# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: JumpServer 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-27 12:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 10:54+0800\n" "Last-Translator: ibuler \n" "Language-Team: JumpServer team\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: acls/apps.py:7 msgid "Acls" msgstr "访问控制" #: acls/models/base.py:20 tickets/const.py:45 #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:49 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: acls/models/base.py:21 msgid "Accept" msgstr "接受" #: acls/models/base.py:22 msgid "Review" msgstr "审批" #: acls/models/base.py:71 acls/models/command_acl.py:21 #: acls/serializers/base.py:34 applications/models.py:9 #: assets/models/_user.py:33 assets/models/asset/common.py:92 #: assets/models/asset/common.py:101 assets/models/base.py:64 #: assets/models/cmd_filter.py:21 assets/models/domain.py:18 #: assets/models/group.py:20 assets/models/label.py:18 #: assets/models/platform.py:20 assets/models/platform.py:71 #: assets/serializers/asset/common.py:87 assets/serializers/platform.py:121 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:102 ops/mixin.py:20 #: ops/models/adhoc.py:23 ops/models/celery.py:15 ops/models/job.py:24 #: ops/models/playbook.py:14 orgs/models.py:67 #: perms/models/asset_permission.py:55 rbac/models/role.py:29 #: settings/models.py:33 settings/serializers/sms.py:6 #: terminal/models/applet/applet.py:22 terminal/models/component/endpoint.py:12 #: terminal/models/component/endpoint.py:86 #: terminal/models/component/storage.py:26 terminal/models/component/task.py:15 #: terminal/models/component/terminal.py:79 users/forms/profile.py:33 #: users/models/group.py:13 users/models/user.py:675 #: xpack/plugins/cloud/models.py:28 msgid "Name" msgstr "名称" #: acls/models/base.py:73 assets/models/_user.py:47 #: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:89 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: acls/models/base.py:74 assets/models/_user.py:47 #: assets/models/cmd_filter.py:76 terminal/models/component/endpoint.py:90 msgid "1-100, the lower the value will be match first" msgstr "优先级可选范围为 1-100 (数值越小越优先)" #: acls/models/base.py:77 acls/serializers/base.py:63 #: assets/models/cmd_filter.py:81 audits/models.py:51 audits/serializers.py:73 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:108 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:34 msgid "Action" msgstr "动作" #: acls/models/base.py:78 acls/serializers/base.py:59 #: acls/serializers/login_acl.py:23 assets/models/cmd_filter.py:86 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:81 msgid "Reviewers" msgstr "审批人" #: acls/models/base.py:79 authentication/models/access_key.py:17 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:32 #: perms/models/asset_permission.py:75 terminal/models/session/sharing.py:27 #: tickets/const.py:37 msgid "Active" msgstr "激活中" #: acls/models/base.py:91 acls/models/login_acl.py:13 #: acls/serializers/base.py:55 acls/serializers/login_acl.py:21 #: assets/models/cmd_filter.py:24 assets/models/label.py:16 audits/models.py:30 #: audits/models.py:49 audits/models.py:93 #: authentication/models/connection_token.py:28 #: authentication/models/sso_token.py:16 #: notifications/models/notification.py:12 #: perms/api/user_permission/mixin.py:55 perms/models/asset_permission.py:57 #: perms/serializers/permission.py:23 rbac/builtin.py:120 #: rbac/models/rolebinding.py:41 terminal/backends/command/models.py:20 #: terminal/backends/command/serializers.py:13 #: terminal/models/session/session.py:29 terminal/models/session/sharing.py:32 #: terminal/notifications.py:94 terminal/notifications.py:142 #: tickets/models/comment.py:21 users/const.py:14 users/models/user.py:900 #: users/models/user.py:931 users/serializers/group.py:19 msgid "User" msgstr "用户" #: acls/models/base.py:93 acls/serializers/base.py:56 #: assets/models/account.py:50 assets/models/asset/common.py:94 #: assets/models/asset/common.py:221 assets/models/cmd_filter.py:36 #: assets/models/gathered_user.py:12 assets/serializers/account/account.py:76 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:100 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:122 #: assets/serializers/domain.py:19 assets/serializers/gathered_user.py:11 #: assets/serializers/label.py:27 audits/models.py:34 #: authentication/models/connection_token.py:32 #: perms/models/asset_permission.py:63 perms/serializers/permission.py:27 #: terminal/backends/command/models.py:21 #: terminal/backends/command/serializers.py:14 #: terminal/models/session/session.py:31 terminal/notifications.py:93 #: xpack/plugins/cloud/models.py:220 msgid "Asset" msgstr "资产" #: acls/models/base.py:95 acls/serializers/base.py:57 #: assets/models/account.py:60 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:101 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:123 audits/models.py:35 #: ops/models/base.py:18 terminal/backends/command/models.py:22 #: terminal/models/session/session.py:33 #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:13 xpack/plugins/cloud/models.py:85 msgid "Account" msgstr "账号" #: acls/models/command_acl.py:16 assets/models/cmd_filter.py:60 #: terminal/backends/command/serializers.py:15 #: terminal/models/session/session.py:41 terminal/serializers/session.py:19 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:12 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:10 msgid "Command" msgstr "命令" #: acls/models/command_acl.py:17 assets/models/cmd_filter.py:59 msgid "Regex" msgstr "正则表达式" #: acls/models/command_acl.py:24 acls/serializers/command_acl.py:19 #: applications/models.py:14 assets/models/_user.py:46 #: assets/models/automations/base.py:20 assets/models/cmd_filter.py:74 #: assets/models/platform.py:73 assets/serializers/asset/common.py:63 #: assets/serializers/automations/base.py:40 assets/serializers/platform.py:86 #: audits/serializers.py:45 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:115 ops/models/job.py:32 #: perms/serializers/user_permission.py:24 terminal/models/applet/applet.py:26 #: terminal/models/component/storage.py:57 #: terminal/models/component/storage.py:146 terminal/serializers/applet.py:33 #: terminal/serializers/session.py:25 tickets/models/comment.py:26 #: tickets/models/flow.py:56 tickets/models/ticket/apply_application.py:16 #: tickets/models/ticket/general.py:275 tickets/serializers/flow.py:54 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:19 msgid "Type" msgstr "类型" #: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79 #: settings/serializers/basic.py:10 xpack/plugins/license/models.py:29 msgid "Content" msgstr "内容" #: acls/models/command_acl.py:26 assets/models/cmd_filter.py:79 msgid "One line one command" msgstr "每行一个命令" #: acls/models/command_acl.py:27 assets/models/cmd_filter.py:80 msgid "Ignore case" msgstr "忽略大小写" #: acls/models/command_acl.py:33 acls/serializers/command_acl.py:29 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:78 msgid "Command group" msgstr "命令组" #: acls/models/command_acl.py:86 msgid "The generated regular expression is incorrect: {}" msgstr "生成的正则表达式有误" #: acls/models/command_acl.py:96 msgid "Commands" msgstr "命令" #: acls/models/command_acl.py:100 msgid "Command acl" msgstr "命令过滤" #: acls/models/command_acl.py:109 tickets/const.py:11 msgid "Command confirm" msgstr "命令复核" #: acls/models/login_acl.py:16 msgid "Rule" msgstr "规则" #: acls/models/login_acl.py:19 msgid "Login acl" msgstr "登录访问控制" #: acls/models/login_acl.py:54 tickets/const.py:10 msgid "Login confirm" msgstr "登录复核" #: