# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-12 16:51+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n" "Last-Translator: ibuler \n" "Language-Team: JumpServer team\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: acls/models/base.py:25 acls/serializers/login_asset_acl.py:47 #: applications/models/application.py:166 assets/models/asset.py:139 #: assets/models/base.py:175 assets/models/cluster.py:18 #: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:24 #: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 ops/mixin.py:24 #: orgs/models.py:24 perms/models/base.py:44 settings/models.py:29 #: settings/serializers/sms.py:6 terminal/models/storage.py:23 #: terminal/models/task.py:16 terminal/models/terminal.py:100 #: users/forms/profile.py:32 users/models/group.py:15 users/models/user.py:541 #: users/templates/users/_select_user_modal.html:13 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:37 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:154 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:36 #: xpack/plugins/cloud/models.py:28 msgid "Name" msgstr "名称" #: acls/models/base.py:27 assets/models/cmd_filter.py:54 #: assets/models/user.py:199 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: acls/models/base.py:28 assets/models/cmd_filter.py:54 #: assets/models/user.py:199 msgid "1-100, the lower the value will be match first" msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)" #: acls/models/base.py:31 authentication/models.py:17 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32 #: perms/models/base.py:48 terminal/models/sharing.py:24 #: users/templates/users/_select_user_modal.html:18 msgid "Active" msgstr "激活中" #: acls/models/base.py:32 applications/models/application.py:179 #: assets/models/asset.py:144 assets/models/asset.py:232 #: assets/models/base.py:180 assets/models/cluster.py:29 #: assets/models/cmd_filter.py:23 assets/models/cmd_filter.py:64 #: assets/models/domain.py:25 assets/models/domain.py:65 #: assets/models/group.py:23 assets/models/label.py:23 ops/models/adhoc.py:37 #: orgs/models.py:27 perms/models/base.py:53 settings/models.py:34 #: terminal/models/storage.py:26 terminal/models/terminal.py:114 #: tickets/models/ticket.py:71 users/models/group.py:16 #: users/models/user.py:574 xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:41 #: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:113 #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:26 msgid "Comment" msgstr "备注" #: acls/models/login_acl.py:18 tickets/const.py:38 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: acls/models/login_acl.py:19 assets/models/cmd_filter.py:48 msgid "Allow" msgstr "允许" #: acls/models/login_acl.py:20 acls/models/login_acl.py:117 #: acls/models/login_asset_acl.py:17 tickets/const.py:9 msgid "Login confirm" msgstr "登录复核" #: acls/models/login_acl.py:24 acls/models/login_asset_acl.py:20 #: assets/models/label.py:15 audits/models.py:36 audits/models.py:56 #: audits/models.py:74 audits/serializers.py:94 authentication/models.py:47 #: orgs/models.py:19 orgs/models.py:433 perms/models/base.py:45 #: templates/index.html:78 terminal/backends/command/models.py:18 #: terminal/backends/command/serializers.py:12 terminal/models/session.py:38 #: terminal/notifications.py:90 terminal/notifications.py:138 #: tickets/models/comment.py:17 users/const.py:14 users/models/user.py:169 #: users/models/user.py:745 users/models/user.py:771 #: users/serializers/group.py:19 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:38 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:64 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:37 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:58 msgid "User" msgstr "用户" #: acls/models/login_acl.py:28 msgid "Rule" msgstr "规则" #: acls/models/login_acl.py:31 acls/models/login_asset_acl.py:26 #: acls/serializers/login_acl.py:17 acls/serializers/login_asset_acl.py:75 #: assets/models/cmd_filter.py:57 audits/models.py:57 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34 #: users/templates/users/_granted_assets.html:29 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:44 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:79 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:42 msgid "Action" msgstr "动作" #: acls/models/login_acl.py:35 acls/models/login_asset_acl.py:32 #: acls/serializers/login_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:62 msgid "Reviewers" msgstr "审批人" #: acls/models/login_acl.py:42 msgid "Login acl" msgstr "登录访问控制" #: acls/models/login_asset_acl.py:21 #: applications/serializers/application.py:108 #: applications/serializers/application.py:139 msgid "System User" msgstr "系统用户" #: acls/models/login_asset_acl.py:22 #: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:37 #: assets/models/asset.py:350 assets/models/authbook.py:18 #: assets/models/gathered_user.py:14 assets/serializers/system_user.py:258 #: audits/models.py:38 perms/models/asset_permission.py:99 #: templates/index.html:82 terminal/backends/command/models.py:19 #: terminal/backends/command/serializers.py:13 terminal/models/session.py:40 #: terminal/notifications.py:89 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:40 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:70 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:195 #: xpack/plugins/cloud/models.py:217 msgid "Asset" msgstr "资产" #: acls/models/login_asset_acl.py:40 msgid "Login asset acl" msgstr "登录资产访问控制" #: acls/models/login_asset_acl.py:90 tickets/const.py:12 msgid "Login asset confirm" msgstr "登录资产复核" #: acls/serializers/login_acl.py:11 acls/serializers/login_asset_acl.py:12 msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. " msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. " #: acls/serializers/login_acl.py:15 acls/serializers/login_asset_acl.py:17 #: acls/serializers/login_asset_acl.py:51 #: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:20 #: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:21 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:30 #: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:26 #: assets/models/base.py:176 assets/models/gathered_user.py:15 #: audits/models.py:105 authentication/forms.py:15 authentication/forms.py:17 #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9 #: ops/models/adhoc.py:148 users/forms/profile.py:31 users/models/user.py:539 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:12 #: users/templates/users/_select_user_modal.html:14 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:35 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:191 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:62 msgid "Username" msgstr "用户名" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:24 msgid "" "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " "192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" "db8:1a:1110::/64 (Domain name support)" msgstr "" "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:31 acls/serializers/rules/rules.py:32 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:18 #: assets/models/asset.py:211 assets/models/domain.py:61 #: assets/serializers/account.py:12 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8 #: settings/serializers/terminal.py:8 #: users/templates/users/_granted_assets.html:26 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:156 msgid "IP" msgstr "IP" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:35 assets/models/asset.py:212 #: assets/serializers/account.py:13 assets/serializers/gathered_user.py:23 #: settings/serializers/terminal.py:7 #: users/templates/users/_granted_assets.html:25 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:157 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:42 msgid "" "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Protocol " "options: {}" msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:55 assets/models/asset.py:214 #: assets/models/domain.py:63 assets/models/user.py:200 #: terminal/serializers/session.py:30 terminal/serializers/storage.py:69 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:65 msgid "Unsupported protocols: {}" msgstr "不支持的协议: {}" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:98 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:105 msgid "The organization `{}` does not exist" msgstr "组织 `{}` 不存在" #: acls/serializers/login_asset_acl.py:103 msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`" msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`" #: acls/serializers/rules/rules.py:20 settings/serializers/security.py:35 #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:23 msgid "IP address invalid: `{}`" msgstr "IP 地址无效: `{}`" #: acls/serializers/rules/rules.py:26 msgid "" "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " "192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" "db8:1a:1110::/64 " msgstr "" "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64" #: acls/serializers/rules/rules.py:34 msgid "Time Period" msgstr "时段" #: applications/api/mixin.py:20 templates/_nav_user.html:10 msgid "My applications" msgstr "我的应用" #: applications/const.py:8 applications/models/account.py:10 #: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:14 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:26 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:32 msgid "Database" msgstr "数据库" #: applications/const.py:9 msgid "Remote app" msgstr "远程应用" #: applications/const.py:28 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: applications/models/account.py:11 assets/models/authbook.py:19 #: assets/models/user.py:291 audits/models.py:39 #: perms/models/application_permission.py:32 #: perms/models/asset_permission.py:101 templates/_nav.html:45 #: terminal/backends/command/models.py:20 #: terminal/backends/command/serializers.py:14 terminal/models/session.py:42 #: users/templates/users/_granted_assets.html:27 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:42 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:76 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:159 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:40 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:67 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:36 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:142 msgid "System user" msgstr "系统用户" #: applications/models/account.py:12 assets/models/authbook.py:20 #: settings/serializers/auth/cas.py:15 msgid "Version" msgstr "版本" #: applications/models/account.py:18 xpack/plugins/cloud/models.py:82 #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:65 msgid "Account" msgstr "账户" #: applications/models/application.py:50 templates/_nav.html:60 msgid "Applications" msgstr "应用管理" #: applications/models/application.py:168 #: applications/serializers/application.py:88 assets/models/label.py:21 #: perms/models/application_permission.py:20 #: perms/serializers/application/user_permission.py:33 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:24 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:25 msgid "Category" msgstr "类别" #: applications/models/application.py:171 #: applications/serializers/application.py:90 assets/models/cmd_filter.py:53 #: assets/models/user.py:198 perms/models/application_permission.py:23 #: perms/serializers/application/user_permission.py:34 #: terminal/models/storage.py:55 terminal/models/storage.py:116 #: tickets/models/flow.py:51 tickets/models/ticket.py:48 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:31 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:28 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:148 msgid "Type" msgstr "类型" #: applications/models/application.py:175 assets/models/asset.py:218 #: assets/models/domain.py:30 assets/models/domain.py:64 msgid "Domain" msgstr "网域" #: applications/models/application.py:177 xpack/plugins/cloud/models.py:33 msgid "Attrs" msgstr "" #: applications/models/application.py:183 #: perms/models/application_permission.py:27 users/models/user.py:170 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: applications/serializers/application.py:59 #: applications/serializers/application.py:89 assets/serializers/label.py:13 #: perms/serializers/application/permission.py:16 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:28 msgid "Category display" msgstr "类别名称" #: applications/serializers/application.py:60 #: applications/serializers/application.py:91 #: assets/serializers/system_user.py:27 audits/serializers.py:29 #: perms/serializers/application/permission.py:17 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:35 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:22 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:168 msgid "Type display" msgstr "类型名称" #: applications/serializers/application.py:107 #: applications/serializers/application.py:138 msgid "Application display" msgstr "应用名称" #: applications/serializers/attrs/application_category/cloud.py:9 #: assets/models/cluster.py:40 msgid "Cluster" msgstr "集群" #: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:11 #: ops/models/adhoc.py:146 settings/serializers/auth/radius.py:14 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:60 msgid "Host" msgstr "主机" #: applications/serializers/attrs/application_category/db.py:12 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql.py:11 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:22 #: applications/serializers/attrs/application_type/oracle.py:11 #: applications/serializers/attrs/application_type/pgsql.py:11 #: assets/models/asset.py:215 assets/models/domain.py:62 #: settings/serializers/auth/radius.py:15 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:61 msgid "Port" msgstr "端口" #: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:40 #: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:14 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:14 #: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:18 msgid "Application path" msgstr "应用路径" #: applications/serializers/attrs/application_category/remote_app.py:45 #: assets/serializers/system_user.py:157 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:65 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:68 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:71 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:87 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44 msgid "This field is required." msgstr "该字段是必填项。" #: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:17 #: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:22 msgid "Target URL" msgstr "目标URL" #: applications/serializers/attrs/application_type/chrome.py:23 #: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:25 #: applications/serializers/attrs/application_type/mysql_workbench.py:34 #: applications/serializers/attrs/application_type/vmware_client.py:30 #: assets/models/base.py:177 audits/signals_handler.py:65 #: authentication/forms.py:22 #: authentication/templates/authentication/login.html:151 #: settings/serializers/auth/ldap.py:44 users/forms/profile.py:21 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:13 #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:15 #: users/templates/users/user_password_update.html:43 #: users/templates/users/user_password_verify.html:18 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:39 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:114 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:182 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:64 msgid "Password" msgstr "密码" #: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:13 msgid "Operating parameter" msgstr "运行参数" #: applications/serializers/attrs/application_type/custom.py:17 msgid "Target url" msgstr "目标URL" #: assets/api/domain.py:52 msgid "Number required" msgstr "需要为数字" #: assets/api/node.py:65 msgid "You can't update the root node name" msgstr "不能修改根节点名称" #: assets/api/node.py:72 msgid "You can't delete the root node ({})" msgstr "不能删除根节点 ({})" #: assets/api/node.py:75 msgid "Deletion failed and the node contains assets" msgstr "删除失败,节点包含资产" #: assets/models/asset.py:140 msgid "Base" msgstr "基础" #: assets/models/asset.py:141 msgid "Charset" msgstr "编码" #: assets/models/asset.py:142 assets/serializers/asset.py:175 #: tickets/models/ticket.py:50 msgid "Meta" msgstr "元数据" #: assets/models/asset.py:143 msgid "Internal" msgstr "内部的" #: assets/models/asset.py:163 assets/models/asset.py:217 #: assets/serializers/asset.py:65 perms/serializers/asset/user_permission.py:43 msgid "Platform" msgstr "系统平台" #: assets/models/asset.py:169 msgid "Vendor" msgstr "制造商" #: assets/models/asset.py:170 msgid "Model" msgstr "型号" #: assets/models/asset.py:171 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #: assets/models/asset.py:173 msgid "CPU model" msgstr "CPU型号" #: assets/models/asset.py:174 msgid "CPU count" msgstr "CPU数量" #: assets/models/asset.py:175 msgid "CPU cores" msgstr "CPU核数" #: assets/models/asset.py:176 msgid "CPU vcpus" msgstr "CPU总数" #: assets/models/asset.py:177 msgid "Memory" msgstr "内存" #: assets/models/asset.py:178 msgid "Disk total" msgstr "硬盘大小" #: assets/models/asset.py:179 msgid "Disk info" msgstr "硬盘信息" #: assets/models/asset.py:181 msgid "OS" msgstr "操作系统" #: assets/models/asset.py:182 msgid "OS version" msgstr "系统版本" #: assets/models/asset.py:183 msgid "OS arch" msgstr "系统架构" #: assets/models/asset.py:184 msgid "Hostname raw" msgstr "主机名原始" #: assets/models/asset.py:216 assets/serializers/asset.py:67 #: perms/serializers/asset/user_permission.py:41 #: xpack/plugins/cloud/models.py:104 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:42 msgid "Protocols" msgstr "协议组" #: assets/models/asset.py:219 assets/models/user.py:190 #: perms/models/asset_permission.py:100 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:44 #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:24 msgid "Nodes" msgstr "节点" #: assets/models/asset.py:220 assets/models/cmd_filter.py:22 #: assets/models/domain.py:66 assets/models/label.py:22 msgid "Is active" msgstr "激活" #: assets/models/asset.py:223 assets/models/cluster.py:19 #: assets/models/user.py:187 assets/models/user.py:340 templates/_nav.html:44 msgid "Admin user" msgstr "特权用户" #: assets/models/asset.py:226 msgid "Public IP" msgstr "公网IP" #: assets/models/asset.py:227 msgid "Asset number" msgstr "资产编号" #: assets/models/asset.py:229 templates/_nav.html:46 msgid "Labels" msgstr "标签管理" #: assets/models/asset.py:230 assets/models/base.py:183 #: assets/models/cluster.py:28 assets/models/cmd_filter.py:26 #: assets/models/cmd_filter.py:67 assets/models/group.py:21 #: common/db/models.py:70 common/mixins/models.py:49 orgs/models.py:25 #: orgs/models.py:437 perms/models/base.py:51 users/models/user.py:582 #: users/serializers/group.py:33 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:45 #: xpack/plugins/cloud/models.py:119 xpack/plugins/gathered_user/models.py:30 msgid "Created by" msgstr "创建者" #: assets/models/asset.py:231 assets/models/base.py:181 #: assets/models/cluster.py:26 assets/models/domain.py:27 #: assets/models/gathered_user.py:19 assets/models/group.py:22 #: assets/models/label.py:25 common/db/models.py:72 common/mixins/models.py:50 #: ops/models/adhoc.py:38 ops/models/command.py:29 orgs/models.py:26 #: orgs/models.py:435 perms/models/base.py:52 users/models/group.py:18 #: users/models/user.py:772 xpack/plugins/cloud/models.py:122 msgid "Date created" msgstr "创建日期" #: