权的应用即将过期"

#~ msgid "permed applications"
#~ msgstr "授权的应用"

#~ msgid "Application permissions is about to expire"
#~ msgstr "应用授权规则即将过期"

#~ msgid "application permissions of organization {}"
#~ msgstr "组织 ({}) 的应用授权"

#~ msgid "System users amount"
#~ msgstr "系统用户数量"

#~ msgid ""
#~ "The application list contains applications that are different from the "
#~ "permission type. ({})"
#~ msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})"

#~ msgid "System users display"
#~ msgstr "系统用户名称"

#~ msgid "My applications"
#~ msgstr "我的应用"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"

#~ msgid "System user ID"
#~ msgstr "系统用户 ID"

#~ msgid "Apply for application"
#~ msgstr "申请应用"

#~ msgid ""
#~ "Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket "
#~ "processor: {}, ticket ID: {}"
#~ msgstr ""
#~ "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}"

#~ msgid "Run system user"
#~ msgstr "运行的系统用户"

#~ msgid "Login system user"
#~ msgstr "登录系统用户"