acls/models/login_asset_acl.py:10 msgid "Login asset acl" msgstr "登录资产访问控制" #: acls/models/login_asset_acl.py:20 tickets/const.py:12 msgid "Login asset confirm" msgstr "登录资产复核" #: acls/serializers/base.py:10 acls/serializers/login_acl.py:16 msgid "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. " msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. " #: acls/serializers/base.py:18 acls/serializers/base.py:49 #: assets/models/_user.py:34 assets/models/base.py:65 #: assets/models/gathered_user.py:13 audits/models.py:109 #: authentication/forms.py:25 authentication/forms.py:27 #: authentication/models/temp_token.py:9 #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:9 #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:9 #: users/forms/profile.py:32 users/forms/profile.py:112 #: users/models/user.py:673 users/templates/users/_msg_user_created.html:12 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:26 msgid "Username" msgstr "用户名" #: acls/serializers/base.py:25 msgid "" "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " "192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" "db8:1a:1110::/64 (Domain name support)" msgstr "" "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64 (支持网域)" #: acls/serializers/base.py:40 assets/serializers/asset/host.py:40 msgid "IP/Host" msgstr "IP/主机" #: acls/serializers/base.py:90 tickets/serializers/ticket/ticket.py:78 msgid "The organization `{}` does not exist" msgstr "组织 `{}` 不存在" #: acls/serializers/base.py:96 msgid "None of the reviewers belong to Organization `{}`" msgstr "所有复核人都不属于组织 `{}`" #: acls/serializers/rules/rules.py:20 #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:22 msgid "IP address invalid: `{}`" msgstr "IP 地址无效: `{}`" #: acls/serializers/rules/rules.py:25 msgid "" "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. Such as: " "192.168.10.1, 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:" "db8:1a:1110::/64 " msgstr "" "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有。例如: 192.168.10.1, 192.168.1.0/24, " "10.1.1.1-10.1.1.20, 2001:db8:2de::e13, 2001:db8:1a:1110::/64" #: acls/serializers/rules/rules.py:33 assets/models/asset/common.py:102 #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:12 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:8 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:8 #: settings/serializers/terminal.py:10 terminal/serializers/endpoint.py:54 msgid "IP" msgstr "IP" #: acls/serializers/rules/rules.py:35 msgid "Time Period" msgstr "时段" #: applications/apps.py:9 msgid "Applications" msgstr "应用管理" #: applications/models.py:11 assets/models/label.py:21 #: assets/models/platform.py:72 assets/serializers/asset/common.py:62 #: assets/serializers/cagegory.py:8 assets/serializers/platform.py:87 #: assets/serializers/platform.py:122 perms/serializers/user_permission.py:23 #: settings/models.py:35 tickets/models/ticket/apply_application.py:13 msgid "Category" msgstr "类别" #: applications/models.py:16 xpack/plugins/cloud/models.py:33 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:62 msgid "Attrs" msgstr "属性" #: applications/models.py:19 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: applications/models.py:23 msgid "Can match application" msgstr "匹配应用" #: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:11 #: assets/models/asset/common.py:93 assets/models/platform.py:21 #: settings/serializers/auth/radius.py:17 settings/serializers/auth/sms.py:68 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:73 msgid "Port" msgstr "端口" #: applications/serializers/attrs/application_type/clickhouse.py:13 msgid "" "Typically, the port is 9000,the HTTP interface and the native interface use " "different ports" msgstr "默认端口为9000, HTTP接口和本机接口使用不同的端口" #: assets/api/automations/base.py:77 msgid "The parameter 'action' must be [{}]" msgstr "参数 'action' 必须是 [{}]" #: assets/api/domain.py:56 msgid "Number required" msgstr "需要为数字" #: assets/api/node.py:56 msgid "You can't update the root node name" msgstr "不能修改根节点名称" #: assets/api/node.py:63 msgid "You can't delete the root node ({})" msgstr "不能删除根节点 ({})" #: assets/api/node.py:66 msgid "Deletion failed and the node contains assets" msgstr "删除失败,节点包含资产" #: assets/apps.py:9 msgid "App assets" msgstr "资产管理" #: assets/automations/base/manager.py:123 msgid "{} disabled" msgstr "{} 已禁用" #: assets/const/account.py:6 audits/const.py:6 audits/const.py:64 #: common/utils/ip/geoip/utils.py:31 common/utils/ip/geoip/utils.py:37 #: common/utils/ip/utils.py:84 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: assets/const/account.py:7 msgid "Ok" msgstr "成功" #: assets/const/account.py:8 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:118 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:146 audits/const.py:75 #: common/const/choices.py:19 ops/const.py:51 xpack/plugins/cloud/const.py:41 msgid "Failed" msgstr "失败" #: assets/const/account.py:12 assets/models/_user.py:35 #: audits/signal_handlers.py:49 authentication/confirm/password.py:9 #: authentication/forms.py:32 #: authentication/templates/authentication/login.html:288 #: settings/serializers/auth/ldap.py:25 settings/serializers/auth/ldap.py:47 #: users/forms/profile.py:22 users/serializers/user.py:97 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:13 #: users/templates/users/user_password_verify.html:18 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:28 msgid "Password" msgstr "密码" #: assets/const/account.py:13 msgid "SSH key" msgstr "SSH 密钥" #: assets/const/account.py:14 authentication/models/access_key.py:33 msgid "Access key" msgstr "访问密钥" #: assets/const/account.py:15 assets/models/_user.py:38 #: authentication/models/sso_token.py:14 msgid "Token" msgstr "令牌" #: assets/const/automation.py:13 msgid "Ping" msgstr "" #: assets/const/automation.py:14 msgid "Gather facts" msgstr "收集资产信息" #: assets/const/automation.py:15 msgid "Create account" msgstr "创建账号" #: assets/const/automation.py:16 msgid "Change secret" msgstr "更改密码" #: assets/const/automation.py:17 msgid "Verify account" msgstr "验证账号" #: assets/const/automation.py:18 msgid "Gather accounts" msgstr "收集账号" #: assets/const/automation.py:38 assets/serializers/account/base.py:29 msgid "Specific" msgstr "特有的" #: assets/const/automation.py:39 ops/const.py:20 msgid "All assets use the same random password" msgstr "使用相同的随机密码" #: assets/const/automation.py:40 ops/const.py:21 msgid "All assets use different random password" msgstr "使用不同的随机密码" #: assets/const/automation.py:44 ops/const.py:13 msgid "Append SSH KEY" msgstr "追加" #: assets/const/automation.py:45 ops/const.py:14 msgid "Empty and append SSH KEY" msgstr "清空所有并添加" #: assets/const/automation.py:46 ops/const.py:15 msgid "Replace (The key generated by JumpServer) " msgstr "替换 (由 JumpServer 生成的密钥)" #: assets/const/category.py:11 settings/serializers/auth/radius.py:16 #: settings/serializers/auth/sms.py:67 terminal/models/applet/applet.py:129 #: terminal/models/component/endpoint.py:13 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:72 msgid "Host" msgstr "主机" #: assets/const/category.py:12 msgid "Device" msgstr "网络设备" #: assets/const/category.py:13 assets/models/asset/database.py:8 #: assets/models/asset/database.py:34 msgid "Database" msgstr "数据库" #: assets/const/category.py:14 msgid "Cloud service" msgstr "云服务" #: assets/const/category.py:15 audits/const.py:62 #: terminal/models/applet/applet.py:20 msgid "Web" msgstr "Web" #: assets/const/device.py:7 terminal/models/applet/applet.py:19 #: tickets/const.py:8 msgid "General" msgstr "一般" #: assets/const/device.py:8 msgid "Switch" msgstr "交换机" #: assets/const/device.py:9 msgid "Router" msgstr "路由器" #: assets/const/device.py:10 msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: assets/const/types.py:181 msgid "All types" msgstr "所有类型" #: assets/const/web.py:7 msgid "Website" msgstr "网站" #: assets/models/_user.py:24 msgid "Automatic managed" msgstr "托管密码" #: assets/models/_user.py:25 msgid "Manually input" msgstr "手动输入" #: assets/models/_user.py:29 msgid "Common user" msgstr "普通用户" #: assets/models/_user.py:30 msgid "Admin user" msgstr "特权用户" #: assets/models/_user.py:36 msgid "SSH private key" msgstr "SSH密钥" #: assets/models/_user.py:37 msgid "SSH public key" msgstr "SSH公钥" #: assets/models/_user.py:40 assets/models/cmd_filter.py:40 #: assets/models/cmd_filter.py:88 assets/models/group.py:23 #: assets/models/platform.py:76 common/db/models.py:78 ops/models/adhoc.py:29 #: ops/models/job.py:40 ops/models/playbook.py:17 rbac/models/role.py:37 #: settings/models.py:38 terminal/models/applet/applet.py:31 #: terminal/models/applet/applet.py:131 terminal/models/applet/host.py:110 #: terminal/models/component/endpoint.py:20 #: terminal/models/component/endpoint.py:96 #: terminal/models/session/session.py:45 tickets/models/comment.py:32 #: tickets/models/ticket/general.py:297 users/models/user.py:714 #: xpack/plugins/cloud/models.py:35 xpack/plugins/cloud/models.py:119 msgid "Comment" msgstr "备注" #: assets/models/_user.py:41 assets/models/automations/base.py:91 #: assets/models/cmd_filter.py:41 assets/models/group.py:22 #: common/db/models.py:76 ops/models/base.py:54 ops/models/job.py:105 #: users/models/user.py:932 msgid "Date created" msgstr "创建日期" #: assets/models/_user.py:42 assets/models/cmd_filter.py:42 #: common/db/models.py:77 msgid "Date updated" msgstr "更新日期" #: assets/models/_user.py:43 assets/models/cmd_filter.py:44 #: assets/models/cmd_filter.py:91 assets/models/group.py:21 #: common/db/models.py:74 users/models/user.py:722 #: users/serializers/group.py:33 msgid "Created by" msgstr "创建者" #: assets/models/_user.py:45 msgid "Username same with user" msgstr "用户名与用户相同" #: assets/models/_user.py:48 authentication/models/connection_token.py:37 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:103 #: terminal/models/applet/applet.py:29 terminal/serializers/session.py:24 #: terminal/serializers/session.py:40 terminal/serializers/storage.py:68 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: assets/models/_user.py:49 msgid "Auto push" msgstr "自动推送" #: assets/models/_user.py:50 msgid "Sudo" msgstr "Sudo" #: assets/models/_user.py:51 ops/const.py:44 ops/models/adhoc.py:19 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: assets/models/_user.py:52 msgid "Login mode" msgstr "认证方式" #: assets/models/_user.py:53 msgid "SFTP Root" msgstr "SFTP根路径" #: assets/models/_user.py:54 msgid "Home" msgstr "家目录" #: assets/models/_user.py:55 msgid "System groups" msgstr "用户组" #: assets/models/_user.py:58 msgid "User switch" msgstr "用户切换" #: assets/models/_user.py:59 msgid "Switch from" msgstr "切换自" #: assets/models/_user.py:65 msgid "System user" msgstr "系统用户" #: assets/models/_user.py:67 msgid "Can match system user" msgstr "可以匹配系统用户" #: assets/models/account.py:44 common/db/fields.py:232 #: settings/serializers/terminal.py:14 msgid "All" msgstr "全部" #: assets/models/account.py:45 msgid "Manual input" msgstr "手动输入" #: assets/models/account.py:46 msgid "Dynamic user" msgstr "同名账号" #: assets/models/account.py:54 assets/serializers/account/account.py:79 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:48 msgid "Su from" msgstr "切换自" #: assets/models/account.py:56 settings/serializers/auth/cas.py:20 #: terminal/models/applet/applet.py:24 msgid "Version" msgstr "版本" #: assets/models/account.py:66 msgid "Can view asset account secret" msgstr "可以查看资产账号密码" #: assets/models/account.py:67 msgid "Can change asset account secret" msgstr "可以更改资产账号密码" #: assets/models/account.py:68 msgid "Can view asset history account" msgstr "可以查看资产历史账号" #: assets/models/account.py:69 msgid "Can view asset history account secret" msgstr "可以查看资产历史账号密码" #: assets/models/account.py:106 assets/serializers/account/account.py:15 msgid "Account template" msgstr "账号模版" #: assets/models/account.py:111 msgid "Can view asset account template secret" msgstr "可以查看资产账号密码" #: assets/models/account.py:112 msgid "Can change asset account template secret" msgstr "可以更改账号模版密码" #: assets/models/asset/common.py:103 assets/models/platform.py:109 #: assets/serializers/asset/common.py:65 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:107 #: perms/serializers/user_permission.py:21 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:179 msgid "Platform" msgstr "系统平台" #: assets/models/asset/common.py:105 assets/models/domain.py:21 #: assets/serializers/asset/common.py:64 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:125 msgid "Domain" msgstr "网域" #: assets/models/asset/common.py:107 assets/models/automations/base.py:18 #: assets/models/cmd_filter.py:32 assets/serializers/asset/common.py:66 #: assets/serializers/automations/base.py:21 #: perms/models/asset_permission.py:66 msgid "Nodes" msgstr "节点" #: assets/models/asset/common.py:108 assets/models/automations/base.py:21 #: assets/models/base.py:71 assets/models/cmd_filter.py:39 #: assets/models/label.py:22 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:106 #: terminal/models/applet/applet.py:27 users/serializers/user.py:158 msgid "Is active" msgstr "激活" #: assets/models/asset/common.py:109 assets/serializers/asset/common.py:67 msgid "Labels" msgstr "标签管理" #: assets/models/asset/common.py:224 msgid "Can refresh asset hardware info" msgstr "可以更新资产硬件信息" #: assets/models/asset/common.py:225 msgid "Can test asset connectivity" msgstr "可以测试资产连接性" #: assets/models/asset/common.py:226 msgid "Can push account to asset" msgstr "可以推送账号到资产" #: assets/models/asset/common.py:227 msgid "Can match asset" msgstr "可以匹配资产" #: assets/models/asset/common.py:228 msgid "Add asset to node" msgstr "添加资产到节点" #: assets/models/asset/common.py:229 msgid "Move asset to node" msgstr "移动资产到节点" #: assets/models/asset/database.py:9 settings/serializers/email.py:37 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: assets/models/asset/database.py:10 msgid "CA cert" msgstr "CA 证书" #: assets/models/asset/database.py:11 msgid "Client cert" msgstr "客户端证书" #: assets/models/asset/database.py:12 msgid "Client key" msgstr "客户端密钥" #: assets/models/asset/database.py:13 msgid "Allow invalid cert" msgstr "忽略证书校验" #: assets/models/asset/web.py:9 audits/const.py:68 #: terminal/serializers/applet_host.py:25 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: assets/models/asset/web.py:10 settings/serializers/auth/base.py:10 #: settings/serializers/basic.py:27 msgid "Basic" msgstr "基本" #: assets/models/asset/web.py:11 assets/models/asset/web.py:17 msgid "Script" msgstr "" #: assets/models/asset/web.py:13 assets/serializers/platform.py:28 msgid "Autofill" msgstr "自动代填" #: assets/models/asset/web.py:14 assets/serializers/platform.py:30 msgid "Username selector" msgstr "用户名选择器" #: assets/models/asset/web.py:15 assets/serializers/platform.py:33 msgid "Password selector" msgstr "密码选择器" #: assets/models/asset/web.py:16 assets/serializers/platform.py:36 msgid "Submit selector" msgstr "确认按钮选择器" #: assets/models/automations/base.py:17 assets/models/cmd_filter.py:38 #: assets/serializers/asset/common.py:69 perms/models/asset_permission.py:69 #: perms/serializers/permission.py:32 rbac/tree.py:36 msgid "Accounts" msgstr "账号管理" #: assets/models/automations/base.py:19 #: assets/serializers/automations/base.py:20 ops/models/base.py:17 #: ops/models/job.py:34 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_execute_alert.html:16 msgid "Assets" msgstr "资产" #: assets/models/automations/base.py:81 assets/models/automations/base.py:88 msgid "Automation task" msgstr "自动化任务" #: assets/models/automations/base.py:90 audits/models.py:129 #: audits/serializers.py:46 ops/models/base.py:49 ops/models/job.py:98 #: terminal/models/applet/applet.py:130 terminal/models/applet/host.py:107 #: terminal/models/component/status.py:27 terminal/serializers/applet.py:22 #: tickets/models/ticket/general.py:283 tickets/serializers/ticket/ticket.py:20 #: xpack/plugins/cloud/models.py:172 xpack/plugins/cloud/models.py:224 msgid "Status" msgstr "状态" #: assets/models/automations/base.py:92 assets/models/backup.py:73 #: audits/models.py:41 ops/models/base.py:55 ops/models/celery.py:60 #: ops/models/job.py:106 perms/models/asset_permission.py:71 #: terminal/models/applet/host.py:108 terminal/models/session/session.py:43 #: tickets/models/ticket/apply_application.py:30 #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:19 msgid "Date start" msgstr "开始日期" #: assets/models/automations/base.py:93 #: assets/models/automations/change_secret.py:59 ops/models/base.py:56 #: ops/models/celery.py:61 ops/models/job.py:107 #: terminal/models/applet/host.py:109 msgid "Date finished" msgstr "结束日期" #: assets/models/automations/base.py:95 #: assets/serializers/automations/base.py:39 msgid "Automation snapshot" msgstr "工单快照" #: assets/models/automations/base.py:99 assets/models/backup.py:84 #: assets/serializers/automations/base.py:41 msgid "Trigger mode" msgstr "触发模式" #: assets/models/automations/base.py:103 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:103 msgid "Automation task execution" msgstr "自动化任务执行历史" #: assets/models/automations/base.py:105 msgid "Can view change secret execution" msgstr "查看改密执行" #: assets/models/automations/base.py:106 msgid "Can add change secret execution" msgstr "创建改密执行" #: assets/models/automations/base.py:107 msgid "Can view gather accounts execution" msgstr "查看收集账号执行" #: assets/models/automations/base.py:108 msgid "Can add gather accounts execution" msgstr "创建收集账号执行" #: assets/models/automations/change_secret.py:15 assets/models/base.py:67 #: assets/serializers/account/account.py:112 assets/serializers/base.py:13 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:39 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:49 msgid "Secret type" msgstr "密文类型" #: assets/models/automations/change_secret.py:19 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:25 msgid "Secret strategy" msgstr "密文策略" #: assets/models/automations/change_secret.py:21 #: assets/models/automations/change_secret.py:57 assets/models/base.py:69 #: assets/serializers/base.py:16 authentication/models/temp_token.py:10 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:31 #: settings/serializers/auth/radius.py:19 msgid "Secret" msgstr "密钥" #: assets/models/automations/change_secret.py:22 msgid "Password rules" msgstr "密码规则" #: assets/models/automations/change_secret.py:25 msgid "SSH key change strategy" msgstr "SSH 密钥策略" #: assets/models/automations/change_secret.py:27 assets/models/backup.py:25 #: assets/serializers/account/backup.py:30 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:40 msgid "Recipient" msgstr "收件人" #: assets/models/automations/change_secret.py:34 msgid "Change secret automation" msgstr "自动化改密" #: assets/models/automations/change_secret.py:56 msgid "Old secret" msgstr "原密码" #: assets/models/automations/change_secret.py:58 msgid "Date started" msgstr "开始日期" #: assets/models/automations/change_secret.py:61 common/const/choices.py:20 msgid "Error" msgstr "错误" #: assets/models/automations/change_secret.py:64 msgid "Change secret record" msgstr "改密记录" #: assets/models/automations/gather_accounts.py:15 #: assets/tasks/gather_accounts.py:28 msgid "Gather asset accounts" msgstr "收集账号" #: assets/models/automations/gather_facts.py:15 msgid "Gather asset facts" msgstr "收集资产信息" #: assets/models/automations/ping.py:15 msgid "Ping asset" msgstr "测试资产" #: assets/models/automations/push_account.py:16 msgid "Push asset account" msgstr "账号推送" #: assets/models/automations/verify_account.py:15 msgid "Verify asset account" msgstr "账号验证" #: assets/models/backup.py:34 assets/models/backup.py:92 msgid "Account backup plan" msgstr "账号备份计划" #: assets/models/backup.py:76 #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:11 #: notifications/notifications.py:186 msgid "Time" msgstr "时间" #: assets/models/backup.py:80 msgid "Account backup snapshot" msgstr "账号备份快照" #: assets/models/backup.py:87 audits/models.py:124 #: terminal/models/session/sharing.py:107 xpack/plugins/cloud/models.py:176 msgid "Reason" msgstr "原因" #: assets/models/backup.py:89 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:99 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:124 #: terminal/serializers/session.py:44 msgid "Is success" msgstr "是否成功" #: assets/models/backup.py:96 msgid "Account backup execution" msgstr "账号备份执行" #: assets/models/base.py:26 msgid "Connectivity" msgstr "可连接性" #: assets/models/base.py:28 authentication/models/temp_token.py:12 msgid "Date verified" msgstr "校验日期" #: assets/models/base.py:70 msgid "Privileged" msgstr "特权账号" #: assets/models/cmd_filter.py:28 perms/models/asset_permission.py:60 #: perms/serializers/permission.py:25 users/models/group.py:25 #: users/models/user.py:681 msgid "User group" msgstr "用户组" #: assets/models/cmd_filter.py:52 msgid "Command filter" msgstr "命令过滤器" #: assets/models/cmd_filter.py:66 msgid "Deny" msgstr "拒绝" #: assets/models/cmd_filter.py:67 msgid "Allow" msgstr "允许" #: assets/models/cmd_filter.py:68 msgid "Reconfirm" msgstr "复核" #: assets/models/cmd_filter.py:72 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: assets/models/cmd_filter.py:95 msgid "Command filter rule" msgstr "命令过滤规则" #: assets/models/gateway.py:40 assets/serializers/domain.py:16 msgid "Gateway" msgstr "网关" #: assets/models/gateway.py:62 authentication/models/connection_token.py:104 msgid "No account" msgstr "没有账号" #: assets/models/gateway.py:84 #, python-brace-format msgid "Unable to connect to port {port} on {address}" msgstr "无法连接到 {port} 上的端口 {address}" #: assets/models/gateway.py:87 authentication/middleware.py:76 #: xpack/plugins/cloud/providers/fc.py:48 msgid "Authentication failed" msgstr "认证失败" #: assets/models/gateway.py:89 assets/models/gateway.py:116 msgid "Connect failed" msgstr "连接失败" #: assets/models/gathered_user.py:14 msgid "Present" msgstr "存在" #: assets/models/gathered_user.py:15 msgid "Date last login" msgstr "最后登录日期" #: assets/models/gathered_user.py:16 msgid "IP last login" msgstr "最后登录IP" #: assets/models/gathered_user.py:27 msgid "GatherUser" msgstr "收集用户" #: assets/models/group.py:30 msgid "Asset group" msgstr "资产组" #: assets/models/group.py:34 assets/models/platform.py:18 #: xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:30 msgid "Default" msgstr "默认" #: assets/models/group.py:34 msgid "Default asset group" msgstr "默认资产组" #: assets/models/label.py:15 rbac/const.py:6 users/models/user.py:917 msgid "System" msgstr "系统" #: assets/models/label.py:19 assets/models/node.py:552 #: assets/serializers/cagegory.py:7 assets/serializers/cagegory.py:14 #: authentication/models/connection_token.py:25 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:114 #: common/drf/serializers/common.py:82 settings/models.py:34 msgid "Value" msgstr "值" #: assets/models/label.py:40 assets/serializers/cagegory.py:6 #: assets/serializers/cagegory.py:13 