assets/models/authbook.py:26 msgid "AuthBook" msgstr "账号" #: assets/models/base.py:30 assets/tasks/const.py:51 audits/const.py:5 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: assets/models/base.py:31 msgid "Ok" msgstr "成功" #: assets/models/base.py:32 audits/models.py:102 #: xpack/plugins/cloud/const.py:28 msgid "Failed" msgstr "失败" #: assets/models/base.py:38 msgid "Connectivity" msgstr "可连接性" #: assets/models/base.py:40 msgid "Date verified" msgstr "校验日期" #: assets/models/base.py:178 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:54 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:126 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:202 msgid "SSH private key" msgstr "SSH密钥" #: assets/models/base.py:179 xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:57 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:122 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:198 msgid "SSH public key" msgstr "SSH公钥" #: assets/models/base.py:182 assets/models/gathered_user.py:20 #: common/db/models.py:73 common/mixins/models.py:51 ops/models/adhoc.py:39 #: orgs/models.py:436 msgid "Date updated" msgstr "更新日期" #: assets/models/cluster.py:20 msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" #: assets/models/cluster.py:21 msgid "Contact" msgstr "联系人" #: assets/models/cluster.py:22 users/models/user.py:560 msgid "Phone" msgstr "手机" #: assets/models/cluster.py:23 msgid "Address" msgstr "地址" #: assets/models/cluster.py:24 msgid "Intranet" msgstr "内网" #: assets/models/cluster.py:25 msgid "Extranet" msgstr "外网" #: assets/models/cluster.py:27 msgid "Operator" msgstr "运营商" #: assets/models/cluster.py:36 assets/models/group.py:34 #: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30 msgid "Default" msgstr "默认" #: assets/models/cluster.py:36 assets/models/label.py:14 #: users/models/user.py:757 msgid "System" msgstr "系统" #: assets/models/cluster.py:36 msgid "Default Cluster" msgstr "默认Cluster" #: assets/models/cmd_filter.py:33 assets/models/user.py:205 msgid "Command filter" msgstr "命令过滤器" #: assets/models/cmd_filter.py:40 msgid "Regex" msgstr "正则表达式" #: assets/models/cmd_filter.py:41 ops/models/command.py:25 #: terminal/backends/command/serializers.py:15 terminal/models/session.py:49 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10 msgid "Command" msgstr "命令" #: assets/models/cmd_filter.py:47 msgid "Deny" msgstr "拒绝" #: assets/models/cmd_filter.py:49 msgid "Reconfirm" msgstr "复核" #: assets/models/cmd_filter.py:52 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: assets/models/cmd_filter.py:56 settings/serializers/basic.py:10 #: xpack/plugins/license/models.py:29 msgid "Content" msgstr "内容" #: assets/models/cmd_filter.py:56 msgid "One line one command" msgstr "每行一个命令" #: assets/models/cmd_filter.py:71 msgid "Command filter rule" msgstr "命令过滤规则" #: assets/models/cmd_filter.py:111 tickets/const.py:13 msgid "Command confirm" msgstr "命令复核" #: assets/models/domain.py:73 msgid "Gateway" msgstr "网关" #: assets/models/domain.py:128 #, python-brace-format msgid "Unable to connect to port {port} on {ip}" msgstr "无法连接到 {ip} 上的端口 {port}" #: assets/models/domain.py:131 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: assets/models/domain.py:133 assets/models/domain.py:155 msgid "Connect failed" msgstr "连接失败" #: assets/models/gathered_user.py:16 msgid "Present" msgstr "存在" #: assets/models/gathered_user.py:17 msgid "Date last login" msgstr "最后登录日期" #: assets/models/gathered_user.py:18 msgid "IP last login" msgstr "最后登录IP" #: assets/models/gathered_user.py:31 msgid "GatherUser" msgstr "收集用户" #: assets/models/group.py:30 msgid "Asset group" msgstr "资产组" #: assets/models/group.py:34 msgid "Default asset group" msgstr "默认资产组" #: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:546 settings/models.py:30 msgid "Value" msgstr "值" #: assets/models/node.py:151 msgid "New node" msgstr "新节点" #: assets/models/node.py:474 users/templates/users/_granted_assets.html:130 msgid "empty" msgstr "空" #: assets/models/node.py:545 perms/models/asset_permission.py:176 msgid "Key" msgstr "键" #: assets/models/node.py:547 msgid "Full value" msgstr "全称" #: assets/models/node.py:550 perms/models/asset_permission.py:177 msgid "Parent key" msgstr "ssh私钥" #: assets/models/node.py:559 assets/serializers/system_user.py:257 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:41 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:73 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:158 #: xpack/plugins/cloud/models.py:93 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:68 msgid "Node" msgstr "节点" #: assets/models/user.py:181 msgid "Automatic managed" msgstr "托管密码" #: assets/models/user.py:182 msgid "Manually input" msgstr "手动输入" #: assets/models/user.py:186 msgid "Common user" msgstr "普通用户" #: assets/models/user.py:189 msgid "Username same with user" msgstr "用户名与用户相同" #: assets/models/user.py:192 assets/serializers/domain.py:29 #: templates/_nav.html:39 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:40 msgid "Assets" msgstr "资产" #: assets/models/user.py:196 templates/_nav.html:17 #: users/views/profile/pubkey.py:37 msgid "Users" msgstr "用户管理" #: assets/models/user.py:197 msgid "User groups" msgstr "用户组" #: assets/models/user.py:201 msgid "Auto push" msgstr "自动推送" #: assets/models/user.py:202 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: assets/models/user.py:203 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: assets/models/user.py:204 msgid "Login mode" msgstr "认证方式" #: assets/models/user.py:206 msgid "SFTP Root" msgstr "SFTP根路径" #: assets/models/user.py:207 authentication/models.py:45 msgid "Token" msgstr "" #: assets/models/user.py:208 msgid "Home" msgstr "家目录" #: assets/models/user.py:209 msgid "System groups" msgstr "用户组" #: assets/models/user.py:212 msgid "User switch" msgstr "用户切换" #: assets/models/user.py:213 msgid "Switch from" msgstr "切换自" #: assets/models/utils.py:35 #, python-format msgid "%(value)s is not an even number" msgstr "%(value)s is not an even number" #: assets/serializers/account.py:31 assets/serializers/account.py:52 msgid "System user display" msgstr "系统用户名称" #: assets/serializers/asset.py:22 msgid "Protocol format should {}/{}" msgstr "协议格式 {}/{}" #: assets/serializers/asset.py:39 msgid "Protocol duplicate: {}" msgstr "协议重复: {}" #: assets/serializers/asset.py:68 msgid "Domain name" msgstr "网域名称" #: assets/serializers/asset.py:70 msgid "Nodes name" msgstr "节点名称" #: assets/serializers/asset.py:104 msgid "Hardware info" msgstr "硬件信息" #: assets/serializers/asset.py:105 msgid "Admin user display" msgstr "特权用户名称" #: assets/serializers/asset.py:106 msgid "CPU info" msgstr "CPU信息" #: assets/serializers/base.py:41 msgid "private key invalid" msgstr "密钥不合法" #: assets/serializers/domain.py:13 assets/serializers/label.py:12 #: assets/serializers/system_user.py:57 #: perms/serializers/asset/permission.py:72 msgid "Assets amount" msgstr "资产数量" #: assets/serializers/domain.py:14 #: perms/serializers/application/permission.py:43 msgid "Applications amount" msgstr "应用数量" #: assets/serializers/domain.py:15 msgid "Gateways count" msgstr "网关数量" #: assets/serializers/node.py:18 msgid "value" msgstr "值" #: assets/serializers/node.py:29 msgid "Can't contains: /" msgstr "不能包含: /" #: assets/serializers/node.py:39 msgid "The same level node name cannot be the same" msgstr "同级别节点名字不能重复" #: assets/serializers/system_user.py:28 msgid "SSH key fingerprint" msgstr "密钥指纹" #: assets/serializers/system_user.py:30 msgid "Apps amount" msgstr "应用数量" #: assets/serializers/system_user.py:56 #: perms/serializers/asset/permission.py:73 msgid "Nodes amount" msgstr "节点数量" #: assets/serializers/system_user.py:58 assets/serializers/system_user.py:259 msgid "Login mode display" msgstr "认证方式名称" #: assets/serializers/system_user.py:60 msgid "Ad domain" msgstr "Ad 网域" #: assets/serializers/system_user.py:61 msgid "Is asset protocol" msgstr "资产协议" #: assets/serializers/system_user.py:62 msgid "Only ssh and automatic login system users are supported" msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户" #: assets/serializers/system_user.py:102 msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1" msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个" #: assets/serializers/system_user.py:112 common/validators.py:14 msgid "Special char not allowed" msgstr "不能包含特殊字符" #: assets/serializers/system_user.py:121 msgid "* Automatic login mode must fill in the username." msgstr "自动登录模式,必须填写用户名" #: assets/serializers/system_user.py:136 msgid "Path should starts with /" msgstr "路径应该以 / 开头" #: assets/serializers/system_user.py:148 msgid "Password or private key required" msgstr "密码或密钥密码需要一个" #: assets/serializers/system_user.py:162 msgid "Only ssh protocol system users are allowed" msgstr "仅允许ssh协议的系统用户" #: assets/serializers/system_user.py:166 msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}" msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}" #: assets/serializers/system_user.py:170 msgid "Only system users with automatic login are allowed" msgstr "仅允许自动登录的系统用户" #: assets/serializers/system_user.py:275 msgid "System user name" msgstr "系统用户名称" #: assets/serializers/system_user.py:276 orgs/mixins/serializers.py:26 msgid "Org name" msgstr "组织名称" #: assets/serializers/system_user.py:285 msgid "Asset hostname" msgstr "资产主机名" #: assets/serializers/utils.py:9 msgid "Password can not contains `{{` " msgstr "密码不能包含 `{{` 字符" #: assets/tasks/account_connectivity.py:30 msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks" msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务" #: assets/tasks/account_connectivity.py:107 msgid "Test account connectivity: {}" msgstr "测试账号可连接性: {}" #: assets/tasks/asset_connectivity.py:49 msgid "Test assets connectivity" msgstr "测试资产可连接性" #: assets/tasks/asset_connectivity.py:91 assets/tasks/asset_connectivity.py:102 msgid "Test assets connectivity: {}" msgstr "测试资产可连接性: {}" #: assets/tasks/asset_connectivity.py:113 msgid "Test if the assets under the node are connectable: {}" msgstr "测试节点下资产是否可连接: {}" #: assets/tasks/const.py:49 msgid "Unreachable" msgstr "不可达" #: assets/tasks/const.py:50 msgid "Reachable" msgstr "可连接" #: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:46 msgid "Get asset info failed: {}" msgstr "获取资产信息失败:{}" #: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:97 msgid "Update some assets hardware info" msgstr "更新资产硬件信息" #: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:114 msgid "Update asset hardware info: {}" msgstr "更新资产硬件信息: {}" #: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:120 msgid "Update assets hardware info: {}" msgstr "更新资产硬件信息: {}" #: assets/tasks/gather_asset_hardware_info.py:137 msgid "Update node asset hardware information: {}" msgstr "更新节点资产硬件信息: {}" #: assets/tasks/gather_asset_users.py:111 msgid "Gather assets users" msgstr "收集资产上的用户" #: assets/tasks/nodes_amount.py:27 msgid "" "The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly" msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动" #: assets/tasks/push_system_user.py:194 msgid "System user is dynamic: {}" msgstr "系统用户是动态的: {}" #: assets/tasks/push_system_user.py:234 msgid "Start push system user for platform: [{}]" msgstr "推送系统用户到平台: [{}]" #: assets/tasks/push_system_user.py:235 #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:106 msgid "Hosts count: {}" msgstr "主机数量: {}" #: assets/tasks/push_system_user.py:277 assets/tasks/push_system_user.py:310 msgid "Push system users to assets: {}" msgstr "推送系统用户到入资产: {}" #: assets/tasks/push_system_user.py:289 msgid "Push system users to asset: {}({}) => {}" msgstr "推送系统用户到入资产: {}({}) => {}" #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:56 msgid "Dynamic system user not support test" msgstr "动态系统用户不支持测试" #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:105 msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]" msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]" #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:118 msgid "Test system user connectivity: {}" msgstr "测试系统用户可连接性: {}" #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:129 msgid "Test system user connectivity: {} => {}" msgstr "测试系统用户可连接性: {} => {}" #: assets/tasks/system_user_connectivity.py:148 msgid "Test system user connectivity period: {}" msgstr "定期测试系统用户可连接性: {}" #: assets/tasks/utils.py:17 msgid "Asset has been disabled, skipped: {}" msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}" #: assets/tasks/utils.py:21 msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}" msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}" #: assets/tasks/utils.py:39 msgid "For security, do not push user {}" msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}" #: assets/tasks/utils.py:55 msgid "No assets matched, stop task" msgstr "没有匹配到资产,结束任务" #: audits/models.py:26 audits/models.py:53 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:128 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:111 msgid "Delete" msgstr "删除" #: audits/models.py:27 msgid "Upload" msgstr "上传文件" #: audits/models.py:28 msgid "Download" msgstr "下载文件" #: audits/models.py:29 msgid "Rmdir" msgstr "删除目录" #: audits/models.py:30 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: audits/models.py:31 msgid "Mkdir" msgstr "创建目录" #: audits/models.py:32 msgid "Symlink" msgstr "建立软链接" #: audits/models.py:37 audits/models.py:60 audits/models.py:76 #: terminal/models/session.py:45 terminal/models/sharing.py:76 msgid "Remote addr" msgstr "远端地址" #: audits/models.py:40 msgid "Operate" msgstr "操作" #: audits/models.py:41 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: audits/models.py:42 audits/models.py:101 terminal/models/sharing.py:84 msgid "Success" msgstr "成功" #: audits/models.py:43 ops/models/command.py:30 perms/models/base.py:49 #: terminal/models/session.py:52 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:57 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:47 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:105 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:189 #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:76 msgid "Date start" msgstr "开始日期" #: audits/models.py:51 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22 msgid "Create" msgstr "创建" #: audits/models.py:52 templates/_csv_import_export.html:18 #: templates/_csv_update_modal.html:6 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:127 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:110 msgid "Update" msgstr "更新" #: audits/models.py:58 msgid "Resource Type" msgstr "资源类型" #: audits/models.py:59 msgid "Resource" msgstr "资源" #: audits/models.py:61 audits/models.py:77 msgid "Datetime" msgstr "日期" #: audits/models.py:75 msgid "Change by" msgstr "修改者" #: audits/models.py:95 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: audits/models.py:96 settings/models.py:33 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: audits/models.py:97 msgid "-" msgstr "" #: audits/models.py:106 msgid "Login type" msgstr "登录方式" #: audits/models.py:107 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:14 msgid "Login ip" msgstr "登录IP" #: audits/models.py:108 #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:17 msgid "Login city" msgstr "登录城市" #: audits/models.py:109 audits/serializers.py:44 msgid "User agent" msgstr "用户代理" #: audits/models.py:110 #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14 #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6 #: users/forms/profile.py:64 users/models/user.py:563 #: users/serializers/profile.py:102 msgid "MFA" msgstr "多因子认证" #: audits/models.py:111 audits/serializers.py:45 terminal/models/sharing.py:88 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:187 #: xpack/plugins/cloud/models.py:176 msgid "Reason" msgstr "原因" #: audits/models.py:112 tickets/models/ticket.py:57 #: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:221 msgid "Status" msgstr "状态" #: audits/models.py:113 msgid "Date login" msgstr "登录日期" #: audits/models.py:114 msgid "Authentication backend" msgstr "认证方式" #: audits/serializers.py:14 msgid "Operate display" msgstr "操作名称" #: audits/serializers.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:23 msgid "Status display" msgstr "状态名称" #: audits/serializers.py:31 msgid "MFA display" msgstr "多因子认证" #: audits/serializers.py:76 audits/serializers.py:91 ops/models/adhoc.py:248 #: terminal/serializers/session.py:35 msgid "Is success" msgstr "是否成功" #: audits/serializers.py:78 msgid "Hosts display" msgstr "主机名称" #: audits/serializers.py:90 ops/models/command.py:26 #: xpack/plugins/cloud/models.py:170 msgid "Result" msgstr "结果" #: audits/serializers.py:92 terminal/serializers/storage.py:151 msgid "Hosts" msgstr "主机" #: audits/serializers.py:93 msgid "Run as" msgstr "运行用户" #: audits/serializers.py:95 msgid "Run as display" msgstr "运行用户名称" #: audits/serializers.py:96 msgid "User display" msgstr "用户名称" #: audits/signals_handler.py:64 msgid "SSH Key" msgstr "SSH 密钥" #: audits/signals_handler.py:66 msgid "SSO" msgstr "" #: audits/signals_handler.py:67 msgid "Auth Token" msgstr "认证令牌" #: audits/signals_handler.py:68 authentication/views/login.py:170 #: notifications/backends/__init__.py:11 users/models/user.py:596 msgid "WeCom" msgstr "企业微信" #: audits/signals_handler.py:69 authentication/views/login.py:176 #: notifications/backends/__init__.py:12 users/models/user.py:597 msgid "DingTalk" msgstr "钉钉" #: audits/signals_handler.py:102 msgid "User and Organization" msgstr "用户与组织" #: audits/signals_handler.py:103 #, python-brace-format msgid "{User} JOINED {Organization}" msgstr "{User} 加入 {Organization}" #: audits/signals_handler.py:104 #, python-brace-format msgid "{User} LEFT {Organization}" msgstr "{User} 离开 {Organization}" #: audits/signals_handler.py:107 msgid "User and Group" msgstr "用户与用户组" #: audits/signals_handler.py:108 #, python-brace-format msgid "{User} JOINED {UserGroup}" msgstr "{User} 加入 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:109 #, python-brace-format msgid "{User} LEFT {UserGroup}" msgstr "{User} 离开 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:112 msgid "Asset and SystemUser" msgstr "资产与系统用户" #: audits/signals_handler.py:113 #, python-brace-format msgid "{Asset} ADD {SystemUser}" msgstr "{Asset} 添加 {SystemUser}" #: audits/signals_handler.py:114 #, python-brace-format msgid "{Asset} REMOVE {SystemUser}" msgstr "{Asset} 移除 {SystemUser}" #: audits/signals_handler.py:117 msgid "Node and Asset" msgstr "节点与资产" #: audits/signals_handler.py:118 #, python-brace-format msgid "{Node} ADD {Asset}" msgstr "{Node} 添加 {Asset}" #: audits/signals_handler.py:119 #, python-brace-format msgid "{Node} REMOVE {Asset}" msgstr "{Node} 移除 {Asset}" #: audits/signals_handler.py:122 msgid "User asset permissions" msgstr "用户资产授权" #: audits/signals_handler.py:123 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} ADD {User}" msgstr "{AssetPermission} 添加 {User}" #: audits/signals_handler.py:124 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} REMOVE {User}" msgstr "{AssetPermission} 移除 {User}" #: audits/signals_handler.py:127 msgid "User group asset permissions" msgstr "用户组资产授权" #: audits/signals_handler.py:128 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} ADD {UserGroup}" msgstr "{AssetPermission} 添加 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:129 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} REMOVE {UserGroup}" msgstr "{AssetPermission} 移除 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:132 perms/models/asset_permission.py:106 #: templates/_nav.html:78 users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:31 msgid "Asset permission" msgstr "资产授权" #: audits/signals_handler.py:133 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} ADD {Asset}" msgstr "{AssetPermission} 添加 {Asset}" #: audits/signals_handler.py:134 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} REMOVE {Asset}" msgstr "{AssetPermission} 移除 {Asset}" #: audits/signals_handler.py:137 msgid "Node permission" msgstr "节点授权" #: audits/signals_handler.py:138 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} ADD {Node}" msgstr "{AssetPermission} 添加 {Node}" #: audits/signals_handler.py:139 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} REMOVE {Node}" msgstr "{AssetPermission} 移除 {Node}" #: audits/signals_handler.py:142 msgid "Asset permission and SystemUser" msgstr "资产授权与系统用户" #: audits/signals_handler.py:143 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} ADD {SystemUser}" msgstr "{AssetPermission} 添加 {SystemUser}" #: audits/signals_handler.py:144 #, python-brace-format msgid "{AssetPermission} REMOVE {SystemUser}" msgstr "{AssetPermission} 移除 {SystemUser}" #: audits/signals_handler.py:147 msgid "User application permissions" msgstr "用户应用授权" #: audits/signals_handler.py:148 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} ADD {User}" msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {User}" #: audits/signals_handler.py:149 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {User}" msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {User}" #: audits/signals_handler.py:152 msgid "User group application permissions" msgstr "用户组应用授权" #: audits/signals_handler.py:153 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} ADD {UserGroup}" msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:154 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {UserGroup}" msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {UserGroup}" #: audits/signals_handler.py:157 perms/models/application_permission.py:37 msgid "Application permission" msgstr "应用授权" #: audits/signals_handler.py:158 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} ADD {Application}" msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {Application}" #: audits/signals_handler.py:159 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {Application}" msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {Application}" #: audits/signals_handler.py:162 msgid "Application permission and SystemUser" msgstr "应用授权与系统用户" #: audits/signals_handler.py:163 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} ADD {SystemUser}" msgstr "{ApplicationPermission} 添加 {SystemUser}" #: audits/signals_handler.py:164 #, python-brace-format msgid "{ApplicationPermission} REMOVE {SystemUser}" msgstr "{ApplicationPermission} 移除 {SystemUser}" #: authentication/api/connection_token.py:248 msgid "Invalid token" msgstr "无效的令牌" #: authentication/api/mfa.py:103 #, fuzzy #| msgid "Code is invalid, " msgid "Code is invalid" msgstr "验证码无效" #: authentication/backends/api.py:67 msgid "Invalid signature header. No credentials provided." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:70 msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:77 msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature" msgstr "" #: authentication/backends/api.py:81 msgid "" "Invalid signature header. Signature string should not contain invalid " "characters." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:101 authentication/backends/api.py:117 msgid "Invalid signature." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:108 msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT" msgstr "" #: authentication/backends/api.py:113 msgid "Expired, more than 15 minutes" msgstr "" #: authentication/backends/api.py:120 msgid "User disabled." msgstr "用户已禁用" #: authentication/backends/api.py:138 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:141 msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:148 msgid "" "Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters." msgstr "" #: authentication/backends/api.py:159 msgid "Invalid token or cache refreshed." msgstr "" #: authentication/errors.py:26 msgid "Username/password check failed" msgstr "用户名/密码 校验失败" #: authentication/errors.py:27 msgid "Password decrypt failed" msgstr "密码解密失败" #: authentication/errors.py:28 msgid "MFA failed" msgstr "多因子认证失败" #: authentication/errors.py:29 msgid "MFA unset" msgstr "多因子认证没有设定" #: authentication/errors.py:30 msgid "Username does not exist" msgstr "用户名不存在" #: authentication/errors.py:31 msgid "Password expired" msgstr "密码已过期" #: authentication/errors.py:32 msgid "Disabled or expired" msgstr "禁用或失效" #: authentication/errors.py:33 msgid "This account is inactive." msgstr "此账户已禁用" #: authentication/errors.py:34 msgid "This account is expired" msgstr "此账户已过期" #: authentication/errors.py:35 msgid "Auth backend not match" msgstr "没有匹配到认证后端" #: authentication/errors.py:36 msgid "ACL is not allowed" msgstr "ACL 不被允许" #: authentication/errors.py:37 msgid "Only local users are allowed" msgstr "仅允许本地用户" #: authentication/errors.py:47 msgid "No session found, check your cookie" msgstr "会话已变更,刷新页面" #: authentication/errors.py:49 #, python-brace-format msgid "" "The username or password you entered is incorrect, please enter it again. " "You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked " "for {block_time} minutes)" msgstr "" "您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将" "被临时 锁定 {block_time} 分钟)" #: authentication/errors.py:55 authentication/errors.py:59 msgid "" "The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again " "after {} minutes)" msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁 或 {}分钟后重试)" #: authentication/errors.py:63 #, python-brace-format msgid "" "{error},You can also try {times_try} times (The account will be temporarily " "locked for {block_time} minutes)" msgstr "" "{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)" #: authentication/errors.py:67 msgid "MFA required" msgstr "需要多因子认证" #: authentication/errors.py:68 msgid "MFA not set, please set it first" msgstr "多因子认证没有设置,请先完成设置" #: authentication/errors.py:69 msgid "OTP not set, please set it first" msgstr "OTP认证没有设置,请先完成设置" #: authentication/errors.py:70 msgid "Login confirm required" msgstr "需要登录复核" #: authentication/errors.py:71 msgid "Wait login confirm ticket for accept" msgstr "等待登录复核处理" #: authentication/errors.py:72 msgid "Login confirm ticket was {}" msgstr "登录复核 {}" #: authentication/errors.py:187 authentication/errors.py:251 msgid "IP is not allowed" msgstr "来源 IP 不被允许登录" #: authentication/errors.py:258 msgid "Time Period is not allowed" msgstr "该 时间段 不被允许登录" #: authentication/errors.py:291 msgid "SSO auth closed" msgstr "SSO 认证关闭了" #: authentication/errors.py:296 authentication/mixins.py:350 msgid "Your password is too simple, please change it for security" msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改" #: authentication/errors.py:305 authentication/mixins.py:357 msgid "You should to change your password before login" msgstr "登录完成前,请先修改密码" #: authentication/errors.py:314 authentication/mixins.py:364 msgid "Your password has expired, please reset before logging in" msgstr "您的密码已过期,先修改再登录" #: authentication/errors.py:348 msgid "Your password is invalid" msgstr "您的密码无效" #: authentication/errors.py:354 msgid "No upload or download permission" msgstr "没有上传下载权限" #: authentication/errors.py:366 msgid "Please enter MFA code" msgstr "请输入验证码" #: authentication/errors.py:370 msgid "Please enter SMS code" msgstr "请输入短信验证码" #: authentication/errors.py:374 users/exceptions.py:15 msgid "Phone not set" msgstr "手机号没有设置" #: authentication/forms.py:35 msgid "{} days auto login" msgstr "{} 天内自动登录" #: authentication/forms.py:46 msgid "MFA Code" msgstr "MFA 验证码" #: authentication/forms.py:47 msgid "MFA type" msgstr "MFA 类型" #: authentication/forms.py:60 users/forms/profile.py:27 msgid "MFA code" msgstr "多因子认证验证码" #: authentication/forms.py:62 msgid "Dynamic code" msgstr "动态码" #: authentication/mfa/base.py:7 msgid "Please input security code" msgstr "请输入 6 位动态安全码" #: authentication/mfa/otp.py:7 msgid "OTP code invalid, or server time error" msgstr "MFA (OTP) 验证码错误,或者服务器端时间不对" #: authentication/mfa/otp.py:12 msgid "OTP" msgstr "MFA (OTP)" #: authentication/mfa/otp.py:47 msgid "Virtual OTP based MFA" msgstr "虚拟 MFA (OTP)" #: authentication/mfa/radius.py:7 msgid "Radius verify code invalid" msgstr "Radius 校验失败" #: authentication/mfa/radius.py:12 msgid "Radius MFA" msgstr "Radius MFA" #: authentication/mfa/radius.py:43 msgid "Radius global enabled, cannot disable" msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用" #: authentication/mfa/sms.py:7 msgid "SMS verify code invalid" msgstr "短信验证码校验失败" #: authentication/mfa/sms.py:12 msgid "SMS" msgstr "短信" #: authentication/mfa/sms.py:13 msgid "SMS verification code" msgstr "短信验证码" #: authentication/mfa/sms.py:53 msgid "Set phone number to enable" msgstr "设置手机号码启用" #: authentication/mfa/sms.py:57 msgid "Clear phone number to disable" msgstr "清空手机号码禁用" #: authentication/mixins.py:311 msgid "The MFA type({}) is not supported" msgstr "该 MFA 方法 ({}) 不被支持" #: authentication/mixins.py:340 msgid "Please change your password" msgstr "请修改密码" #: authentication/models.py:37 msgid "Private Token" msgstr "SSH密钥" #: authentication/models.py:46 msgid "Expired" msgstr "过期时间" #: authentication/notifications.py:20 msgid "Different city login reminder" msgstr "异地登录提醒" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6 msgid "API key list" msgstr "API Key列表" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18 msgid "Using api key sign api header, every requests header difference" msgstr "使用api key签名请求头,每个请求的头部是不一样的" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19 msgid "docs" msgstr "文档" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30 #: users/serializers/group.py:35 msgid "ID" msgstr "ID" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31 #: settings/serializers/auth/radius.py:17 msgid "Secret" msgstr "密钥" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33 #: terminal/notifications.py:92 terminal/notifications.py:140 msgid "Date" msgstr "日期" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48 #: users/templates/users/_granted_assets.html:75 msgid "Show" msgstr "显示" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66 #: settings/serializers/security.py:42 users/models/user.py:458 #: users/serializers/profile.py:99 users/templates/users/mfa_setting.html:60 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67 #: users/models/user.py:459 users/serializers/profile.py:100 #: users/templates/users/mfa_setting.html:26 #: users/templates/users/mfa_setting.html:67 msgid "Enable" msgstr "启用" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147 msgid "Delete success" msgstr "删除成功" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155 #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53 #: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:36 msgid "Close" msgstr "关闭" #: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8 msgid "Play CAPTCHA as audio file" msgstr "语言播放验证码" #: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15 #: users/forms/profile.py:102 msgid "Captcha" msgstr "验证码" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5 msgid "MFA confirm" msgstr "多因子认证校验" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17 msgid "Need MFA for view auth" msgstr "需要多因子认证来查看账号信息" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20 #: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:34 #: users/templates/users/user_password_verify.html:20 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25 msgid "Code error" msgstr "代码错误" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3 #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2 #: jumpserver/conf.py:269 #: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3 #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3 #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4 #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4 #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4 msgid "Hello" msgstr "你好" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6 msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention" msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10 msgid "Login time" msgstr "登录日期" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:15 msgid "" "If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the " "account password in time." msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6 msgid "" "Please click the link below to reset your password, if not your request, " "concern your account security" msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10 msgid "Click here reset password" msgstr "点击这里重置密码" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:15 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:19 msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires" msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:20 msgid "request new one" msgstr "重新申请" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5 msgid "Your password has just been successfully updated" msgstr "你的密码刚刚成功更新" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9 msgid "Browser" msgstr "浏览器" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:12 msgid "" "If the password update was not initiated by you, your account may have " "security issues" msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13 msgid "If you have any questions, you can contact the administrator" msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5 msgid "Your public key has just been successfully updated" msgstr "你的公钥刚刚成功更新" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:12 msgid "" "If the public key update was not initiated by you, your account may have " "security issues" msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" #: authentication/templates/authentication/login.html:143 msgid "Welcome back, please enter username and password to login" msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录" #: authentication/templates/authentication/login.html:179 #: users/templates/users/forgot_password.html:15 #: users/templates/users/forgot_password.html:16 msgid "Forgot password" msgstr "忘记密码" #: authentication/templates/authentication/login.html:186 #: templates/_header_bar.html:83 msgid "Login" msgstr "登录" #: authentication/templates/authentication/login.html:193 msgid "More login options" msgstr "更多登录方式" #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19 #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:18 #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24 #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30 msgid "Next" msgstr "下一步" #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22 msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!" msgstr "如果不能提供多因子认证验证码,请联系管理员!" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46 msgid "Copy link" msgstr "复制链接" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51 msgid "Return" msgstr "返回" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:113 msgid "Copy success" msgstr "复制成功" #: authentication/views/dingtalk.py:37 msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator" msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/dingtalk.py:40 msgid "DingTalk Error" msgstr "钉钉错误" #: authentication/views/dingtalk.py:52 authentication/views/feishu.py:48 #: authentication/views/wecom.py:52 msgid "" "The system configuration is incorrect. Please contact your administrator" msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/dingtalk.py:90 msgid "DingTalk is already bound" msgstr "钉钉已经绑定" #: authentication/views/dingtalk.py:103 authentication/views/feishu.py:97 #: authentication/views/wecom.py:102 msgid "Please verify your password first" msgstr "请检查密码" #: authentication/views/dingtalk.py:127 authentication/views/wecom.py:126 msgid "Invalid user_id" msgstr "无效的 user_id" #: authentication/views/dingtalk.py:143 msgid "DingTalk query user failed" msgstr "钉钉查询用户失败" #: authentication/views/dingtalk.py:152 msgid "The DingTalk is already bound to another user" msgstr "该钉钉已经绑定其他用户" #: authentication/views/dingtalk.py:157 msgid "Binding DingTalk successfully" msgstr "绑定 钉钉 成功" #: authentication/views/dingtalk.py:209 msgid "Failed to get user from DingTalk" msgstr "从钉钉获取用户失败" #: authentication/views/dingtalk.py:215 msgid "DingTalk is not bound" msgstr "钉钉没有绑定" #: authentication/views/dingtalk.py:216 msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk" msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉" #: authentication/views/feishu.py:36 msgid "FeiShu Error" msgstr "飞书错误" #: authentication/views/feishu.py:84 msgid "FeiShu is already bound" msgstr "飞书已经绑定" #: authentication/views/feishu.py:131 msgid "FeiShu query user failed" msgstr "飞书查询用户失败" #: authentication/views/feishu.py:140 msgid "The FeiShu is already bound to another user" msgstr "该飞书已经绑定其他用户" #: authentication/views/feishu.py:145 msgid "Binding FeiShu successfully" msgstr "绑定 飞书 成功" #: authentication/views/feishu.py:196 msgid "Failed to get user from FeiShu" msgstr "从飞书获取用户失败" #: authentication/views/feishu.py:202 msgid "FeiShu is not bound" msgstr "没有绑定飞书" #: authentication/views/feishu.py:203 msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu" msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书" #: authentication/views/login.py:82 msgid "Redirecting" msgstr "跳转中" #: authentication/views/login.py:83 msgid "Redirecting to {} authentication" msgstr "正在跳转到 {} 认证" #: authentication/views/login.py:109 msgid "Please enable cookies and try again." msgstr "设置你的浏览器支持cookie" #: authentication/views/login.py:182 notifications/backends/__init__.py:14 #: users/models/user.py:598 msgid "FeiShu" msgstr "飞书" #: authentication/views/login.py:271 msgid "" "Wait for {} confirm, You also can copy link to her/him
\n" " Don't close this page" msgstr "" "等待 {} 确认, 你也可以复制链接发给他/她