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:113 #: common/drf/serializers/common.py:81 settings/serializers/sms.py:7 msgid "Label" msgstr "标签" #: assets/models/node.py:153 msgid "New node" msgstr "新节点" #: assets/models/node.py:480 msgid "empty" msgstr "空" #: assets/models/node.py:551 perms/models/perm_node.py:27 msgid "Key" msgstr "键" #: assets/models/node.py:553 assets/serializers/node.py:20 msgid "Full value" msgstr "全称" #: assets/models/node.py:557 perms/models/perm_node.py:29 msgid "Parent key" msgstr "ssh私钥" #: assets/models/node.py:566 perms/serializers/permission.py:28 #: xpack/plugins/cloud/models.py:96 msgid "Node" msgstr "节点" #: assets/models/node.py:569 msgid "Can match node" msgstr "可以匹配节点" #: assets/models/platform.py:19 msgid "Required" msgstr "必须的" #: assets/models/platform.py:22 settings/serializers/settings.py:61 #: users/templates/users/reset_password.html:29 msgid "Setting" msgstr "设置" #: assets/models/platform.py:41 audits/const.py:69 settings/models.py:37 #: terminal/serializers/applet_host.py:26 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: assets/models/platform.py:42 msgid "Ansible config" msgstr "Ansible 配置" #: assets/models/platform.py:43 msgid "Ping enabled" msgstr "启用资产探活" #: assets/models/platform.py:44 msgid "Ping method" msgstr "资产探活方式" #: assets/models/platform.py:45 assets/models/platform.py:55 msgid "Gather facts enabled" msgstr "收集资产信息" #: assets/models/platform.py:46 assets/models/platform.py:57 msgid "Gather facts method" msgstr "收集信息方式" #: assets/models/platform.py:47 msgid "Push account enabled" msgstr "启用账号推送" #: assets/models/platform.py:48 msgid "Push account method" msgstr "账号推送方式" #: assets/models/platform.py:49 msgid "Change password enabled" msgstr "开启账号改密" #: assets/models/platform.py:51 msgid "Change password method" msgstr "更改密码方式" #: assets/models/platform.py:52 msgid "Verify account enabled" msgstr "开启账号验证" #: assets/models/platform.py:54 msgid "Verify account method" msgstr "账号验证方式" #: assets/models/platform.py:74 tickets/models/ticket/general.py:300 msgid "Meta" msgstr "元数据" #: assets/models/platform.py:75 msgid "Internal" msgstr "内部的" #: assets/models/platform.py:79 assets/serializers/platform.py:84 msgid "Charset" msgstr "编码" #: assets/models/platform.py:81 msgid "Domain enabled" msgstr "启用网域" #: assets/models/platform.py:82 msgid "Protocols enabled" msgstr "启用协议" #: assets/models/platform.py:84 msgid "Su enabled" msgstr "启用账号切换" #: assets/models/platform.py:85 msgid "Su method" msgstr "账号切换方式" #: assets/models/platform.py:87 assets/serializers/platform.py:91 msgid "Automation" msgstr "自动化" #: assets/models/utils.py:19 #, python-format msgid "%(value)s is not an even number" msgstr "%(value)s is not an even number" #: assets/notifications.py:8 msgid "Notification of account backup route task results" msgstr "账号备份任务结果通知" #: assets/notifications.py:18 msgid "" "{} - The account backup passage task has been completed. See the attachment " "for details" msgstr "{} - 账号备份任务已完成, 详情见附件" #: assets/notifications.py:20 msgid "" "{} - The account backup passage task has been completed: the encryption " "password has not been set - please go to personal information -> file " "encryption password to set the encryption password" msgstr "" "{} - 账号备份任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设" "置加密密码" #: assets/notifications.py:31 msgid "Notification of implementation result of encryption change plan" msgstr "改密计划任务结果通知" #: assets/notifications.py:41 msgid "" "{} - The encryption change task has been completed. See the attachment for " "details" msgstr "{} - 改密任务已完成, 详情见附件" #: assets/notifications.py:42 msgid "" "{} - The encryption change task has been completed: the encryption password " "has not been set - please go to personal information -> file encryption " "password to set the encryption password" msgstr "" "{} - 改密任务已完成: 未设置加密密码 - 请前往个人信息 -> 文件加密密码中设置加" "密密码" #: assets/serializers/account/account.py:18 msgid "Push now" msgstr "立即推送" #: assets/serializers/account/account.py:20 #: assets/serializers/account/base.py:13 msgid "Has secret" msgstr "已托管密码" #: assets/serializers/account/account.py:27 msgid "Account template not found" msgstr "账号模版未找到" #: assets/serializers/account/account.py:72 msgid "Asset not found" msgstr "资产不存在" #: assets/serializers/account/backup.py:29 #: assets/serializers/automations/base.py:34 ops/mixin.py:22 ops/mixin.py:102 #: settings/serializers/auth/ldap.py:66 msgid "Periodic perform" msgstr "定时执行" #: assets/serializers/account/backup.py:31 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:41 msgid "Currently only mail sending is supported" msgstr "当前只支持邮件发送" #: assets/serializers/asset/common.py:68 assets/serializers/platform.py:89 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:27 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:65 #: perms/serializers/user_permission.py:22 xpack/plugins/cloud/models.py:107 #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:38 msgid "Protocols" msgstr "协议组" #: assets/serializers/asset/common.py:88 msgid "Address" msgstr "地址" #: assets/serializers/asset/common.py:89 msgid "Node path" msgstr "节点路径" #: assets/serializers/asset/common.py:157 msgid "Platform not exist" msgstr "平台不存在" #: assets/serializers/asset/common.py:173 msgid "Protocol is required: {}" msgstr "协议是必填的: {}" #: assets/serializers/asset/host.py:12 msgid "Vendor" msgstr "制造商" #: assets/serializers/asset/host.py:13 msgid "Model" msgstr "型号" #: assets/serializers/asset/host.py:14 tickets/models/ticket/general.py:299 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #: assets/serializers/asset/host.py:16 msgid "CPU model" msgstr "CPU型号" #: assets/serializers/asset/host.py:17 msgid "CPU count" msgstr "CPU数量" #: assets/serializers/asset/host.py:18 msgid "CPU cores" msgstr "CPU核数" #: assets/serializers/asset/host.py:19 msgid "CPU vcpus" msgstr "CPU总数" #: assets/serializers/asset/host.py:20 msgid "Memory" msgstr "内存" #: assets/serializers/asset/host.py:21 msgid "Disk total" msgstr "硬盘大小" #: assets/serializers/asset/host.py:22 msgid "Disk info" msgstr "硬盘信息" #: assets/serializers/asset/host.py:24 #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:104 msgid "OS" msgstr "操作系统" #: assets/serializers/asset/host.py:25 msgid "OS version" msgstr "系统版本" #: assets/serializers/asset/host.py:26 msgid "OS arch" msgstr "系统架构" #: assets/serializers/asset/host.py:27 msgid "Hostname raw" msgstr "主机名原始" #: assets/serializers/asset/host.py:28 msgid "Asset number" msgstr "资产编号" #: assets/serializers/automations/change_secret.py:28 msgid "SSH Key strategy" msgstr "SSH 密钥策略" #: assets/serializers/automations/change_secret.py:70 msgid "* Please enter the correct password length" msgstr "* 请输入正确的密码长度" #: assets/serializers/automations/change_secret.py:73 msgid "* Password length range 6-30 bits" msgstr "* 密码长度范围 6-30 位" #: assets/serializers/automations/change_secret.py:117 #: assets/serializers/automations/change_secret.py:145 audits/const.py:74 #: audits/models.py:40 common/const/choices.py:18 ops/const.py:50 #: ops/serializers/celery.py:39 terminal/models/session/sharing.py:103 #: tickets/views/approve.py:114 msgid "Success" msgstr "成功" #: assets/serializers/automations/gather_accounts.py:23 msgid "Executed amount" msgstr "执行次数" #: assets/serializers/base.py:21 msgid "Key password" msgstr "密钥密码" #: assets/serializers/cagegory.py:9 msgid "Constraints" msgstr "" #: assets/serializers/cagegory.py:15 msgid "Types" msgstr "类型" #: assets/serializers/gathered_user.py:24 settings/serializers/terminal.py:9 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: assets/serializers/label.py:12 