\n" " 不要关闭本页面" #: authentication/views/login.py:276 msgid "No ticket found" msgstr "没有发现工单" #: authentication/views/login.py:308 msgid "Logout success" msgstr "退出登录成功" #: authentication/views/login.py:309 msgid "Logout success, return login page" msgstr "退出登录成功,返回到登录页面" #: authentication/views/wecom.py:37 msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator" msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/wecom.py:40 msgid "WeCom Error" msgstr "企业微信错误" #: authentication/views/wecom.py:89 msgid "WeCom is already bound" msgstr "企业微信已经绑定" #: authentication/views/wecom.py:141 msgid "WeCom query user failed" msgstr "企业微信查询用户失败" #: authentication/views/wecom.py:150 msgid "The WeCom is already bound to another user" msgstr "该企业微信已经绑定其他用户" #: authentication/views/wecom.py:155 msgid "Binding WeCom successfully" msgstr "绑定 企业微信 成功" #: authentication/views/wecom.py:204 msgid "Failed to get user from WeCom" msgstr "从企业微信获取用户失败" #: authentication/views/wecom.py:210 msgid "WeCom is not bound" msgstr "没有绑定企业微信" #: authentication/views/wecom.py:211 msgid "Please login with a password and then bind the WeCom" msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信" #: common/const/__init__.py:6 #, python-format msgid "%(name)s was created successfully" msgstr "%(name)s 创建成功" #: common/const/__init__.py:7 #, python-format msgid "%(name)s was updated successfully" msgstr "%(name)s 更新成功" #: common/db/encoder.py:17 msgid "ugettext_lazy" msgstr "" #: common/db/models.py:71 msgid "Updated by" msgstr "更新人" #: common/drf/exc_handlers.py:25 msgid "Object" msgstr "对象" #: common/drf/parsers/base.py:17 msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)" msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)" #: common/drf/parsers/base.py:153 msgid "Parse file error: {}" msgstr "解析文件错误: {}" #: common/exceptions.py:15 #, python-format msgid "%s object does not exist." msgstr "%s对象不存在" #: common/exceptions.py:25 msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete" msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成" #: common/exceptions.py:30 msgid "Your request timeout" msgstr "您的请求超时了" #: common/exceptions.py:35 msgid "M2M reverse not allowed" msgstr "多对多反向是不被允许的" #: common/exceptions.py:41 msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted" msgstr "被其他对象关联,不能删除" #: common/exceptions.py:47 msgid "This action require verify your MFA" msgstr "这个操作需要验证 MFA" #: common/fields/model.py:80 msgid "Marshal dict data to char field" msgstr "编码 dict 为 char" #: common/fields/model.py:84 msgid "Marshal dict data to text field" msgstr "编码 dict 为 text" #: common/fields/model.py:96 msgid "Marshal list data to char field" msgstr "编码 list 为 char" #: common/fields/model.py:100 msgid "Marshal list data to text field" msgstr "编码 list 为 text" #: common/fields/model.py:104 msgid "Marshal data to char field" msgstr "编码数据为 char" #: common/fields/model.py:108 msgid "Marshal data to text field" msgstr "编码数据为 text" #: common/fields/model.py:150 msgid "Encrypt field using Secret Key" msgstr "加密的字段" #: common/mixins/api/action.py:53 msgid "Request file format may be wrong" msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件" #: common/mixins/models.py:33 msgid "is discard" msgstr "忽略的" #: common/mixins/models.py:34 msgid "discard time" msgstr "忽略时间" #: common/sdk/im/exceptions.py:23 msgid "Network error, please contact system administrator" msgstr "网络错误,请联系系统管理员" #: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15 msgid "WeCom error, please contact system administrator" msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" #: common/sdk/sms/alibaba.py:56 msgid "Signature does not match" msgstr "签名不匹配" #: common/sdk/sms/endpoint.py:16 msgid "Alibaba cloud" msgstr "阿里云" #: common/sdk/sms/endpoint.py:17 msgid "Tencent cloud" msgstr "腾讯云" #: common/sdk/sms/endpoint.py:28 msgid "SMS provider not support: {}" msgstr "短信服务商不支持:{}" #: common/sdk/sms/endpoint.py:49 msgid "SMS verification code signature or template invalid" msgstr "短信验证码签名或模版无效" #: common/sdk/sms/utils.py:15 msgid "The verification code has expired. Please resend it" msgstr "验证码已过期,请重新发送" #: common/sdk/sms/utils.py:20 msgid "The verification code is incorrect" msgstr "验证码错误" #: common/sdk/sms/utils.py:25 msgid "Please wait {} seconds before sending" msgstr "请在 {} 秒后发送" #: common/utils/geoip/utils.py:17 common/utils/geoip/utils.py:30 msgid "Invalid ip" msgstr "无效IP" #: common/utils/geoip/utils.py:28 msgid "LAN" msgstr "" #: common/utils/geoip/utils.py:35 common/utils/geoip/utils.py:45 msgid "Unknown ip" msgstr "未知ip" #: common/validators.py:30 msgid "This field must be unique." msgstr "字段必须唯一" #: common/validators.py:38 msgid "Should not contains special characters" msgstr "不能包含特殊字符" #: common/validators.py:44 msgid "The mobile phone number format is incorrect" msgstr "手机号格式不正确" #: jumpserver/conf.py:268 msgid "Create account successfully" msgstr "创建账户成功" #: jumpserver/conf.py:270 msgid "Your account has been created successfully" msgstr "你的账户已创建成功" #: jumpserver/context_processor.py:17 msgid "JumpServer Open Source Bastion Host" msgstr "JumpServer 开源堡垒机" #: jumpserver/views/celery_flower.py:23 msgid "

Flower service unavailable, check it

" msgstr "Flower 服务不可用,请检查" #: jumpserver/views/other.py:26 msgid "" "
Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, " "configure nginx for url distribution,
If you see this page, " "prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck." msgstr "" "
Luna是单独部署的一个程序,你需要部署luna,koko,
如果你看到了" "这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运
" #: jumpserver/views/other.py:70 msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx" msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置" #: jumpserver/views/other.py:84 msgid "" "
Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, " "configure nginx for url distribution,
If you see this page, " "prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck." msgstr "" "
Koko是单独部署的一个程序,你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发,
如果你看到了这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运" #: notifications/backends/__init__.py:10 users/forms/profile.py:101 #: users/models/user.py:543 msgid "Email" msgstr "邮件" #: notifications/backends/__init__.py:13 msgid "Site message" msgstr "站内信" #: notifications/notifications.py:172 ops/models/adhoc.py:246 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:108 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:190 #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:79 msgid "Time" msgstr "时间" #: ops/api/celery.py:61 ops/api/celery.py:76 msgid "Waiting task start" msgstr "等待任务开始" #: ops/api/command.py:61 msgid "Not has host {} permission" msgstr "没有该主机 {} 权限" #: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:15 msgid "Operations" msgstr "运维" #: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:92 ops/mixin.py:162 msgid "Cycle perform" msgstr "周期执行" #: ops/mixin.py:33 ops/mixin.py:90 ops/mixin.py:109 ops/mixin.py:150 #: settings/serializers/auth/ldap.py:64 msgid "Regularly perform" msgstr "定期执行" #: ops/mixin.py:106 ops/mixin.py:147 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:42 msgid "Periodic perform" msgstr "定时执行" #: ops/mixin.py:112 settings/serializers/auth/ldap.py:61 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: ops/mixin.py:122 msgid "* Please enter a valid crontab expression" msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式" #: ops/mixin.py:129 msgid "Range {} to {}" msgstr "输入在 {} - {} 范围之间" #: ops/mixin.py:140 msgid "Require periodic or regularly perform setting" msgstr "需要周期或定期设置" #: ops/mixin.py:151 msgid "" "eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0>
Tips: Using 5 digits linux " "crontab expressions (Online tools)
Note: If both Regularly " "perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform" msgstr "" "eg:每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0>
提示: 使用5位 Linux crontab 表达式 <" "分 时 日 月 星期> (在线工" "具
注意: 如果同时设置了定期执行和周期执行,优先使用定期执行" #: ops/mixin.py:162 settings/serializers/auth/ldap.py:61 msgid "Unit: hour" msgstr "单位: 时" #: ops/models/adhoc.py:35 msgid "Callback" msgstr "回调" #: ops/models/adhoc.py:143 msgid "Tasks" msgstr "任务" #: ops/models/adhoc.py:144 msgid "Pattern" msgstr "模式" #: ops/models/adhoc.py:145 msgid "Options" msgstr "选项" #: ops/models/adhoc.py:147 msgid "Run as admin" msgstr "再次执行" #: ops/models/adhoc.py:150 msgid "Become" msgstr "Become" #: ops/models/adhoc.py:151 msgid "Create by" msgstr "创建者" #: ops/models/adhoc.py:240 msgid "Task display" msgstr "任务名称" #: ops/models/adhoc.py:242 msgid "Host amount" msgstr "主机数量" #: ops/models/adhoc.py:244 msgid "Start time" msgstr "开始时间" #: ops/models/adhoc.py:245 msgid "End time" msgstr "完成时间" #: ops/models/adhoc.py:247 ops/models/command.py:28 #: terminal/serializers/session.py:39 msgid "Is finished" msgstr "是否完成" #: ops/models/adhoc.py:249 msgid "Adhoc raw result" msgstr "结果" #: ops/models/adhoc.py:250 msgid "Adhoc result summary" msgstr "汇总" #: ops/models/command.py:31 msgid "Date finished" msgstr "结束日期" #: ops/models/command.py:78 msgid "Task start" msgstr "任务开始" #: ops/models/command.py:102 msgid "Command `{}` is forbidden ........" msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......." #: ops/models/command.py:115 msgid "Task end" msgstr "任务结束" #: ops/notifications.py:16 msgid "Server performance" msgstr "监控告警" #: ops/notifications.py:22 msgid "Terminal health check warning" msgstr "终端健康状况检查警告" #: ops/notifications.py:63 #, python-brace-format msgid "The terminal is offline: {name}" msgstr "终端已离线: {name}" #: ops/notifications.py:68 #, python-brace-format msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}" msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" #: ops/notifications.py:73 #, python-brace-format msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}" msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" #: ops/notifications.py:78 #, python-brace-format msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}" msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}" #: ops/tasks.py:71 msgid "Clean task history period" msgstr "定期清除任务历史" #: ops/tasks.py:84 msgid "Clean celery log period" msgstr "定期清除Celery日志" #: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4 msgid "Task log" msgstr "任务列表" #: ops/utils.py:64 msgid "Update task content: {}" msgstr "更新任务内容: {}" #: orgs/api.py:79 msgid "The current organization ({}) cannot be deleted" msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除" #: orgs/api.py:87 msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted" msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除" #: orgs/mixins/models.py:46 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:37 #: orgs/models.py:432 orgs/serializers.py:106 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:77 msgid "Organization" msgstr "组织" #: orgs/models.py:17 users/const.py:12 msgid "Organization administrator" msgstr "组织管理员" #: orgs/models.py:18 users/const.py:13 msgid "Organization auditor" msgstr "组织审计员" #: orgs/models.py:31 msgid "GLOBAL" msgstr "全局组织" #: orgs/models.py:434 users/models/user.py:551 users/serializers/user.py:37 #: users/templates/users/_select_user_modal.html:15 msgid "Role" msgstr "角色" #: perms/exceptions.py:9 msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait" msgstr "管理员正在修改授权,请稍等" #: perms/exceptions.py:14 msgid "The authorization cannot be revoked for the time being" msgstr "该授权暂时不能撤销" #: perms/models/asset_permission.py:37 settings/serializers/terminal.py:12 msgid "All" msgstr "全部" #: perms/models/asset_permission.py:38 msgid "Connect" msgstr "连接" #: perms/models/asset_permission.py:39 msgid "Upload file" msgstr "上传文件" #: perms/models/asset_permission.py:40 msgid "Download file" msgstr "下载文件" #: perms/models/asset_permission.py:41 msgid "Upload download" msgstr "上传下载" #: perms/models/asset_permission.py:42 msgid "Clipboard copy" msgstr "剪贴板复制" #: perms/models/asset_permission.py:43 msgid "Clipboard paste" msgstr "剪贴板粘贴" #: perms/models/asset_permission.py:44 msgid "Clipboard copy paste" msgstr "剪贴板复制粘贴" #: perms/models/asset_permission.py:102 #: perms/serializers/application/permission.py:39 #: perms/serializers/asset/permission.py:41 #: perms/serializers/asset/permission.py:69 msgid "Actions" msgstr "动作" #: perms/models/asset_permission.py:209 msgid "Ungrouped" msgstr "未分组" #: perms/models/asset_permission.py:211 msgid "Favorite" msgstr "收藏夹" #: perms/models/base.py:47 templates/_nav.html:21 users/models/group.py:31 #: users/models/user.py:547 users/templates/users/_select_user_modal.html:16 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:39 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:67 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:38 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:61 msgid "User group" msgstr "用户组" #: perms/models/base.py:50 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:60 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:50 #: users/models/user.py:579 msgid "Date expired" msgstr "失效日期" #: perms/models/base.py:54 msgid "From ticket" msgstr "来自工单" #: perms/notifications.py:17 msgid "You permed assets is about to expire" msgstr "你授权的资产即将到期" #: perms/notifications.py:21 msgid "permed assets" msgstr "授权的资产" #: perms/notifications.py:59 msgid "Asset permissions is about to expire" msgstr "资产授权规则将要过期" #: perms/notifications.py:63 msgid "asset permissions of organization {}" msgstr "组织 ({}) 的资产授权" #: perms/notifications.py:89 msgid "Your permed applications is about to expire" msgstr "你授权的应用即将过期" #: perms/notifications.py:92 msgid "permed applications" msgstr "授权的应用" #: perms/notifications.py:127 msgid "Application permissions is about to expire" msgstr "应用授权规则即将过期" #: perms/notifications.py:130 msgid "application permissions of organization {}" msgstr "组织 ({}) 的应用授权" #: perms/serializers/application/permission.py:18 #: perms/serializers/application/permission.py:38 #: perms/serializers/asset/permission.py:42 #: perms/serializers/asset/permission.py:68 users/serializers/user.py:79 msgid "Is valid" msgstr "账户是否有效" #: perms/serializers/application/permission.py:19 #: perms/serializers/application/permission.py:37 #: perms/serializers/asset/permission.py:43 #: perms/serializers/asset/permission.py:67 users/serializers/user.py:28 #: users/serializers/user.py:80 msgid "Is expired" msgstr "已过期" #: perms/serializers/application/permission.py:40 #: perms/serializers/asset/permission.py:70 users/serializers/group.py:34 msgid "Users amount" msgstr "用户数量" #: perms/serializers/application/permission.py:41 #: perms/serializers/asset/permission.py:71 msgid "User groups amount" msgstr "用户组数量" #: perms/serializers/application/permission.py:42 #: perms/serializers/asset/permission.py:74 msgid "System users amount" msgstr "系统用户数量" #: perms/serializers/application/permission.py:66 msgid "" "The application list contains applications that are different from the " "permission type. ({})" msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})" #: perms/serializers/asset/permission.py:44 msgid "Users display" msgstr "用户名称" #: perms/serializers/asset/permission.py:45 msgid "User groups display" msgstr "用户名称" #: perms/serializers/asset/permission.py:46 msgid "Assets display" msgstr "资产名称" #: perms/serializers/asset/permission.py:47 msgid "Nodes display" msgstr "节点名称" #: perms/serializers/asset/permission.py:48 msgid "System users display" msgstr "系统用户名称" #: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7 #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7 #, python-format msgid "" "\n" " The following %(item_type)s will expire in 3 days\n" " " msgstr "" "\n" " 以下 %(item_type)s 即将在 3 天后过期\n" " " #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:20 msgid "If you have any question, please contact the administrator" msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" #: settings/api/alibaba_sms.py:30 settings/api/tencent_sms.py:34 msgid "test_phone is required" msgstr "测试手机号 该字段是必填项。" #: settings/api/alibaba_sms.py:51 settings/api/dingtalk.py:31 #: settings/api/feishu.py:35 settings/api/tencent_sms.py:56 #: settings/api/wecom.py:36 msgid "Test success" msgstr "测试成功" #: settings/api/email.py:22 msgid "Test mail sent to {}, please check" msgstr "邮件已经发送{}, 请检查" #: settings/api/ldap.py:152 msgid "Synchronization start, please wait." msgstr "同步开始,请稍等" #: settings/api/ldap.py:156 msgid "Synchronization is running, please wait." msgstr "同步正在运行,请稍等" #: settings/api/ldap.py:161 msgid "Synchronization error: {}" msgstr "同步错误: {}" #: settings/api/ldap.py:194 msgid "Get ldap users is None" msgstr "获取 LDAP 用户为 None" #: settings/api/ldap.py:203 msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})" msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )" #: settings/models.py:191 users/templates/users/reset_password.html:29 msgid "Setting" msgstr "设置" #: settings/serializers/auth/base.py:10 msgid "CAS Auth" msgstr "CAS 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:11 msgid "OPENID Auth" msgstr "OIDC 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:12 msgid "RADIUS Auth" msgstr "RADIUS 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:13 msgid "DingTalk Auth" msgstr "钉钉 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:14 msgid "FeiShu Auth" msgstr "飞书 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:15 msgid "WeCom Auth" msgstr "企业微信 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:16 msgid "SSO Auth" msgstr "SSO Token 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:19 settings/serializers/basic.py:36 msgid "Forgot password url" msgstr "忘记密码 URL" #: settings/serializers/auth/base.py:25 msgid "Enable login redirect msg" msgstr "启用登录跳转提示" #: settings/serializers/auth/cas.py:11 msgid "Enable CAS Auth" msgstr "启用 CAS 认证" #: settings/serializers/auth/cas.py:12 settings/serializers/auth/oidc.py:32 msgid "Server url" msgstr "服务端地址" #: settings/serializers/auth/cas.py:13 msgid "Proxy server url" msgstr "代理服务地址" #: settings/serializers/auth/cas.py:14 msgid "Logout completely" msgstr "同步注销" #: settings/serializers/auth/cas.py:16 msgid "Username attr" msgstr "用户名属性" #: settings/serializers/auth/cas.py:17 msgid "Enable attributes map" msgstr "启用属性映射" #: settings/serializers/auth/cas.py:18 msgid "Rename attr" msgstr "映射属性" #: settings/serializers/auth/cas.py:19 msgid "Create user if not" msgstr "创建用户(如果不存在)" #: settings/serializers/auth/dingtalk.py:11 msgid "Enable DingTalk Auth" msgstr "启用钉钉认证" #: settings/serializers/auth/feishu.py:10 msgid "Enable FeiShu Auth" msgstr "启用飞书认证" #: settings/serializers/auth/ldap.py:39 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP 地址" #: settings/serializers/auth/ldap.py:40 msgid "eg: ldap://localhost:389" msgstr "如: ldap://localhost:389" #: settings/serializers/auth/ldap.py:42 msgid "Bind DN" msgstr "绑定 DN" #: settings/serializers/auth/ldap.py:46 msgid "User OU" msgstr "用户 OU" #: settings/serializers/auth/ldap.py:47 msgid "Use | split multi OUs" msgstr "多个 OU 使用 | 分割" #: settings/serializers/auth/ldap.py:50 msgid "User search filter" msgstr "用户过滤器" #: settings/serializers/auth/ldap.py:51 #, python-format msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)" msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)" #: settings/serializers/auth/ldap.py:54 msgid "User attr map" msgstr "用户属性映射" #: settings/serializers/auth/ldap.py:55 msgid "" "User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name," "email is jumpserver attr" msgstr "" "用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name," "email 是jumpserver的用户需要属性" #: settings/serializers/auth/ldap.py:58 #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:69 #: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:20 msgid "Periodic display" msgstr "定时执行" #: settings/serializers/auth/ldap.py:68 msgid "Connect timeout" msgstr "连接超时时间" #: settings/serializers/auth/ldap.py:70 msgid "Search paged size" msgstr "搜索分页数量" #: settings/serializers/auth/ldap.py:72 msgid "Enable LDAP auth" msgstr "启用 LDAP 认证" #: settings/serializers/auth/oidc.py:12 msgid "Base site url" msgstr "JumpServer 地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:15 msgid "Client Id" msgstr "客户端 ID" #: settings/serializers/auth/oidc.py:18 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26 msgid "Client Secret" msgstr "客户端密钥" #: settings/serializers/auth/oidc.py:20 msgid "Share session" msgstr "共享会话" #: settings/serializers/auth/oidc.py:22 msgid "Ignore ssl verification" msgstr "忽略 SSL 证书验证" #: settings/serializers/auth/oidc.py:29 msgid "Use Keycloak" msgstr "使用 Keycloak" #: settings/serializers/auth/oidc.py:35 msgid "Realm name" msgstr "域" #: settings/serializers/auth/oidc.py:41 msgid "Enable OPENID Auth" msgstr "启用 OIDC 认证" #: settings/serializers/auth/oidc.py:43 msgid "Provider endpoint" msgstr "端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:46 msgid "Provider auth endpoint" msgstr "授权端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:49 msgid "Provider token endpoint" msgstr "token 端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:52 msgid "Provider jwks endpoint" msgstr "jwks 端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:55 msgid "Provider userinfo endpoint" msgstr "用户信息端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:58 msgid "Provider end session endpoint" msgstr "注销会话端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:61 msgid "Provider sign alg" msgstr "签名算法" #: settings/serializers/auth/oidc.py:64 msgid "Provider sign key" msgstr "签名 Key" #: settings/serializers/auth/oidc.py:66 msgid "Scopes" msgstr "连接范围" #: settings/serializers/auth/oidc.py:68 msgid "Id token max age" msgstr "令牌有效时间" #: settings/serializers/auth/oidc.py:71 msgid "Id token include claims" msgstr "声明" #: settings/serializers/auth/oidc.py:73 msgid "Use state" msgstr "使用状态" #: settings/serializers/auth/oidc.py:74 msgid "Use nonce" msgstr "临时使用" #: settings/serializers/auth/oidc.py:76 msgid "Always update user" msgstr "总是更新用户信息" #: settings/serializers/auth/radius.py:13 msgid "Enable Radius Auth" msgstr "启用 Radius 认证" #: settings/serializers/auth/radius.py:19 msgid "OTP in Radius" msgstr "使用 Radius OTP" #: settings/serializers/auth/sms.py:10 msgid "Enable SMS" msgstr "启用 SMS" #: settings/serializers/auth/sms.py:12 msgid "SMS provider" msgstr "短信服务商" #: settings/serializers/auth/sms.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:35 #: settings/serializers/auth/sms.py:43 settings/serializers/email.py:63 msgid "Signature" msgstr "签名" #: settings/serializers/auth/sms.py:18 settings/serializers/auth/sms.py:36 #: settings/serializers/auth/sms.py:44 msgid "Template code" msgstr "模板" #: settings/serializers/auth/sms.py:22 msgid "Test phone" msgstr "测试手机号" #: settings/serializers/auth/sso.py:12 msgid "Enable SSO auth" msgstr "启用 SSO Token 认证" #: settings/serializers/auth/sso.py:13 msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password" msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程" #: settings/serializers/auth/sso.py:16 msgid "SSO auth key TTL" msgstr "Token 有效期" #: settings/serializers/auth/sso.py:16 msgid "Unit: second" msgstr "单位: 秒" #: settings/serializers/auth/wecom.py:11 msgid "Enable WeCom Auth" msgstr "启用企业微信认证" #: settings/serializers/basic.py:9 msgid "Subject" msgstr "主题" #: settings/serializers/basic.py:13 msgid "More url" msgstr "更多信息 URL" #: settings/serializers/basic.py:28 msgid "Site url" msgstr "当前站点URL" #: settings/serializers/basic.py:29 msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080" msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080" #: settings/serializers/basic.py:32 msgid "User guide url" msgstr "用户向导URL" #: settings/serializers/basic.py:33 msgid "User first login update profile done redirect to it" msgstr "用户第一次登录,修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档" #: settings/serializers/basic.py:37 msgid "" "The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external " "authentication, you can set it" msgstr "" "登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重" "置密码访问的地址" #: settings/serializers/basic.py:41 msgid "Global organization name" msgstr "全局组织名" #: settings/serializers/basic.py:42 msgid "The name of global organization to display" msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织" #: settings/serializers/basic.py:44 msgid "Enable tickets" msgstr "启用工单" #: settings/serializers/basic.py:45 msgid "Enable announcement" msgstr "启用公告" #: settings/serializers/basic.py:46 msgid "Announcement" msgstr "公告" #: settings/serializers/cleaning.py:10 msgid "Login log keep days" msgstr "登录日志" #: settings/serializers/cleaning.py:10 settings/serializers/cleaning.py:14 #: settings/serializers/cleaning.py:18 settings/serializers/cleaning.py:22 #: settings/serializers/cleaning.py:26 msgid "Unit: day" msgstr "单位: 天" #: settings/serializers/cleaning.py:14 msgid "Task log keep days" msgstr "任务日志" #: settings/serializers/cleaning.py:18 msgid "Operate log keep days" msgstr "操作日志" #: settings/serializers/cleaning.py:22 msgid "FTP log keep days" msgstr "上传下载" #: settings/serializers/cleaning.py:26 msgid "Cloud sync record keep days" msgstr "云同步记录" #: settings/serializers/email.py:18 msgid "SMTP host" msgstr "SMTP 主机" #: settings/serializers/email.py:19 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP 端口" #: settings/serializers/email.py:20 msgid "SMTP account" msgstr "SMTP 账号" #: settings/serializers/email.py:22 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP 密码" #: settings/serializers/email.py:23 msgid "Tips: Some provider use token except password" msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码" #: settings/serializers/email.py:26 msgid "Send user" msgstr "发件人" #: settings/serializers/email.py:27 msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account" msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号" #: settings/serializers/email.py:30 msgid "Test recipient" msgstr "测试收件人" #: settings/serializers/email.py:31 msgid "Tips: Used only as a test mail recipient" msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人" #: settings/serializers/email.py:34 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: settings/serializers/email.py:35 msgid "If SMTP port is 465, may be select" msgstr "如果SMTP端口是465,通常需要启用 SSL" #: settings/serializers/email.py:38 msgid "Use TLS" msgstr "使用 TLS" #: settings/serializers/email.py:39 msgid "If SMTP port is 587, may be select" msgstr "如果SMTP端口是587,通常需要启用 TLS" #: settings/serializers/email.py:42 msgid "Subject prefix" msgstr "主题前缀" #: settings/serializers/email.py:49 msgid "Create user email subject" msgstr "邮件主题" #: settings/serializers/email.py:50 msgid "" "Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account " "successfully)" msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)" #: settings/serializers/email.py:54 msgid "Create user honorific" msgstr "邮件问候语" #: settings/serializers/email.py:55 msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)" msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)" #: settings/serializers/email.py:59 msgid "Create user email content" msgstr "邮件的内容" #: settings/serializers/email.py:60 #, python-brace-format msgid "" "Tips: When creating a user, send the content of the email, support " "{username} {name} {email} label" msgstr "" "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签" #: settings/serializers/email.py:64 msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)" msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)" #: settings/serializers/other.py:7 msgid "Email suffix" msgstr "邮件后缀" #: settings/serializers/other.py:8 msgid "" "This is used by default if no email is returned during SSO authentication" msgstr "SSO认证时,如果没有返回邮件地址,将使用该后缀" #: settings/serializers/other.py:12 msgid "OTP issuer name" msgstr "OTP 扫描后的名称" #: settings/serializers/other.py:16 msgid "OTP valid window" msgstr "OTP 延迟有效次数" #: settings/serializers/other.py:21 msgid "CMD" msgstr "" #: settings/serializers/other.py:22 msgid "PowerShell" msgstr "" #: settings/serializers/other.py:24 msgid "Shell (Windows)" msgstr "Windows shell" #: settings/serializers/other.py:25 msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks" msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。" #: settings/serializers/other.py:29 msgid "Perm ungroup node" msgstr "显示未分组节点" #: settings/serializers/other.py:30 msgid "Perm single to ungroup node" msgstr "" "放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问" "题" #: settings/serializers/other.py:34 msgid "Help Docs URL" msgstr "文档链接" #: settings/serializers/other.py:35 msgid "default: http://docs.jumpserver.org" msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080" #: settings/serializers/other.py:39 msgid "Help Support URL" msgstr "支持链接" #: settings/serializers/other.py:40 msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/" msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/" #: settings/serializers/security.py:10 msgid "Password minimum length" msgstr "密码最小长度" #: settings/serializers/security.py:14 msgid "Admin user password minimum length" msgstr "管理员密码最小长度" #: settings/serializers/security.py:17 msgid "Must contain capital" msgstr "必须包含大写字符" #: settings/serializers/security.py:20 msgid "Must contain lowercase" msgstr "必须包含小写字符" #: settings/serializers/security.py:23 msgid "Must contain numeric" msgstr "必须包含数字" #: settings/serializers/security.py:26 msgid "Must contain special" msgstr "必须包含特殊字符" #: settings/serializers/security.py:43 msgid "All users" msgstr "所有用户" #: settings/serializers/security.py:44 msgid "Only admin users" msgstr "仅管理员" #: settings/serializers/security.py:46 msgid "Global MFA auth" msgstr "全局启用 MFA 认证" #: settings/serializers/security.py:50 msgid "Limit the number of login failures" msgstr "限制登录失败次数" #: settings/serializers/security.py:54 msgid "Block logon interval" msgstr "禁止登录时间间隔" #: settings/serializers/security.py:56 msgid "" "Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of " "times, no login is allowed during this time interval." msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录" #: settings/serializers/security.py:61 msgid "IP Black List" msgstr "IP 黑名单" #: settings/serializers/security.py:64 msgid "" "Format for comma-delimited string. Such as: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64" msgstr "" "格式为逗号分隔的字符串。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)" #: settings/serializers/security.py:70 msgid "User password expiration" msgstr "用户密码过期时间" #: settings/serializers/security.py:72 msgid "" "Unit: day, If the user does not update the password during the time, the " "user password will expire failure;The password expiration reminder mail will " "be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the " "password expires" msgstr "" "单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件" "将在密码过期前5天内由系统(每天)自动发送给用户" #: settings/serializers/security.py:79 msgid "Number of repeated historical passwords" msgstr "不能设置近几次密码" #: settings/serializers/security.py:81 msgid "" "Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n " "historical passwords of the user" msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码" #: settings/serializers/security.py:86 msgid "Only single device login" msgstr "仅一台设备登录" #: settings/serializers/security.py:87 msgid "Next device login, pre login will be logout" msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉" #: settings/serializers/security.py:90 msgid "Only exist user login" msgstr "仅已存在用户登录" #: settings/serializers/security.py:91 msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet" msgstr "开启后,如果系统中不存在该用户,CAS、OIDC 登录将会失败" #: settings/serializers/security.py:94 msgid "Only from source login" msgstr "仅从用户来源登录" #: settings/serializers/security.py:95 msgid "Only log in from the user source property" msgstr "开启后,如果用户来源为本地,CAS、OIDC 登录将会失败" #: settings/serializers/security.py:99 msgid "MFA verify TTL" msgstr "MFA 校验有效期" #: settings/serializers/security.py:101 msgid "" "Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the " "account password" msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效" #: settings/serializers/security.py:106 msgid "Enable Login dynamic code" msgstr "启用登录附加码" #: settings/serializers/security.py:107 msgid "" "The password and additional code are sent to a third party authentication " "system for verification" msgstr "" "密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密" "码+6位数字 完成认证" #: settings/serializers/security.py:112 msgid "MFA in login page" msgstr "MFA 在登录页面" #: settings/serializers/security.py:113 msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page" msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全" #: settings/serializers/security.py:116 msgid "Enable Login captcha" msgstr "启用登录验证码" #: settings/serializers/security.py:117 msgid "Enable captcha to prevent robot authentication" msgstr "开启验证码,防止机器人登录" #: settings/serializers/security.py:137 msgid "Enable terminal register" msgstr "终端注册" #: settings/serializers/security.py:139 msgid "" "Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this " "for security" msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭" #: settings/serializers/security.py:143 msgid "Enable watermark" msgstr "开启水印" #: settings/serializers/security.py:144 msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information" msgstr "启用后,Web 会话和录像将包含水印信息" #: settings/serializers/security.py:148 msgid "Connection max idle time" msgstr "连接最大空闲时间" #: settings/serializers/security.py:149 msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute" msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)" #: settings/serializers/security.py:152 msgid "Remember manual auth" msgstr "保存手动输入密码" #: settings/serializers/security.py:155 msgid "Enable change auth secure mode" msgstr "启用改密安全模式" #: settings/serializers/security.py:158 msgid "Insecure command alert" msgstr "危险命令告警" #: settings/serializers/security.py:161 msgid "Email recipient" msgstr "邮件收件人" #: settings/serializers/security.py:162 msgid "Multiple user using , split" msgstr "多个用户,使用 , 分割" #: settings/serializers/security.py:165 msgid "Batch command execution" msgstr "批量命令执行" #: settings/serializers/security.py:166 msgid "Allow user run batch command or not using ansible" msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令" #: settings/serializers/security.py:169 msgid "Session share" msgstr "会话分享" #: settings/serializers/security.py:170 msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users" msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给它人,协同工作" #: settings/serializers/security.py:173 msgid "Remote Login Protection" msgstr "异地登录保护" #: settings/serializers/security.py:175 msgid "" "The system determines whether the login IP address belongs to a common login " "city. If the account is logged in from a common login city, the system sends " "a remote login reminder" msgstr "" "根据登录IP是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地登" "录提醒" #: settings/serializers/sms.py:7 msgid "Label" msgstr "标签" #: settings/serializers/terminal.py:13 msgid "Auto" msgstr "自动" #: settings/serializers/terminal.py:19 msgid "Password auth" msgstr "密码认证" #: settings/serializers/terminal.py:21 msgid "Public key auth" msgstr "密钥认证" #: settings/serializers/terminal.py:22 msgid "" "Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to " "avoid being able to log in after deleting" msgstr "" "提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP,你应该禁用此项,以避免第三方系统删" "除后,还可以登录" #: settings/serializers/terminal.py:25 msgid "List sort by" msgstr "资产列表排序" #: settings/serializers/terminal.py:27 msgid "List page size" msgstr "资产列表每页数量" #: settings/serializers/terminal.py:29 msgid "Session keep duration" msgstr "会话日志保存时间" #: settings/serializers/terminal.py:30 msgid "" "Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, " "only in database" msgstr "" "单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不" "受影响)" #: settings/serializers/terminal.py:33 msgid "Telnet login regex" msgstr "Telnet 成功正则表达式" #: settings/serializers/terminal.py:34 msgid "" "The login success message varies with devices. if you cannot log in to the " "device through Telnet, set this parameter" msgstr "不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置" #: settings/serializers/terminal.py:38 msgid "RDP address" msgstr "RDP 地址" #: settings/serializers/terminal.py:39 msgid "RDP visit address, eg: dev.jumpserver.org:3389" msgstr "RDP 访问地址, 如: dev.jumpserver.org:3389" #: settings/serializers/terminal.py:42 msgid "Enable XRDP" msgstr "启用 XRDP 服务" #: settings/utils/ldap.py:412 msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used." msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议" #: settings/utils/ldap.py:423 msgid "Host or port is disconnected: {}" msgstr "主机或端口不可连接: {}" #: settings/utils/ldap.py:425 msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}" msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}" #: settings/utils/ldap.py:427 msgid "Please add certificate: {}" msgstr "请添加证书" #: settings/utils/ldap.py:431 settings/utils/ldap.py:458 #: settings/utils/ldap.py:488 settings/utils/ldap.py:516 msgid "Unknown error: {}" msgstr "未知错误: {}" #: settings/utils/ldap.py:445 msgid "Bind DN or Password incorrect" msgstr "绑定DN或密码错误" #: settings/utils/ldap.py:452 msgid "Please enter Bind DN: {}" msgstr "请输入绑定DN: {}" #: settings/utils/ldap.py:454 msgid "Please enter Password: {}" msgstr "请输入密码: {}" #: settings/utils/ldap.py:456 msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}" msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}" #: settings/utils/ldap.py:474 msgid "Invalid User OU or User search filter: {}" msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}" #: settings/utils/ldap.py:505 msgid "LDAP User attr map not include: {}" msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}" #: settings/utils/ldap.py:512 msgid "LDAP User attr map is not dict" msgstr "LDAP属性映射不合法" #: settings/utils/ldap.py:531 msgid "LDAP authentication is not enabled" msgstr "LDAP认证没有启用" #: settings/utils/ldap.py:549 msgid "Error (Invalid LDAP server): {}" msgstr "错误 (不合法的LDAP服务器地址): {}" #: settings/utils/ldap.py:551 msgid "Error (Invalid Bind DN): {}" msgstr "错误(不合法的绑定DN): {}" #: settings/utils/ldap.py:553 msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}" msgstr "错误(不合法的LDAP属性映射): {}" #: settings/utils/ldap.py:555 msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}" msgstr "错误(不合法的用户OU或用户过滤器): {}" #: settings/utils/ldap.py:557 msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}" msgstr "错误(没有启用LDAP认证): {}" #: settings/utils/ldap.py:559 msgid "Error (Unknown): {}" msgstr "错误(未知): {}" #: settings/utils/ldap.py:562 msgid "Succeed: Match {} s user" msgstr "成功匹配 {} 个用户" #: settings/utils/ldap.py:595 msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}" msgstr "认证失败(配置错误): {}" #: settings/utils/ldap.py:597 msgid "Authentication failed (before login check failed): {}" msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}" #: settings/utils/ldap.py:599 msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}" msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}" #: settings/utils/ldap.py:601 msgid "Authentication failed (Unknown): {}" msgstr "认证失败: (未知): {}" #: settings/utils/ldap.py:604 msgid "Authentication success: {}" msgstr "认证成功: {}" #: templates/_base_list.html:37 templates/_user_profile.html:23 msgid "Search" msgstr "搜索" #: templates/_csv_import_export.html:8 msgid "Export" msgstr "导出" #: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5 msgid "Import" msgstr "导入" #: templates/_csv_import_modal.html:12 msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format" msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式" #: templates/_csv_import_modal.html:13 msgid "Download the import template" msgstr "下载导入模版" #: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17 msgid "Select the CSV file to import" msgstr "请选择csv文件导入" #: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42 msgid "Please select file" msgstr "选择文件" #: templates/_csv_update_modal.html:12 msgid "Download the update template or use the exported CSV file format" msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式" #: templates/_csv_update_modal.html:13 msgid "Download the update template" msgstr "下载更新模版" #: templates/_header_bar.html:12 msgid "Help" msgstr "帮助" #: templates/_header_bar.html:19 msgid "Docs" msgstr "文档" #: templates/_header_bar.html:25 msgid "Commercial support" msgstr "商业支持" #: templates/_header_bar.html:70 templates/_nav.html:30 #: templates/_nav_user.html:37 users/forms/profile.py:43 #: users/templates/users/user_password_update.html:39 msgid "Profile" msgstr "个人信息" #: templates/_header_bar.html:73 msgid "Admin page" msgstr "管理页面" #: templates/_header_bar.html:75 msgid "User page" msgstr "用户页面" #: templates/_header_bar.html:78 msgid "API Key" msgstr "API Key" #: templates/_header_bar.html:79 msgid "Logout" msgstr "注销登录" #: templates/_message.html:6 msgid "" "\n" " Your account has expired, please contact the administrator.