msgid "Assets amount" msgstr "资产数量" #: assets/serializers/node.py:17 msgid "value" msgstr "值" #: assets/serializers/node.py:31 msgid "Can't contains: /" msgstr "不能包含: /" #: assets/serializers/node.py:41 msgid "The same level node name cannot be the same" msgstr "同级别节点名字不能重复" #: assets/serializers/platform.py:24 msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP 已启用" #: assets/serializers/platform.py:25 msgid "SFTP home" msgstr "SFTP根路径" #: assets/serializers/platform.py:71 msgid "Primary" msgstr "主要的" #: assets/serializers/utils.py:13 msgid "Password can not contains `{{` " msgstr "密码不能包含 `{{` 字符" #: assets/serializers/utils.py:16 msgid "Password can not contains `'` " msgstr "密码不能包含 `'` 字符" #: assets/serializers/utils.py:18 msgid "Password can not contains `\"` " msgstr "密码不能包含 `\"` 字符" #: assets/serializers/utils.py:24 msgid "private key invalid or passphrase error" msgstr "密钥不合法或密钥密码错误" #: assets/tasks/automation.py:11 msgid "Execute automation" msgstr "执行自动化任务" #: assets/tasks/backup.py:13 msgid "Execute account backup plan" msgstr "执行账号备份计划" #: assets/tasks/gather_accounts.py:31 msgid "Gather assets accounts" msgstr "收集资产上的账号" #: assets/tasks/gather_facts.py:26 msgid "Update some assets hardware info. " msgstr "更新资产硬件信息. " #: assets/tasks/gather_facts.py:44 msgid "Manually update the hardware information of assets" msgstr "手动更新资产信息" #: assets/tasks/gather_facts.py:49 msgid "Update assets hardware info: " msgstr "更新资产硬件信息" #: assets/tasks/gather_facts.py:53 msgid "Manually update the hardware information of assets under a node" msgstr "手动更新节点下资产信息" #: assets/tasks/gather_facts.py:59 msgid "Update node asset hardware information: " msgstr "更新节点资产硬件信息: " #: assets/tasks/nodes_amount.py:16 msgid "Check the amount of assets under the node" msgstr "检查节点下资产数量" #: assets/tasks/nodes_amount.py:28 msgid "" "The task of self-checking is already running and cannot be started repeatedly" msgstr "自检程序已经在运行,不能重复启动" #: assets/tasks/nodes_amount.py:34 msgid "Periodic check the amount of assets under the node" msgstr "周期性检查节点下资产数量" #: assets/tasks/ping.py:21 assets/tasks/ping.py:39 msgid "Test assets connectivity " msgstr "测试资产可连接性" #: assets/tasks/ping.py:33 msgid "Manually test the connectivity of a asset" msgstr "手动测试资产连接性" #: assets/tasks/ping.py:43 msgid "Manually test the connectivity of assets under a node" msgstr "手动测试节点下资产连接性" #: assets/tasks/ping.py:49 msgid "Test if the assets under the node are connectable " msgstr "测试节点下资产是否可连接" #: assets/tasks/push_account.py:17 assets/tasks/push_account.py:34 msgid "Push accounts to assets" msgstr "推送账号到资产" #: assets/tasks/utils.py:17 msgid "Asset has been disabled, skipped: {}" msgstr "资产已经被禁用, 跳过: {}" #: assets/tasks/utils.py:21 msgid "Asset may not be support ansible, skipped: {}" msgstr "资产或许不支持ansible, 跳过: {}" #: assets/tasks/utils.py:39 msgid "For security, do not push user {}" msgstr "为了安全,禁止推送用户 {}" #: assets/tasks/utils.py:55 msgid "No assets matched, stop task" msgstr "没有匹配到资产,结束任务" #: assets/tasks/verify_account.py:30 msgid "Verify asset account availability" msgstr "" #: assets/tasks/verify_account.py:37 msgid "Verify accounts connectivity" msgstr "测试账号可连接性" #: audits/apps.py:9 msgid "Audits" msgstr "日志审计" #: audits/backends/db.py:12 msgid "The text content is too long. Use Elasticsearch to store operation logs" msgstr "文字内容太长。请使用 Elasticsearch 存储操作日志" #: audits/backends/db.py:24 audits/backends/db.py:26 msgid "Tips" msgstr "提示" #: audits/const.py:45 msgid "Mkdir" msgstr "创建目录" #: audits/const.py:46 msgid "Rmdir" msgstr "删除目录" #: audits/const.py:47 audits/const.py:57 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:65 #: rbac/tree.py:232 msgid "Delete" msgstr "删除" #: audits/const.py:48 perms/const.py:13 msgid "Upload" msgstr "上传文件" #: audits/const.py:49 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: audits/const.py:50 msgid "Symlink" msgstr "建立软链接" #: audits/const.py:51 perms/const.py:14 msgid "Download" msgstr "下载文件" #: audits/const.py:55 rbac/tree.py:230 msgid "View" msgstr "查看" #: audits/const.py:56 rbac/tree.py:231 templates/_csv_import_export.html:18 #: templates/_csv_update_modal.html:6 msgid "Update" msgstr "更新" #: audits/const.py:58 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:22 #: rbac/tree.py:229 msgid "Create" msgstr "创建" #: audits/const.py:63 settings/serializers/terminal.py:6 #: terminal/models/applet/host.py:24 terminal/models/component/terminal.py:156 msgid "Terminal" msgstr "终端" #: audits/const.py:70 msgid "-" msgstr "-" #: audits/handler.py:134 msgid "Yes" msgstr "是" #: audits/handler.py:134 msgid "No" msgstr "否" #: audits/models.py:32 audits/models.py:55 audits/models.py:96 #: terminal/models/session/session.py:37 terminal/models/session/sharing.py:95 msgid "Remote addr" msgstr "远端地址" #: audits/models.py:37 audits/serializers.py:30 msgid "Operate" msgstr "操作" #: audits/models.py:39 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: audits/models.py:44 msgid "File transfer log" msgstr "文件管理" #: audits/models.py:53 audits/serializers.py:84 msgid "Resource Type" msgstr "资源类型" #: audits/models.py:54 msgid "Resource" msgstr "资源" #: audits/models.py:56 audits/models.py:98 #: terminal/backends/command/serializers.py:40 msgid "Datetime" msgstr "日期" #: audits/models.py:88 msgid "Operate log" msgstr "操作日志" #: audits/models.py:94 msgid "Change by" msgstr "修改者" #: audits/models.py:104 msgid "Password change log" msgstr "改密日志" #: audits/models.py:111 msgid "Login type" msgstr "登录方式" #: audits/models.py:113 tickets/models/ticket/login_confirm.py:10 msgid "Login ip" msgstr "登录IP" #: audits/models.py:115 #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:11 #: tickets/models/ticket/login_confirm.py:11 msgid "Login city" msgstr "登录城市" #: audits/models.py:118 audits/serializers.py:60 msgid "User agent" msgstr "用户代理" #: audits/models.py:121 audits/serializers.py:44 #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:14 #: users/forms/profile.py:65 users/models/user.py:698 #: users/serializers/profile.py:126 msgid "MFA" msgstr "MFA" #: audits/models.py:131 msgid "Date login" msgstr "登录日期" #: audits/models.py:133 audits/serializers.py:62 msgid "Authentication backend" msgstr "认证方式" #: audits/models.py:174 msgid "User login log" msgstr "用户登录日志" #: audits/serializers.py:61 msgid "Reason display" msgstr "原因描述" #: audits/signal_handlers.py:48 msgid "SSH Key" msgstr "SSH 密钥" #: audits/signal_handlers.py:50 settings/serializers/auth/sso.py:10 msgid "SSO" msgstr "SSO" #: audits/signal_handlers.py:51 msgid "Auth Token" msgstr "认证令牌" #: audits/signal_handlers.py:52 authentication/notifications.py:73 #: authentication/views/login.py:73 authentication/views/wecom.py:178 #: notifications/backends/__init__.py:11 settings/serializers/auth/wecom.py:10 #: users/models/user.py:736 msgid "WeCom" msgstr "企业微信" #: audits/signal_handlers.py:53 authentication/views/feishu.py:145 #: authentication/views/login.py:85 notifications/backends/__init__.py:14 #: settings/serializers/auth/feishu.py:10 users/models/user.py:738 msgid "FeiShu" msgstr "飞书" #: audits/signal_handlers.py:54 authentication/views/dingtalk.py:180 #: authentication/views/login.py:79 notifications/backends/__init__.py:12 #: settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 users/models/user.py:737 msgid "DingTalk" msgstr "钉钉" #: audits/signal_handlers.py:55 authentication/models/temp_token.py:16 msgid "Temporary token" msgstr "临时密码" #: authentication/api/confirm.py:40 msgid "This action require verify your MFA" msgstr "此操作需要验证您的 MFA" #: authentication/api/mfa.py:59 msgid "Current user not support