\n" " " msgstr "" "\n" " 您的账户已经过期,请联系管理员。 " #: templates/_message.html:13 msgid "Your account will at" msgstr "您的账户将于" #: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30 msgid "expired. " msgstr "过期。" #: templates/_message.html:23 #, python-format msgid "" "\n" " Your password has expired, please click this link update password.\n" " " msgstr "" "\n" " 您的密码已经过期,请点击 链接 更新密码\n" " " #: templates/_message.html:30 msgid "Your password will at" msgstr "您的密码将于" #: templates/_message.html:31 #, python-format msgid "" "\n" " please click this " "link to update your password.\n" " " msgstr "" "\n" " 请点击 链接 更" "新密码\n" " " #: templates/_message.html:43 #, python-format msgid "" "\n" " Your information was incomplete. Please click this link to complete your information.\n" " " msgstr "" "\n" " 你的信息不完整,请点击 链接 " " 补充完整\n" " " #: templates/_message.html:56 #, python-format msgid "" "\n" " Your ssh public key not set or expired. Please click this link to update\n" " " msgstr "" "\n" " 您的SSH密钥没有设置或已失效,请点击 链接 更新\n" " " #: templates/_mfa_login_field.html:28 msgid "Send verification code" msgstr "发送验证码" #: templates/_mfa_login_field.html:92 msgid "Wait: " msgstr "等待:" #: templates/_mfa_login_field.html:102 msgid "The verification code has been sent" msgstr "验证码已发送" #: templates/_nav.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #: templates/_nav.html:20 msgid "User list" msgstr "用户列表" #: templates/_nav.html:42 msgid "Asset list" msgstr "资产列表" #: templates/_nav.html:43 msgid "Domain list" msgstr "网域列表" #: templates/_nav.html:47 msgid "Command filters" msgstr "命令过滤" #: templates/_nav.html:49 msgid "Platform list" msgstr "平台列表" #: templates/_nav.html:64 templates/_nav.html:82 templates/_nav_user.html:16 msgid "RemoteApp" msgstr "远程应用" #: templates/_nav.html:66 templates/_nav.html:86 templates/_nav_user.html:22 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:39 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:64 msgid "DatabaseApp" msgstr "数据库应用" #: templates/_nav.html:75 msgid "Perms" msgstr "权限管理" #: templates/_nav.html:97 terminal/notifications.py:24 msgid "Sessions" msgstr "会话管理" #: templates/_nav.html:100 msgid "Session online" msgstr "在线会话" #: templates/_nav.html:101 msgid "Session offline" msgstr "历史会话" #: templates/_nav.html:102 msgid "Commands" msgstr "命令记录" #: templates/_nav.html:105 templates/_nav_user.html:42 msgid "Web terminal" msgstr "Web终端" #: templates/_nav.html:106 templates/_nav_user.html:47 msgid "File manager" msgstr "文件管理" #: templates/_nav.html:110 terminal/apps.py:9 #: terminal/serializers/session.py:38 msgid "Terminal" msgstr "终端" #: templates/_nav.html:121 msgid "Job Center" msgstr "作业中心" #: templates/_nav.html:124 msgid "Task list" msgstr "任务列表" #: templates/_nav.html:125 templates/_nav.html:153 msgid "Batch command" msgstr "批量命令" #: templates/_nav.html:127 msgid "Task monitor" msgstr "任务监控" #: templates/_nav.html:137 msgid "Tickets" msgstr "工单管理" #: templates/_nav.html:146 msgid "Audits" msgstr "日志审计" #: templates/_nav.html:149 msgid "Login log" msgstr "登录日志" #: templates/_nav.html:150 msgid "FTP log" msgstr "FTP日志" #: templates/_nav.html:151 msgid "Operate log" msgstr "操作日志" #: templates/_nav.html:152 msgid "Password change log" msgstr "改密日志" #: templates/_nav.html:163 msgid "XPack" msgstr "XPack" #: templates/_nav.html:171 msgid "Account list" msgstr "账户列表" #: templates/_nav.html:172 msgid "Sync instance" msgstr "同步实例" #: templates/_nav.html:187 msgid "Settings" msgstr "系统设置" #: templates/_nav_user.html:4 msgid "My assets" msgstr "我的资产" #: templates/_nav_user.html:31 msgid "Command execution" msgstr "命令执行" #: templates/_pagination.html:59 msgid "" "Displays the results of items _START_ to _END_; A total of _TOTAL_ entries" msgstr "显示第 _START_ 至 _END_ 项结果; 总共 _TOTAL_ 项" #: templates/_without_nav_base.html:26 msgid "Home page" msgstr "首页" #: templates/delete_confirm.html:6 msgid "Confirm delete" msgstr "确认删除" #: templates/delete_confirm.html:11 msgid "Are you sure delete" msgstr "您确定删除吗?" #: templates/flash_message_standalone.html:25 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: templates/index.html:11 msgid "Total users" msgstr "用户总数" #: templates/index.html:23 msgid "Total assets" msgstr "资产总数" #: templates/index.html:36 msgid "Online users" msgstr "在线用户" #: templates/index.html:49 msgid "Online sessions" msgstr "在线会话" #: templates/index.html:61 msgid "In the past week, a total of " msgstr "过去一周, 共有 " #: templates/index.html:61 msgid " users have logged in " msgstr " 位用户登录 " #: templates/index.html:61 msgid " times asset." msgstr " 次资产." #: templates/index.html:69 msgid "Active user asset ratio" msgstr "活跃用户资产占比" #: templates/index.html:72 msgid "" "The following graphs describe the percentage of active users per month and " "assets per user host per month, respectively." msgstr "以下图形分别描述一个月活跃用户和资产占所有用户主机的百分比" #: templates/index.html:97 templates/index.html:112 msgid "Top 10 assets in a week" msgstr "一周Top10资产" #: templates/index.html:113 msgid "Login frequency and last login record." msgstr "登录次数及最近一次登录记录." #: templates/index.html:122 msgid "Last 10 login" msgstr "最近十次登录" #: templates/index.html:128 msgid "Login record" msgstr "登录记录" #: templates/index.html:129 msgid "Last 10 login records." msgstr "最近十次登录记录." #: templates/index.html:143 templates/index.html:158 msgid "Top 10 users in a week" msgstr "一周Top10用户" #: templates/index.html:159 msgid "User login frequency and last login record." msgstr "用户登录次数及最近一次登录记录" #: templates/index.html:184 msgid "Monthly data overview" msgstr "月数据总览" #: templates/index.html:185 msgid "History summary in one month" msgstr "一个月内历史汇总" #: templates/index.html:193 templates/index.html:217 msgid "Login count" msgstr "登录次数" #: templates/index.html:193 templates/index.html:224 msgid "Active users" msgstr "活跃用户" #: templates/index.html:193 templates/index.html:231 msgid "Active assets" msgstr "活跃资产" #: templates/index.html:262 templates/index.html:313 msgid "Monthly active users" msgstr "月活跃用户" #: templates/index.html:262 templates/index.html:314 msgid "Disable user" msgstr "禁用用户" #: templates/index.html:262 templates/index.html:315 msgid "Month not logged in user" msgstr "月未登录用户" #: templates/index.html:288 templates/index.html:368 msgid "Access to the source" msgstr "访问来源" #: templates/index.html:342 msgid "Month is logged into the asset" msgstr "月被登录资产" #: templates/index.html:342 templates/index.html:393 msgid "Disable host" msgstr "禁用主机" #: templates/index.html:342 templates/index.html:394 msgid "Month not logged on host" msgstr "月未登录主机" #: templates/index.html:392 msgid "Month is logged into the host" msgstr "月被登录主机" #: templates/index.html:466 msgid " times/week" msgstr " 次/周" #: templates/index.html:491 templates/index.html:527 msgid " times" msgstr " 次" #: templates/index.html:494 templates/index.html:530 msgid "The time last logged in" msgstr "最近一次登录日期" #: templates/index.html:495 templates/index.html:531 msgid "At" msgstr "于" #: templates/index.html:510 templates/index.html:545 templates/index.html:580 msgid "(No)" msgstr "(暂无)" #: templates/index.html:561 msgid "Before" msgstr "前" #: templates/index.html:562 msgid "Login in " msgstr "登录了" #: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:24 #: templates/resource_download.html:25 templates/resource_download.html:30 msgid "Client" msgstr "客户端" #: templates/resource_download.html:20 msgid "" "JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support " "launch RDP client, The SSH client will next" msgstr "" "JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP 客户" "端,SSH、Telnet 会在未来支持" #: templates/resource_download.html:30 msgid "Microsoft" msgstr "" #: templates/resource_download.html:30 msgid "Official" msgstr "官方" #: templates/resource_download.html:32 msgid "" "macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with " "Windows" msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产,Windows 系统默认安装了该程序" #: templates/rest_framework/base.html:128 msgid "Filters" msgstr "过滤" #: terminal/api/session.py:185 msgid "Session does not exist: {}" msgstr "会话不存在: {}" #: terminal/api/session.py:188 msgid "Session is finished or the protocol not supported" msgstr "会话已经完成或协议不支持" #: terminal/api/session.py:193 msgid "User does not exist: {}" msgstr "用户不存在: {}" #: terminal/api/session.py:197 msgid "User does not have permission" msgstr "用户没有权限" #: terminal/api/sharing.py:28 msgid "Secure session sharing settings is disabled" msgstr "未开启会话共享" #: terminal/api/storage.py:30 msgid "Deleting the default storage is not allowed" msgstr "不允许删除默认存储配置" #: terminal/api/storage.py:33 msgid "Cannot delete storage that is being used" msgstr "不允许删除正在使用的存储配置" #: terminal/api/storage.py:72 terminal/api/storage.py:73 msgid "Command storages" msgstr "命令存储" #: terminal/api/storage.py:79 msgid "Invalid" msgstr "无效" #: terminal/api/storage.py:122 msgid "Test failure: {}" msgstr "测试失败: {}" #: terminal/api/storage.py:125 msgid "Test successful" msgstr "测试成功" #: terminal/api/storage.py:127 msgid "Test failure: Account invalid" msgstr "测试失败: 账户无效" #: terminal/api/terminal.py:41 msgid "Have online sessions" msgstr "有在线会话" #: terminal/backends/command/es.py:27 msgid "Invalid elasticsearch config" msgstr "无效的 Elasticsearch 配置" #: terminal/backends/command/models.py:14 msgid "Ordinary" msgstr "普通" #: terminal/backends/command/models.py:15 msgid "Dangerous" msgstr "危险" #: terminal/backends/command/models.py:21 msgid "Input" msgstr "输入" #: terminal/backends/command/models.py:22 #: terminal/backends/command/serializers.py:16 msgid "Output" msgstr "输出" #: terminal/backends/command/models.py:23 terminal/models/sharing.py:15 #: terminal/models/sharing.py:58 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 msgid "Session" msgstr "会话" #: terminal/backends/command/models.py:24 #: terminal/backends/command/serializers.py:18 msgid "Risk level" msgstr "风险等级" #: terminal/backends/command/serializers.py:17 msgid "Session ID" msgstr "会话ID" #: terminal/backends/command/serializers.py:19 msgid "Risk level display" msgstr "风险等级名称" #: terminal/backends/command/serializers.py:21 msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #: terminal/const.py:32 msgid "Critical" msgstr "严重" #: terminal/const.py:33 msgid "High" msgstr "较高" #: terminal/const.py:34 users/templates/users/reset_password.html:50 #: users/templates/users/user_password_update.html:104 msgid "Normal" msgstr "正常" #: terminal/const.py:35 msgid "Offline" msgstr "离线" #: terminal/exceptions.py:8 msgid "Bulk create not support" msgstr "不支持批量创建" #: terminal/exceptions.py:13 msgid "Storage is invalid" msgstr "存储无效" #: terminal/models/session.py:44 terminal/models/sharing.py:81 msgid "Login from" msgstr "登录来源" #: terminal/models/session.py:48 msgid "Replay" msgstr "回放" #: terminal/models/session.py:53 msgid "Date end" msgstr "结束日期" #: terminal/models/sharing.py:20 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: terminal/models/sharing.py:22 terminal/models/sharing.py:60 msgid "Verify code" msgstr "验证码" #: terminal/models/sharing.py:27 msgid "Expired time (min)" msgstr "过期时间 (分)" #: terminal/models/sharing.py:48 msgid "Link not active" msgstr "链接失效" #: terminal/models/sharing.py:50 msgid "Link expired" msgstr "链接过期" #: terminal/models/sharing.py:63 msgid "Session sharing" msgstr "会话分享" #: terminal/models/sharing.py:67 terminal/serializers/sharing.py:49 msgid "Joiner" msgstr "加入者" #: terminal/models/sharing.py:70 msgid "Date joined" msgstr "加入日期" #: terminal/models/sharing.py:73 msgid "Date left" msgstr "结束日期" #: terminal/models/sharing.py:91 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:178 msgid "Finished" msgstr "结束" #: terminal/models/sharing.py:111 msgid "Invalid verification code" msgstr "验证码不正确" #: terminal/models/status.py:18 msgid "Session Online" msgstr "在线会话" #: terminal/models/status.py:19 msgid "CPU Load" msgstr "CPU负载" #: terminal/models/status.py:20 msgid "Memory Used" msgstr "内存使用" #: terminal/models/status.py:21 msgid "Disk Used" msgstr "磁盘使用" #: terminal/models/status.py:22 msgid "Connections" msgstr "连接数" #: terminal/models/status.py:23 msgid "Threads" msgstr "线程数" #: terminal/models/status.py:24 msgid "Boot Time" msgstr "运行时间" #: terminal/models/storage.py:25 msgid "Default storage" msgstr "默认存储" #: terminal/models/task.py:17 msgid "Args" msgstr "参数" #: terminal/models/task.py:18 msgid "Kwargs" msgstr "" #: terminal/models/terminal.py:103 msgid "type" msgstr "类型" #: terminal/models/terminal.py:105 msgid "Remote Address" msgstr "远端地址" #: terminal/models/terminal.py:106 msgid "SSH Port" msgstr "SSH端口" #: terminal/models/terminal.py:107 msgid "HTTP Port" msgstr "HTTP端口" #: terminal/models/terminal.py:108 msgid "Command storage" msgstr "命令存储" #: terminal/models/terminal.py:109 msgid "Replay storage" msgstr "录像存储" #: terminal/notifications.py:70 msgid "Danger command alert" msgstr "危险命令告警" #: terminal/notifications.py:91 terminal/notifications.py:139 msgid "Level" msgstr "级别" #: terminal/notifications.py:109 msgid "Batch danger command alert" msgstr "批量危险命令告警" #: terminal/serializers/session.py:31 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: terminal/serializers/session.py:32 msgid "Asset ID" msgstr "资产 ID" #: terminal/serializers/session.py:33 msgid "System user ID" msgstr "系统用户 ID" #: terminal/serializers/session.py:34 msgid "Login from display" msgstr "登录来源名称" #: terminal/serializers/session.py:36 msgid "Can replay" msgstr "是否可重放" #: terminal/serializers/session.py:37 msgid "Can join" msgstr "是否可加入" #: terminal/serializers/session.py:40 msgid "Can terminate" msgstr "是否可中断" #: terminal/serializers/session.py:45 msgid "Command amount" msgstr "命令数量" #: terminal/serializers/storage.py:21 msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`" msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`" #: terminal/serializers/storage.py:27 msgid "Bucket" msgstr "桶名称" #: terminal/serializers/storage.py:30 msgid "Access key" msgstr "Access key" #: terminal/serializers/storage.py:34 msgid "Secret key" msgstr "Secret key" #: terminal/serializers/storage.py:39 terminal/serializers/storage.py:51 #: terminal/serializers/storage.py:81 terminal/serializers/storage.py:91 msgid "Endpoint" msgstr "端点" #: terminal/serializers/storage.py:66 xpack/plugins/cloud/models.py:214 msgid "Region" msgstr "地域" #: terminal/serializers/storage.py:101 msgid "Container name" msgstr "容器名称" #: terminal/serializers/storage.py:103 msgid "Account name" msgstr "账户名称" #: terminal/serializers/storage.py:104 msgid "Account key" msgstr "账户密钥" #: terminal/serializers/storage.py:107 msgid "Endpoint suffix" msgstr "端点后缀" #: terminal/serializers/storage.py:128 msgid "The address format is incorrect" msgstr "地址格式不正确" #: terminal/serializers/storage.py:135 msgid "Host invalid" msgstr "主机无效" #: terminal/serializers/storage.py:138 msgid "Port invalid" msgstr "端口无效" #: terminal/serializers/storage.py:154 msgid "Index" msgstr "索引" #: terminal/serializers/storage.py:156 msgid "Doc type" msgstr "文档类型" #: terminal/serializers/storage.py:158 msgid "Ignore Certificate Verification" msgstr "忽略证书认证" #: terminal/serializers/terminal.py:44 msgid "Load status" msgstr "负载状态" #: terminal/serializers/terminal.py:83 terminal/serializers/terminal.py:91 msgid "Not found" msgstr "没有发现" #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 msgid "view" msgstr "查看" #: tickets/const.py:8 msgid "General" msgstr "一般" #: tickets/const.py:10 msgid "Apply for asset" msgstr "申请资产" #: tickets/const.py:11 msgid "Apply for application" msgstr "申请应用" #: tickets/const.py:17 tickets/const.py:30 tickets/const.py:35 msgid "Open" msgstr "打开" #: tickets/const.py:18 tickets/const.py:25 msgid "Approved" msgstr "已同意" #: tickets/const.py:19 tickets/const.py:26 msgid "Rejected" msgstr "已拒绝" #: tickets/const.py:20 tickets/const.py:31 msgid "Closed" msgstr "关闭的" #: tickets/const.py:24 msgid "Notified" msgstr "已通知" #: tickets/const.py:37 msgid "Approve" msgstr "同意" #: tickets/const.py:42 msgid "One level" msgstr "1 级" #: tickets/const.py:43 msgid "Two level" msgstr "2 级" #: tickets/const.py:47 msgid "Super admin" msgstr "超级管理员" #: tickets/const.py:48 msgid "Org admin" msgstr "组织管理员" #: tickets/const.py:49 msgid "Super admin and org admin" msgstr "组织管理员或超级管理员" #: tickets/const.py:50 msgid "Custom user" msgstr "自定义用户" #: tickets/errors.py:9 msgid "Ticket already closed" msgstr "工单已经关闭" #: tickets/handler/apply_application.py:52 msgid "Applied category" msgstr "申请的类别" #: tickets/handler/apply_application.py:53 msgid "Applied type" msgstr "申请的类型" #: tickets/handler/apply_application.py:54 msgid "Applied application group" msgstr "申请的应用组" #: tickets/handler/apply_application.py:55 tickets/handler/apply_asset.py:48 msgid "Applied system user group" msgstr "申请的系统用户组" #: tickets/handler/apply_application.py:56 tickets/handler/apply_asset.py:50 msgid "Applied date start" msgstr "申请的开始日期" #: tickets/handler/apply_application.py:57 tickets/handler/apply_asset.py:51 msgid "Applied date expired" msgstr "申请的失效日期" #: tickets/handler/apply_application.py:79 msgid "" "Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket " "processor: {}, ticket ID: {}" msgstr "" "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" #: tickets/handler/apply_asset.py:47 msgid "Applied hostname group" msgstr "申请的主机名组" #: tickets/handler/apply_asset.py:49 msgid "Applied actions" msgstr "申请的动作" #: tickets/handler/apply_asset.py:72 msgid "" "Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket " "processor: {} ticket ID: {}" msgstr "" "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" #: tickets/handler/base.py:88 msgid "{} {} the ticket" msgstr "{} {} 工单" #: tickets/handler/base.py:116 msgid "Ticket title" msgstr "工单标题" #: tickets/handler/base.py:117 msgid "Ticket type" msgstr "工单类型" #: tickets/handler/base.py:118 msgid "Ticket status" msgstr "工单状态" #: tickets/handler/base.py:119 msgid "Ticket applicant" msgstr "工单申请人" #: tickets/handler/base.py:121 msgid "Ticket basic info" msgstr "工单基本信息" #: tickets/handler/base.py:132 msgid "No content" msgstr "无内容" #: tickets/handler/base.py:134 msgid "Ticket applied info" msgstr "工单申请信息" #: tickets/handler/command_confirm.py:25 msgid "Applied run user" msgstr "申请运行的用户" #: tickets/handler/command_confirm.py:26 msgid "Applied run asset" msgstr "申请运行的资产" #: tickets/handler/command_confirm.py:27 msgid "Applied run system user" msgstr "申请运行的系统用户" #: tickets/handler/command_confirm.py:28 msgid "Applied run command" msgstr "申请运行的命令" #: tickets/handler/command_confirm.py:29 msgid "Applied from session" msgstr "申请来自会话" #: tickets/handler/command_confirm.py:30 msgid "Applied from command filter rules" msgstr "申请来自命令过滤规则" #: tickets/handler/command_confirm.py:31 msgid "Applied from command filter" msgstr "申请来自命令过滤规则" #: tickets/handler/login_asset_confirm.py:17 msgid "Applied login user" msgstr "申请登录的用户" #: tickets/handler/login_asset_confirm.py:18 msgid "Applied login asset" msgstr "申请登录的资产" #: tickets/handler/login_asset_confirm.py:19 msgid "Applied login system user" msgstr "申请登录的系统用户" #: tickets/handler/login_confirm.py:17 msgid "Applied login IP" msgstr "申请登录的IP" #: tickets/handler/login_confirm.py:18 msgid "Applied login city" msgstr "申请登录的城市" #: tickets/handler/login_confirm.py:19 msgid "Applied login datetime" msgstr "申请登录的日期" #: tickets/models/comment.py:19 msgid "User display name" msgstr "用户显示名称" #: tickets/models/comment.py:20 msgid "Body" msgstr "内容" #: tickets/models/flow.py:20 tickets/models/flow.py:56 #: tickets/models/ticket.py:25 msgid "Approve level" msgstr "审批级别" #: tickets/models/flow.py:25 tickets/serializers/ticket/ticket.py:140 msgid "Approve strategy" msgstr "审批策略" #: tickets/models/flow.py:30 tickets/serializers/ticket/ticket.py:141 msgid "Assignees" msgstr "受理人" #: tickets/models/flow.py:34 msgid "Assignees display" msgstr "受理人名称" #: tickets/models/flow.py:38 msgid "Ticket flow approval rule" msgstr "工单批准信息" #: tickets/models/flow.py:61 msgid "Ticket flow" msgstr "工单流程" #: tickets/models/ticket.py:38 msgid "Ticket assignee" msgstr "工单受理人" #: tickets/models/ticket.py:45 msgid "Title" msgstr "标题" #: tickets/models/ticket.py:53 msgid "State" msgstr "状态" #: tickets/models/ticket.py:61 msgid "Approval step" msgstr "审批步骤" #: tickets/models/ticket.py:66 msgid "Applicant" msgstr "申请人" #: tickets/models/ticket.py:68 msgid "Applicant display" msgstr "申请人名称" #: tickets/models/ticket.py:69 msgid "Process" msgstr "流程" #: tickets/models/ticket.py:74 msgid "TicketFlow" msgstr "工单流程" #: tickets/notifications.py:57 msgid "Your has a new ticket, applicant - {}" msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}" #: tickets/notifications.py:63 msgid "New Ticket - {} ({})" msgstr "新工单 - {} ({})" #: tickets/notifications.py:85 msgid "Your ticket has been processed, processor - {}" msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}" #: tickets/notifications.py:89 msgid "Ticket has processed - {} ({})" msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:20 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:18 msgid "Apply name" msgstr "应用名称" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:39 msgid "Apply applications" msgstr "申请应用" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:44 msgid "Apply applications display" msgstr "应用名称名称" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:48 msgid "Apply system users" msgstr "系统用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:53 msgid "Apply system user display" msgstr "批准的系统用户名称" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:73 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:63 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:127 msgid "Permission named `{}` already exists" msgstr "授权名称 `{}` 已存在" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_application.py:88 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:71 msgid "The expiration date should be greater than the start date" msgstr "过期时间要大于开始时间" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:22 msgid "Apply assets" msgstr "申请资产" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:26 msgid "Approve assets display" msgstr "批准的资产名称" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:31 msgid "Approve system users" msgstr "批准的系统用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:35 #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/apply_asset.py:43 msgid "Apply assets display" msgstr "批准的资产名称" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:12 msgid "Run user" msgstr "运行的用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:13 msgid "Run asset" msgstr "运行的资产" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:15 msgid "Run system user" msgstr "运行的系统用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:17 msgid "Run command" msgstr "运行的命令" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:18 msgid "From session" msgstr "来自会话" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:20 msgid "From cmd filter rule" msgstr "来自命令过滤规则" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/command_confirm.py:22 msgid "From cmd filter" msgstr "来自命令过滤规则" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/common.py:11 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:122 msgid "Created by ticket ({}-{})" msgstr "通过工单创建 ({}-{})" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:13 msgid "Login user" msgstr "登录用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:14 msgid "Login asset" msgstr "登录资产" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_asset_confirm.py:16 msgid "Login system user" msgstr "登录系统用户" #: tickets/serializers/ticket/meta/ticket_type/login_confirm.py:20 msgid "Login datetime" msgstr "登录日期" #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:95 msgid "" "The `type` in the submission data (`{}`) is different from the type in the " "request url (`{}`)" msgstr "提交数据中的类型 (`{}`) 与请求URL地址中的类型 (`{}`) 不一致" #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:115 msgid "The ticket flow `{}` does not exist" msgstr "工单流程 `{}` 不存在" #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:162 msgid "Please select the Assignees" msgstr "请选择受理人" #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:188 msgid "The current organization type already exists" msgstr "当前组织已存在该类型" #: tickets/templates/tickets/_base_ticket_body.html:17 #: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:12 msgid "Click here to review" msgstr "点击查看" #: users/api/user.py:209 msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead" msgstr "不能在该页面重置多因子认证, 请去个人信息页面重置" #: users/const.py:10 users/models/user.py:167 msgid "System administrator" msgstr "系统管理员" #: users/const.py:11 users/models/user.py:168 msgid "System auditor" msgstr "系统审计员" #: users/const.py:18 msgid "Reset link will be generated and sent to the user" msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户" #: users/const.py:19 msgid "Set password" msgstr "设置密码" #: users/exceptions.py:10 msgid "MFA not enabled" msgstr "MFA没有开启" #: users/exceptions.py:20 msgid "MFA method not support" msgstr "MFA 方法不支持" #: users/forms/profile.py:49 msgid "" "When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log " "in. you can also directly bind in \"personal information -> quick " "modification -> change MFA Settings\"!" msgstr "" "启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速" "修改->更改多因子设置)中直接绑定!" #: users/forms/profile.py:60 msgid "* Enable MFA to make the account more secure." msgstr "* 启用多因子认证,使账号更加安全。" #: users/forms/profile.py:69 msgid "" "In order to protect you and your company, please keep your account, password " "and key sensitive information properly. (for example: setting complex " "password, enabling MFA)" msgstr "" "为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账户、密码和密钥等重要敏感信息;(如:" "设置复杂密码,并启用多因子认证)" #: users/forms/profile.py:76 msgid "Finish" msgstr "完成" #: users/forms/profile.py:83 msgid "New password" msgstr "新密码" #: users/forms/profile.py:88 msgid "Confirm password" msgstr "确认密码" #: users/forms/profile.py:96 msgid "Password does not match" msgstr "密码不一致" #: users/forms/profile.py:108 msgid "Old password" msgstr "原来密码" #: users/forms/profile.py:118 msgid "Old password error" msgstr "原来密码错误" #: users/forms/profile.py:128 msgid "Automatically configure and download the SSH key" msgstr "自动配置并下载SSH密钥" #: users/forms/profile.py:130 msgid "ssh public key" msgstr "SSH公钥" #: users/forms/profile.py:131 msgid "ssh-rsa AAAA..." msgstr "" #: users/forms/profile.py:132 msgid "Paste your id_rsa.pub here." msgstr "复制你的公钥到这里" #: users/forms/profile.py:145 msgid "Public key should not be the same as your old one." msgstr "不能和原来的密钥相同" #: users/forms/profile.py:149 users/serializers/profile.py:74 #: users/serializers/profile.py:150 users/serializers/profile.py:163 msgid "Not a valid ssh public key" msgstr "SSH密钥不合法" #: users/forms/profile.py:160 users/models/user.py:571 #: users/templates/users/user_password_update.html:48 msgid "Public key" msgstr "SSH公钥" #: users/models/user.py:460 msgid "Force enable" msgstr "强制启用" #: users/models/user.py:520 msgid "Local" msgstr "数据库" #: users/models/user.py:554 msgid "Avatar" msgstr "头像" #: users/models/user.py:557 msgid "Wechat" msgstr "微信" #: users/models/user.py:568 msgid "Private key" msgstr "ssh私钥" #: users/models/user.py:587 msgid "Source" msgstr "来源" #: users/models/user.py:591 msgid "Date password last updated" msgstr "最后更新密码日期" #: users/models/user.py:594 msgid "Need update password" msgstr "需要更新密码" #: users/models/user.py:753 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: users/models/user.py:756 msgid "Administrator is the super user of system" msgstr "Administrator是初始的超级管理员" #: users/notifications.py:55 #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17 #: users/templates/users/reset_password.html:5 #: users/templates/users/reset_password.html:6 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:127 msgid "Reset password success" msgstr "重置密码成功" #: users/notifications.py:117 msgid "Reset public key success" msgstr "重置公钥成功" #: users/notifications.py:143 msgid "Password is about expire" msgstr "密码即将过期" #: users/notifications.py:171 msgid "Account is about expire" msgstr "账号即将过期" #: users/notifications.py:193 msgid "Reset SSH Key" msgstr "重置 SSH 密钥" #: users/notifications.py:214 msgid "Reset MFA" msgstr "重置 MFA" #: users/serializers/profile.py:29 msgid "The old password is incorrect" msgstr "旧密码错误" #: users/serializers/profile.py:36 users/serializers/user.py:142 msgid "Password does not match security rules" msgstr "密码不满足安全规则" #: users/serializers/profile.py:40 msgid "The new password cannot be the last {} passwords" msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码" #: users/serializers/profile.py:46 msgid "The newly set password is inconsistent" msgstr "两次密码不一致" #: users/serializers/profile.py:121 users/serializers/user.py:78 msgid "Is first login" msgstr "首次登录" #: users/serializers/user.py:22 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:32 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:24 msgid "Password strategy" msgstr "密码策略" #: users/serializers/user.py:24 msgid "MFA enabled" msgstr "MFA" #: users/serializers/user.py:25 msgid "MFA force enabled" msgstr "强制 MFA" #: users/serializers/user.py:26 msgid "MFA level display" msgstr "MFA 等级名称" #: users/serializers/user.py:27 msgid "Login blocked" msgstr "登录被阻塞" #: users/serializers/user.py:29 msgid "Can update" msgstr "是否可更新" #: users/serializers/user.py:30 msgid "Can delete" msgstr "是否可删除" #: users/serializers/user.py:32 msgid "Can public key authentication" msgstr "能否公钥认证" #: users/serializers/user.py:34 users/serializers/user.py:85 msgid "Organization role name" msgstr "组织角色名称" #: users/serializers/user.py:81 msgid "Avatar url" msgstr "头像路径" #: users/serializers/user.py:83 msgid "Groups name" msgstr "用户组名" #: users/serializers/user.py:84 msgid "Source name" msgstr "用户来源名" #: users/serializers/user.py:86 msgid "Super role name" msgstr "超级角色名称" #: users/serializers/user.py:87 msgid "Total role name" msgstr "汇总角色名称" #: users/serializers/user.py:89 msgid "Is wecom bound" msgstr "是否绑定了企业微信" #: users/serializers/user.py:90 msgid "Is dingtalk bound" msgstr "是否绑定了钉钉" #: users/serializers/user.py:91 msgid "Is feishu bound" msgstr "是否绑定了飞书" #: users/serializers/user.py:92 msgid "Is OTP bound" msgstr "是否绑定了虚拟MFA" #: users/serializers/user.py:116 msgid "Role limit to {}" msgstr "角色只能为 {}" #: users/serializers/user.py:228 msgid "name not unique" msgstr "名称重复" #: users/templates/users/_granted_assets.html:7 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7 msgid "Your account will expire in" msgstr "您的账号即将过期" #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8 msgid "" "In order not to affect your normal work, please contact the administrator " "for confirmation." msgstr "" "为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n" " " #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7 msgid "Your password will expire in" msgstr "您的密码将过期" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8 msgid "" "For your account security, please click on the link below to update your " "password in time" msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11 msgid "Click here update password" msgstr "点击这里更新密码" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16 msgid "If your password has expired, please click the link below to" msgstr "如果你的密码已过期,请点击" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7 msgid "Your MFA has been reset by site administrator" msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8 msgid "Please click the link below to set" msgstr "请点击下面链接设置" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11 msgid "Click here set" msgstr "点击这里设置" #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7 msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator" msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置" #: users/templates/users/_msg_user_created.html:15 msgid "click here to set your password" msgstr "点击这里设置密码" #: users/templates/users/_select_user_modal.html:5 msgid "Please Select User" msgstr "选择用户" #: users/templates/users/_select_user_modal.html:17 msgid "Asset num" msgstr "资产数量" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:11 msgid "User detail" msgstr "用户详情" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:15 msgid "User permissions" msgstr "用户授权" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:23 msgid "Asset granted" msgstr "授权的资产" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:40 msgid "RemoteApp granted" msgstr "授权的远程应用" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:47 msgid "RemoteApp permission" msgstr "远程应用授权" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:54 msgid "DatabaseApp granted" msgstr "授权的数据库应用" #: users/templates/users/_user_detail_nav_header.html:61 msgid "DatabaseApp permission" msgstr "数据库应用授权" #: users/templates/users/_user_update_pk_modal.html:4 msgid "Update User SSH Public Key" msgstr "更新SSH密钥" #: users/templates/users/first_login.html:6 #: users/templates/users/first_login_done.html:19 msgid "First Login" msgstr "首次登录" #: users/templates/users/first_login_done.html:31 msgid "Welcome to use jumpserver, visit " msgstr "欢迎使用 JumpServer 堡垒机" #: users/templates/users/first_login_done.html:32 msgid "Use guide" msgstr "向导" #: users/templates/users/first_login_done.html:32 msgid " for more information" msgstr "获取更多信息" #: users/templates/users/forgot_password.html:23 msgid "Input your email, that will send a mail to your" msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中" #: users/templates/users/forgot_password.html:32 #: users/templates/users/user_password_update.html:75 msgid "Submit" msgstr "提交" #: users/templates/users/mfa_setting.html:24 msgid "Enable MFA" msgstr "启用 MFA 多因子认证" #: users/templates/users/mfa_setting.html:30 msgid "MFA force enable, cannot disable" msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用" #: users/templates/users/mfa_setting.html:48 msgid "MFA setting" msgstr "设置 MFA 多因子认证" #: users/templates/users/reset_password.html:23 #: users/templates/users/user_password_update.html:64 msgid "Your password must satisfy" msgstr "您的密码必须满足:" #: users/templates/users/reset_password.html:24 #: users/templates/users/user_password_update.html:65 msgid "Password strength" msgstr "密码强度:" #: users/templates/users/reset_password.html:48 #: users/templates/users/user_password_update.html:102 msgid "Very weak" msgstr "很弱" #: users/templates/users/reset_password.html:49 #: users/templates/users/user_password_update.html:103 msgid "Weak" msgstr "弱" #: users/templates/users/reset_password.html:51 #: users/templates/users/user_password_update.html:105 msgid "Medium" msgstr "一般" #: users/templates/users/reset_password.html:52 #: users/templates/users/user_password_update.html:106 msgid "Strong" msgstr "强" #: users/templates/users/reset_password.html:53 #: users/templates/users/user_password_update.html:107 msgid "Very strong" msgstr "很强" #: users/templates/users/user_asset_permission.html:43 #: users/templates/users/user_asset_permission.html:155 #: users/templates/users/user_database_app_permission.html:41 #: xpack/plugins/cloud/models.py:34 msgid "Validity" msgstr "有效" #: users/templates/users/user_asset_permission.html:160 msgid "Inherit" msgstr "继承" #: users/templates/users/user_asset_permission.html:161 msgid "Include" msgstr "包含" #: users/templates/users/user_asset_permission.html:162 msgid "Exclude" msgstr "不包含" #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6 msgid "Enable OTP" msgstr "启用 MFA (OTP)" #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10 msgid "Please enter the password of" msgstr "请输入" #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10 msgid "account" msgstr "账户" #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:10 msgid "to complete the binding operation" msgstr "的密码完成绑定操作" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6 msgid "Bind one-time password authenticator" msgstr "绑定MFA验证器" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13 msgid "" "Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-" "bit verification code" msgstr "使用MFA验证器应用扫描以下二维码,获取6位验证码" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27 msgid "Six figures" msgstr "6位数字" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6 msgid "Install app" msgstr "安装应用" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13 msgid "" "Download and install the MFA Authenticator application on your phone or " "applet of WeChat" msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装MFA验证器应用" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18 msgid "Android downloads" msgstr "Android手机下载" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23 msgid "iPhone downloads" msgstr "iPhone手机下载" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26 msgid "" "After installation, click the next step to enter the binding page (if " "installed, go to the next step directly)." msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)" #: users/templates/users/user_password_update.html:74 msgid "Reset" msgstr "重置" #: users/templates/users/user_password_verify.html:8 #: users/templates/users/user_password_verify.html:9 msgid "Verify password" msgstr "校验密码" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9 msgid "Authenticate" msgstr "验证身份" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15 msgid "" "The account protection has been opened, please complete the following " "operations according to the prompts" msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17 msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code" msgstr "请打开MFA验证器,输入6位动态码" #: users/views/profile/otp.py:80 msgid "Already bound" msgstr "已经绑定" #: users/views/profile/otp.py:81 msgid "MFA already bound, disable first, then bound" msgstr "MFA (OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定" #: users/views/profile/otp.py:108 msgid "OTP enable success" msgstr "MFA (OTP) 启用成功" #: users/views/profile/otp.py:109 msgid "OTP enable success, return login page" msgstr "MFA (OTP) 启用成功,返回到登录页面" #: users/views/profile/otp.py:151 msgid "Disable OTP" msgstr "禁用 MFA (OTP)" #: users/views/profile/otp.py:157 msgid "OTP disable success" msgstr "MFA (OTP) 禁用成功" #: users/views/profile/otp.py:158 msgid "OTP disable success, return login page" msgstr "MFA (OTP) 禁用成功,返回登录页面" #: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41 msgid "Password invalid" msgstr "用户名或密码无效" #: users/views/profile/pubkey.py:38 msgid "Public key update" msgstr "密钥更新" #: users/views/profile/reset.py:40 msgid "Send reset password message" msgstr "发送重置密码邮件" #: users/views/profile/reset.py:41 msgid "Send reset password mail success, login your mail box and follow it " msgstr "" "发送重置邮件成功, 请登录邮箱查看, 按照提示操作 (如果没收到,请等待3-5分钟)" #: users/views/profile/reset.py:52 msgid "Email address invalid, please input again" msgstr "邮箱地址错误,重新输入" #: users/views/profile/reset.py:58 msgid "" "The user is from {}, please go to the corresponding system to change the " "password" msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码" #: users/views/profile/reset.py:84 users/views/profile/reset.py:95 msgid "Token invalid or expired" msgstr "Token错误或失效" #: users/views/profile/reset.py:100 msgid "User auth from {}, go there change password" msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码" #: users/views/profile/reset.py:107 msgid "* Your password does not meet the requirements" msgstr "* 您的密码不符合要求" #: users/views/profile/reset.py:113 msgid "* The new password cannot be the last {} passwords" msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码" #: users/views/profile/reset.py:128 msgid "Reset password success, return to login page" msgstr "重置密码成功,返回到登录页面" #: xpack/plugins/change_auth_plan/api/app.py:114 #: xpack/plugins/change_auth_plan/api/asset.py:101 msgid "The parameter 'action' must be [{}]" msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]" #: xpack/plugins/change_auth_plan/meta.py:9 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:63 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:119 msgid "Change auth plan" msgstr "改密计划" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:41 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:90 msgid "Application change auth plan" msgstr "应用改密计划执行" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:94 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:146 msgid "Application change auth plan execution" msgstr "应用改密计划执行" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:139 msgid "App" msgstr "应用" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/app.py:151 msgid "Application change auth plan task" msgstr "用用改密计划任务" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:30 msgid "Append SSH KEY" msgstr "追加" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:31 msgid "Empty and append SSH KEY" msgstr "清空所有并添加" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:32 msgid "Replace (The key generated by JumpServer) " msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:50 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:34 msgid "SSH Key strategy" msgstr "SSH 密钥策略" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:130 #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:206 msgid "Change auth plan execution" msgstr "改密计划执行" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/asset.py:213 msgid "Change auth plan task" msgstr "改密计划任务" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:24 msgid "Custom password" msgstr "自定义密码" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:25 msgid "All assets use the same random password" msgstr "使用相同的随机密码" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:26 msgid "All assets use different random password" msgstr "使用不同的随机密码" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:36 msgid "Password rules" msgstr "密码规则" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:100 msgid "Manual trigger" msgstr "手动触发" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:101 msgid "Timing trigger" msgstr "定时触发" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:111 msgid "Change auth plan snapshot" msgstr "改密计划快照" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:118 #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:70 msgid "Trigger mode" msgstr "触发模式" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:173 msgid "Ready" msgstr "准备" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:174 msgid "Preflight check" msgstr "改密前的校验" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:175 msgid "Change auth" msgstr "执行改密" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:176 msgid "Verify auth" msgstr "验证密码/密钥" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:177 msgid "Keep auth" msgstr "保存密码/密钥" #: xpack/plugins/change_auth_plan/models/base.py:185 msgid "Step" msgstr "步骤" #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:31 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/asset.py:32 msgid "Change SSH Key" msgstr "修改 SSH Key" #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:43 msgid "Run times" msgstr "执行次数" #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:54 msgid "* Please enter the correct password length" msgstr "* 请输入正确的密码长度" #: xpack/plugins/change_auth_plan/serializers/base.py:57 msgid "* Password length range 6-30 bits" msgstr "* 密码长度范围 6-30 位" #: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:249 msgid "Invalid/incorrect password" msgstr "无效/错误 密码" #: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:251 msgid "Failed to connect to the host" msgstr "连接主机失败" #: xpack/plugins/change_auth_plan/task_handlers/base/handler.py:253 msgid "Data could not be sent to remote" msgstr "无法将数据发送到远程" #: xpack/plugins/cloud/api.py:38 msgid "Test connection successful" msgstr "测试成功" #: xpack/plugins/cloud/api.py:40 msgid "Test connection failed: {}" msgstr "测试连接失败:{}" #: xpack/plugins/cloud/const.py:8 msgid "Alibaba Cloud" msgstr "阿里云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:9 msgid "AWS (International)" msgstr "AWS (国际)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:10 msgid "AWS (China)" msgstr "AWS (中国)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:11 msgid "Azure (China)" msgstr "Azure (中国)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:12 msgid "Azure (International)" msgstr "Azure (国际)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:13 msgid "Huawei Cloud" msgstr "华为云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:14 msgid "Tencent Cloud" msgstr "腾讯云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:15 msgid "VMware" msgstr "" #: xpack/plugins/cloud/const.py:16 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13 msgid "Nutanix" msgstr "" #: xpack/plugins/cloud/const.py:17 msgid "Huawei Private Cloud" msgstr "华为私有云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:18 msgid "Qingyun Private Cloud" msgstr "青云私有云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:19 msgid "Google Cloud Platform" msgstr "谷歌云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:23 msgid "Instance name" msgstr "实例名称" #: xpack/plugins/cloud/const.py:24 msgid "Instance name and Partial IP" msgstr "实例名称和部分IP" #: xpack/plugins/cloud/const.py:29 msgid "Succeed" msgstr "成功" #: xpack/plugins/cloud/const.py:33 msgid "Unsync" msgstr "未同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:34 msgid "New Sync" msgstr "新同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:35 msgid "Synced" msgstr "已同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:36 msgid "Released" msgstr "已释放" #: xpack/plugins/cloud/meta.py:9 msgid "Cloud center" msgstr "云管中心" #: xpack/plugins/cloud/models.py:30 msgid "Provider" msgstr "云服务商" #: xpack/plugins/cloud/models.py:39 msgid "Cloud account" msgstr "云账号" #: xpack/plugins/cloud/models.py:85 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37 msgid "Regions" msgstr "地域" #: xpack/plugins/cloud/models.py:88 msgid "Hostname strategy" msgstr "主机名策略" #: xpack/plugins/cloud/models.py:97 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:66 msgid "Unix admin user" msgstr "Unix 管理员" #: xpack/plugins/cloud/models.py:101 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:67 msgid "Windows admin user" msgstr "Windows 管理员" #: xpack/plugins/cloud/models.py:107 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:45 msgid "IP network segment group" msgstr "IP网段组" #: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:70 msgid "Always update" msgstr "总是更新" #: xpack/plugins/cloud/models.py:116 msgid "Date last sync" msgstr "最后同步日期" #: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168 msgid "Sync instance task" msgstr "同步实例任务" #: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:224 msgid "Date sync" msgstr "同步日期" #: xpack/plugins/cloud/models.py:204 msgid "Sync task" msgstr "同步任务" #: xpack/plugins/cloud/models.py:208 msgid "Sync instance task history" msgstr "同步实例任务历史" #: xpack/plugins/cloud/models.py:211 msgid "Instance" msgstr "实例" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17 msgid "China (Beijing)" msgstr "中国(北京)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18 msgid "China (Ningxia)" msgstr "中国(宁夏)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21 msgid "US East (Ohio)" msgstr "美国东部(俄亥俄州)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22 msgid "US East (N. Virginia)" msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23 msgid "US West (N. California)" msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24 msgid "US West (Oregon)" msgstr "美国西部(俄勒冈)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25 msgid "Africa (Cape Town)" msgstr "非洲(开普敦)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26 msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" msgstr "亚太地区(香港)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "亚太地区(孟买)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28 msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)" msgstr "亚太区域(大阪当地)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "亚太区域(首尔)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "亚太区域(新加坡)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "亚太区域(悉尼)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "亚太区域(东京)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33 msgid "Canada (Central)" msgstr "加拿大(中部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34 msgid "Europe (Frankfurt)" msgstr "欧洲(法兰克福)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35 msgid "Europe (Ireland)" msgstr "欧洲(爱尔兰)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36 msgid "Europe (London)" msgstr "欧洲(伦敦)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37 msgid "Europe (Milan)" msgstr "欧洲(米兰)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38 msgid "Europe (Paris)" msgstr "欧洲(巴黎)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "中东(巴林)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41 msgid "South America (São Paulo)" msgstr "南美洲(圣保罗)" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35 msgid "AF-Johannesburg" msgstr "非洲-约翰内斯堡" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36 msgid "CN North-Beijing4" msgstr "华北-北京4" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37 msgid "CN North-Beijing1" msgstr "华北-北京1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38 msgid "CN East-Shanghai2" msgstr "华东-上海2" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39 msgid "CN East-Shanghai1" msgstr "华东-上海1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40 msgid "CN South-Guangzhou" msgstr "华南-广州" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41 msgid "LA-Mexico City1" msgstr "拉美-墨西哥城一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42 msgid "LA-Santiago" msgstr "拉美-圣地亚哥" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43 msgid "LA-Sao Paulo1" msgstr "拉美-圣保罗一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44 msgid "EU-Paris" msgstr "欧洲-巴黎" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45 msgid "CN Southwest-Guiyang1" msgstr "西南-贵阳1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46 msgid "AP-Bangkok" msgstr "亚太-曼谷" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47 msgid "AP-Singapore" msgstr "亚太-新加坡" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48 msgid "CN-Hong Kong" msgstr "中国-香港" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50 msgid "CN Northeast-Dalian" msgstr "华北-大连" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51 msgid "CN North-Ulanqab1" msgstr "华北-乌兰察布一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52 msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly" msgstr "华南-广州-友好用户环境" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:13 msgid "AccessKey ID" msgstr "" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:16 msgid "AccessKey Secret" msgstr "" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:23 msgid "Client ID" msgstr "客户端 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:29 msgid "Tenant ID" msgstr "租户 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:32 msgid "Subscription ID" msgstr "订阅 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:87 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:92 msgid "API Endpoint" msgstr "API 端点" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:98 msgid "Service account key" msgstr "账户密钥" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:99 msgid "The file is in JSON format" msgstr "JSON 格式的文件" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:29 msgid "" "The IP address that is first matched to will be used as the IP of the " "created asset.
The default * indicates a random match.
Format for " "comma-delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20" msgstr "" "第一个匹配到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。
默认值 * 表示随机匹配。" "
格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35 msgid "History count" msgstr "执行次数" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36 msgid "Instance count" msgstr "实例个数" #: xpack/plugins/cloud/utils.py:68 msgid "Account unavailable" msgstr "账户无效" #: xpack/plugins/gathered_user/meta.py:11 msgid "Gathered user" msgstr "收集用户" #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:39 msgid "Gather user task" msgstr "收集用户任务" #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:73 msgid "Task" msgstr "任务" #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:85 msgid "gather user task execution" msgstr "收集用户执行" #: xpack/plugins/gathered_user/models.py:91 msgid "Assets is empty, please change nodes" msgstr "资产为空,请更改节点" #: xpack/plugins/gathered_user/serializers.py:21 msgid "Executed times" msgstr "执行次数" #: xpack/plugins/interface/api.py:43 msgid "It is already in the default setting state!" msgstr "当前已经是初始化状态!" #: xpack/plugins/interface/api.py:46 msgid "Restore default successfully." msgstr "恢复默认成功!" #: xpack/plugins/interface/meta.py:10 msgid "Interface settings" msgstr "界面设置" #: xpack/plugins/interface/models.py:16 msgid "Title of login page" msgstr "登录页面标题" #: xpack/plugins/interface/models.py:20 msgid "Image of login page" msgstr "登录页面图片" #: xpack/plugins/interface/models.py:24 msgid "Website icon" msgstr "网站图标" #: xpack/plugins/interface/models.py:28 msgid "Logo of management page" msgstr "管理页面logo" #: xpack/plugins/interface/models.py:32 msgid "Logo of logout page" msgstr "退出页面logo" #: xpack/plugins/license/api.py:37 msgid "License import successfully" msgstr "许可证导入成功" #: xpack/plugins/license/api.py:38 msgid "License is invalid" msgstr "无效的许可证" #: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127 msgid "License" msgstr "许可证" #: xpack/plugins/license/models.py:71 msgid "Standard edition" msgstr "标准版" #: xpack/plugins/license/models.py:73 msgid "Enterprise edition" msgstr "企业版" #: xpack/plugins/license/models.py:75 msgid "Ultimate edition" msgstr "旗舰版" #: xpack/plugins/license/models.py:77 msgid "Community edition" msgstr "社区版" #~ msgid "Help Website URL" #~ msgstr "官网链接" #~ msgid "default: http://www.jumpserver.org" #~ msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080" #~ msgid "One-time password invalid, or ntp sync server time" #~ msgstr "MFA 验证码不正确,或者服务器端时间不对" #~ msgid "Download MFA APP, Using dynamic code" #~ msgstr "下载 MFA APP, 使用一次性动态码" #~ msgid "MFA Radius" #~ msgstr "Radius MFA" #~ msgid "Please enter verification code" #~ msgstr "请输入验证码" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "One-time password invalid, or ntp sync server time, You can also try " #~ "{times_try} times (The account will be temporarily locked for " #~ "{block_time} minutes)" #~ msgstr "" #~ "虚拟MFA 不正确,或者服务器端时间不对。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将" #~ "被临时 锁定 {block_time} 分钟)" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "The MFA type({mfa_type}) is not supported, You can also try {times_try} " #~ "times (The account will be temporarily locked for {block_time} minutes)" #~ msgstr "" #~ "该({mfa_type}) MFA 类型不支持, 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时 " #~ "锁定 {block_time} 分钟)" #~ msgid "One-time password" #~ msgstr "一次性密码" #~ msgid "Go" #~ msgstr "立即" #, python-brace-format #~ msgid "Hello {name}" #~ msgstr "你好 {name}" #~ msgid "Login direct" #~ msgstr "直接登录" #~ msgid "to apply for a password reset email." #~ msgstr "申请重置" #~ msgid "Please login and reset your MFA." #~ msgstr "请登录并重新设置你的 MFA" #~ msgid "Please login and reset your ssh public key." #~ msgstr "请登录并重新设置你的密钥" # msgid "Update user" # msgstr "更新用户" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

Your account has been created successfully

\n" #~ "
\n" #~ " Username: %(username)s\n" #~ "
\n" #~ " Password: \n" #~ " click here to set your password \n" #~ " (This link is valid for 1 hour. After it expires, request new one)\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

---

\n" #~ " Login direct\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "

您的账户已创建成功

\n" #~ "
\n" #~ " 用户名: %(username)s\n" #~ "
\n" #~ " 密码: 请点击这里设置密码 (这个链接有效期1小时, 超" #~ "过时间您可以 重新申请" #~ ")\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "

---

\n" #~ " 直接登录\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #, python-format #~ msgid "Hello %(name)s" #~ msgstr "你好 %(name)s" #~ msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires," #~ msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以" #~ msgid "Welcome to the JumpServer open source Bastion Host" #~ msgstr "欢迎使用JumpServer开源堡垒机" #~ msgid "Login IP" #~ msgstr "登录IP" #~ msgid "The user `{}` is not in the current organization: `{}`" #~ msgstr "用户 `{}` 不在当前组织: `{}`" #~ msgid "Login Confirm" #~ msgstr "登录复核" #~ msgid "{} need confirm by {}" #~ msgstr "{} 需要 {} 复核" #~ msgid "Enabled, please go to the user detail add approver" #~ msgstr "启用后, 请在用户详情中添加审批人" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time: {}" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "时间:{}" #~ msgid "asset permission" #~ msgstr "资产授权" #~ msgid "Asset permissions will expired" #~ msgstr "资产授权即将过期" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Organization: {org}\n" #~ "Permissions: {perms}\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "组织: {org}\n" #~ "权限: {perms}\n" #~ msgid "asset permissions of organization" #~ msgstr "组织资产授权" #~ msgid "application permissions of organization" #~ msgstr "组织的应用授权 {}" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Organization: {org} \n" #~ " Permissions: {perms} \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "组织: {org} \n" #~ "授权: {perms} \n" #~ msgid "You've been hacked" #~ msgstr "你被攻击了" #~ msgid "Binding DingTalk failed" #~ msgstr "绑定钉钉失败" #~ msgid "Binding FeiShu failed" #~ msgstr "绑定飞书失败" #~ msgid "Binding WeCom failed" #~ msgstr "绑定企业微信失败" #~ msgid "Enable Login MFA" #~ msgstr "启用登录MFA" #~ msgid "Enable login password add-on" #~ msgstr "启用登录密码附加码" #~ msgid "OpenID" #~ msgstr "OpenID" #~ msgid "CAS" #~ msgstr "CAS" #~ msgid "Only " #~ msgstr "仅能从用户配置来源登录"