mfa type: {}" msgstr "当前用户不支持 MFA 类型: {}" #: authentication/api/password.py:31 terminal/api/session/session.py:225 #: users/views/profile/reset.py:44 msgid "User does not exist: {}" msgstr "用户不存在: {}" #: authentication/api/password.py:31 users/views/profile/reset.py:127 msgid "No user matched" msgstr "没有匹配到用户" #: authentication/api/password.py:35 msgid "" "The user is from {}, please go to the corresponding system to change the " "password" msgstr "用户来自 {} 请去相应系统修改密码" #: authentication/api/password.py:59 #: authentication/templates/authentication/login.html:319 #: users/templates/users/forgot_password.html:27 #: users/templates/users/forgot_password.html:28 #: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:13 #: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:14 msgid "Forgot password" msgstr "忘记密码" #: authentication/apps.py:7 settings/serializers/auth/base.py:10 #: settings/serializers/auth/cas.py:10 settings/serializers/auth/dingtalk.py:10 #: settings/serializers/auth/feishu.py:10 settings/serializers/auth/ldap.py:39 #: settings/serializers/auth/oauth2.py:19 settings/serializers/auth/oidc.py:12 #: settings/serializers/auth/radius.py:13 settings/serializers/auth/saml2.py:11 #: settings/serializers/auth/sso.py:10 settings/serializers/auth/wecom.py:10 msgid "Authentication" msgstr "认证" #: authentication/backends/custom.py:58 #: authentication/backends/oauth2/backends.py:158 msgid "User invalid, disabled or expired" msgstr "用户无效,已禁用或已过期" #: authentication/backends/drf.py:56 msgid "Invalid signature header. No credentials provided." msgstr "不合法的签名头" #: authentication/backends/drf.py:59 msgid "Invalid signature header. Signature string should not contain spaces." msgstr "不合法的签名头" #: authentication/backends/drf.py:66 msgid "Invalid signature header. Format like AccessKeyId:Signature" msgstr "不合法的签名头" #: authentication/backends/drf.py:70 msgid "" "Invalid signature header. Signature string should not contain invalid " "characters." msgstr "不合法的签名头" #: authentication/backends/drf.py:90 authentication/backends/drf.py:106 msgid "Invalid signature." msgstr "签名无效" #: authentication/backends/drf.py:97 msgid "HTTP header: Date not provide or not %a, %d %b %Y %H:%M:%S GMT" msgstr "HTTP header not valid" #: authentication/backends/drf.py:102 msgid "Expired, more than 15 minutes" msgstr "已过期,超过15分钟" #: authentication/backends/drf.py:109 msgid "User disabled." msgstr "用户已禁用" #: authentication/backends/drf.py:127 msgid "Invalid token header. No credentials provided." msgstr "无效的令牌头。没有提供任何凭据。" #: authentication/backends/drf.py:130 msgid "Invalid token header. Sign string should not contain spaces." msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含空格。" #: authentication/backends/drf.py:137 msgid "" "Invalid token header. Sign string should not contain invalid characters." msgstr "无效的令牌头。符号字符串不应包含无效字符。" #: authentication/backends/drf.py:148 msgid "Invalid token or cache refreshed." msgstr "刷新的令牌或缓存无效。" #: authentication/confirm/password.py:16 msgid "Authentication failed password incorrect" msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确)" #: authentication/confirm/relogin.py:10 msgid "Login time has exceeded {} minutes, please login again" msgstr "登录时长已超过 {} 分钟,请重新登录" #: authentication/errors/const.py:18 msgid "Username/password check failed" msgstr "用户名/密码 校验失败" #: authentication/errors/const.py:19 msgid "Password decrypt failed" msgstr "密码解密失败" #: authentication/errors/const.py:20 msgid "MFA failed" msgstr "MFA 校验失败" #: authentication/errors/const.py:21 msgid "MFA unset" msgstr "MFA 没有设定" #: authentication/errors/const.py:22 msgid "Username does not exist" msgstr "用户名不存在" #: authentication/errors/const.py:23 msgid "Password expired" msgstr "密码已过期" #: authentication/errors/const.py:24 msgid "Disabled or expired" msgstr "禁用或失效" #: authentication/errors/const.py:25 msgid "This account is inactive." msgstr "此账号已禁用" #: authentication/errors/const.py:26 msgid "This account is expired" msgstr "此账号已过期" #: authentication/errors/const.py:27 msgid "Auth backend not match" msgstr "没有匹配到认证后端" #: authentication/errors/const.py:28 msgid "ACL is not allowed" msgstr "登录访问控制不被允许" #: authentication/errors/const.py:29 msgid "Only local users are allowed" msgstr "仅允许本地用户" #: authentication/errors/const.py:39 msgid "No session found, check your cookie" msgstr "会话已变更,刷新页面" #: authentication/errors/const.py:41 #, python-brace-format msgid "" "The username or password you entered is incorrect, please enter it again. " "You can also try {times_try} times (The account will be temporarily locked " "for {block_time} minutes)" msgstr "" "您输入的用户名或密码不正确,请重新输入。 您还可以尝试 {times_try} 次(账号将" "被临时 锁定 {block_time} 分钟)" #: authentication/errors/const.py:47 authentication/errors/const.py:55 msgid "" "The account has been locked (please contact admin to unlock it or try again " "after {} minutes)" msgstr "账号已被锁定(请联系管理员解锁或{}分钟后重试)" #: authentication/errors/const.py:51 msgid "" "The address has been locked (please contact admin to unlock it or try again " "after {} minutes)" msgstr "IP 已被锁定(请联系管理员解锁或 {} 分钟后重试)" #: authentication/errors/const.py:59 #, python-brace-format msgid "" "{error}, You can also try {times_try} times (The account will be temporarily " "locked for {block_time} minutes)" msgstr "" "{error},您还可以尝试 {times_try} 次(账号将被临时锁定 {block_time} 分钟)" #: authentication/errors/const.py:63 msgid "MFA required" msgstr "需要 MFA 认证" #: authentication/errors/const.py:64 msgid "MFA not set, please set it first" msgstr "MFA 没有设置,请先完成设置" #: authentication/errors/const.py:65 msgid "Login confirm required" msgstr "需要登录复核" #: authentication/errors/const.py:66 msgid "Wait login confirm ticket for accept" msgstr "等待登录复核处理" #: authentication/errors/const.py:67 msgid "Login confirm ticket was {}" msgstr "登录复核: {}" #: authentication/errors/failed.py:146 msgid "Current IP and Time period is not allowed" msgstr "当前 IP 和时间段不被允许登录" #: authentication/errors/failed.py:151 msgid "Please enter MFA code" msgstr "请输入 MFA 验证码" #: authentication/errors/failed.py:156 msgid "Please enter SMS code" msgstr "请输入短信验证码" #: authentication/errors/failed.py:161 users/exceptions.py:15 msgid "Phone not set" msgstr "手机号没有设置" #: authentication/errors/mfa.py:8 msgid "SSO auth closed" msgstr "SSO 认证关闭了" #: authentication/errors/mfa.py:18 authentication/views/wecom.py:80 msgid "WeCom is already bound" msgstr "企业微信已经绑定" #: authentication/errors/mfa.py:23 authentication/views/wecom.py:237 #: authentication/views/wecom.py:291 msgid "WeCom is not bound" msgstr "没有绑定企业微信" #: authentication/errors/mfa.py:28 authentication/views/dingtalk.py:243 #: authentication/views/dingtalk.py:297 msgid "DingTalk is not bound" msgstr "钉钉没有绑定" #: authentication/errors/mfa.py:33 authentication/views/feishu.py:204 msgid "FeiShu is not bound" msgstr "没有绑定飞书" #: authentication/errors/mfa.py:38 msgid "Your password is invalid" msgstr "您的密码无效" #: authentication/errors/redirect.py:85 authentication/mixins.py:306 msgid "Your password is too simple, please change it for security" msgstr "你的密码过于简单,为了安全,请修改" #: authentication/errors/redirect.py:93 authentication/mixins.py:313 msgid "You should to change your password before login" msgstr "登录完成前,请先修改密码" #: authentication/errors/redirect.py:101 authentication/mixins.py:320 msgid "Your password has expired, please reset before logging in" msgstr "您的密码已过期,先修改再登录" #: authentication/forms.py:45 msgid "{} days auto login" msgstr "{} 天内自动登录" #: authentication/forms.py:56 msgid "MFA Code" msgstr "MFA 验证码" #: authentication/forms.py:57 msgid "MFA type" msgstr "MFA 类型" #: authentication/forms.py:65 #: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:15 msgid "Captcha" msgstr "验证码" #: authentication/forms.py:70 users/forms/profile.py:28 msgid "MFA code" msgstr "MFA 验证码" #: authentication/forms.py:72 msgid "Dynamic code" msgstr "动态码" #: authentication/mfa/base.py:7 msgid "Please input security code" msgstr "请输入动态安全码" #: authentication/mfa/custom.py:20 msgid "MFA Custom code invalid" msgstr "自定义 MFA 验证码校验失败" #: authentication/mfa/custom.py:26 msgid "MFA custom verification code" msgstr "自定义 MFA 验证码" #: authentication/mfa/custom.py:56 msgid "MFA custom global enabled, cannot disable" msgstr "自定义 MFA 全局开启,无法被禁用" #: authentication/mfa/otp.py:7 msgid "OTP code invalid, or server time error" msgstr "虚拟 MFA 验证码错误,或者服务器端时间不对" #: authentication/mfa/otp.py:12 msgid "OTP" msgstr "虚拟 MFA" #: authentication/mfa/otp.py:13 msgid "OTP verification code" msgstr "虚拟 MFA 验证码" #: authentication/mfa/otp.py:48 msgid "Virtual OTP based MFA" msgstr "虚拟 MFA(OTP)" #: authentication/mfa/radius.py:7 msgid "Radius verify code invalid" msgstr "Radius 校验失败" #: authentication/mfa/radius.py:13 msgid "Radius verification code" msgstr "Radius 动态安全码" #: authentication/mfa/radius.py:44 msgid "Radius global enabled, cannot disable" msgstr "Radius MFA 全局开启,无法被禁用" #: authentication/mfa/sms.py:7 msgid "SMS verify code invalid" msgstr "短信验证码校验失败" #: authentication/mfa/sms.py:12 authentication/serializers/password_mfa.py:16 #: authentication/serializers/password_mfa.py:24 #: settings/serializers/auth/sms.py:27 users/forms/profile.py:103 #: users/forms/profile.py:106 users/templates/users/forgot_password.html:111 #: users/views/profile/reset.py:79 msgid "SMS" msgstr "短信" #: authentication/mfa/sms.py:13 msgid "SMS verification code" msgstr "短信验证码" #: authentication/mfa/sms.py:57 msgid "Set phone number to enable" msgstr "设置手机号码启用" #: authentication/mfa/sms.py:61 msgid "Clear phone number to disable" msgstr "清空手机号码禁用" #: authentication/middleware.py:77 settings/utils/ldap.py:652 msgid "Authentication failed (before login check failed): {}" msgstr "认证失败(登录前检查失败): {}" #: authentication/mixins.py:256 msgid "The MFA type ({}) is not enabled" msgstr "该 MFA ({}) 方式没有启用" #: authentication/mixins.py:296 msgid "Please change your password" msgstr "请修改密码" #: authentication/models/connection_token.py:34 #: terminal/serializers/storage.py:111 msgid "Account name" msgstr "账号名称" #: authentication/models/connection_token.py:35 msgid "Input username" msgstr "自定义用户名" #: authentication/models/connection_token.py:36 #: authentication/serializers/connection_token.py:16 msgid "Input secret" msgstr "自定义密码" #: authentication/models/connection_token.py:38 msgid "Connect method" msgstr "连接方式" #: authentication/models/connection_token.py:39 #: rbac/serializers/rolebinding.py:21 msgid "User display" msgstr "用户名称" #: authentication/models/connection_token.py:40 msgid "Asset display" msgstr "资产名称" #: authentication/models/connection_token.py:41 #: authentication/models/temp_token.py:13 perms/models/asset_permission.py:73 #: tickets/models/ticket/apply_application.py:31 #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:20 users/models/user.py:719 msgid "Date expired" msgstr "失效日期" #: authentication/models/connection_token.py:45 msgid "Connection token" msgstr "连接令牌" #: authentication/models/connection_token.py:47 msgid "Can view connection token secret" msgstr "可以查看连接令牌密文" #: authentication/models/connection_token.py:94 msgid "Connection token expired at: {}" msgstr "连接令牌过期: {}" #: authentication/models/connection_token.py:97 msgid "No user or invalid user" msgstr "没有用户或用户失效" #: authentication/models/connection_token.py:101 msgid "No asset or inactive asset" msgstr "没有资产或资产未激活" #: authentication/models/connection_token.py:248 msgid "Super connection token" msgstr "超级连接令牌" #: authentication/models/private_token.py:9 msgid "Private Token" msgstr "私有令牌" #: authentication/models/sso_token.py:15 msgid "Expired" msgstr "过期时间" #: authentication/models/sso_token.py:20 msgid "SSO token" msgstr "SSO token" #: authentication/models/temp_token.py:11 msgid "Verified" msgstr "已校验" #: authentication/notifications.py:19 msgid "Different city login reminder" msgstr "异地登录提醒" #: authentication/notifications.py:52 msgid "binding reminder" msgstr "绑定提醒" #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:105 msgid "Is builtin" msgstr "内置的" #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:109 msgid "Options" msgstr "选项" #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:116 msgid "Component" msgstr "组件" #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:127 msgid "Expired now" msgstr "立刻过期" #: authentication/serializers/connect_token_secret.py:146 #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:30 #: perms/models/perm_node.py:20 users/serializers/group.py:35 msgid "ID" msgstr "ID" #: authentication/serializers/connection_token.py:14 msgid "Expired time" msgstr "过期时间" #: authentication/serializers/password_mfa.py:16 #: authentication/serializers/password_mfa.py:24 #: notifications/backends/__init__.py:10 settings/serializers/email.py:19 #: settings/serializers/email.py:50 users/forms/profile.py:102 #: users/forms/profile.py:106 users/models/user.py:677 #: users/templates/users/forgot_password.html:116 #: users/views/profile/reset.py:73 msgid "Email" msgstr "邮箱" #: authentication/serializers/password_mfa.py:29 #: users/templates/users/forgot_password.html:107 msgid "The {} cannot be empty" msgstr "{} 不能为空" #: authentication/serializers/token.py:79 perms/serializers/permission.py:30 #: perms/serializers/permission.py:61 users/serializers/user.py:159 msgid "Is valid" msgstr "账号是否有效" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:6 msgid "API key list" msgstr "API Key列表" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:18 msgid "Using api key sign api header, every requests header difference" msgstr "使用api key签名请求头,每个请求的头部是不一样的" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:19 msgid "docs" msgstr "文档" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:33 #: terminal/notifications.py:96 terminal/notifications.py:144 msgid "Date" msgstr "日期" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:48 msgid "Show" msgstr "显示" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:66 #: settings/serializers/security.py:39 users/models/user.py:559 #: users/serializers/profile.py:116 users/templates/users/mfa_setting.html:61 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:36 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:67 #: users/models/user.py:560 users/serializers/profile.py:117 #: users/templates/users/mfa_setting.html:26 #: users/templates/users/mfa_setting.html:68 msgid "Enable" msgstr "启用" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:147 msgid "Delete success" msgstr "删除成功" #: authentication/templates/authentication/_access_key_modal.html:155 #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:53 #: templates/_modal.html:22 tickets/const.py:44 msgid "Close" msgstr "关闭" #: authentication/templates/authentication/_captcha_field.html:8 msgid "Play CAPTCHA as audio file" msgstr "语言播放验证码" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:5 msgid "MFA confirm" msgstr "MFA 认证校验" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:17 msgid "Need MFA for view auth" msgstr "需要 MFA 认证来查看账号信息" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:20 #: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:37 #: templates/_modal.html:23 templates/flash_message_standalone.html:37 #: users/templates/users/user_password_verify.html:20 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: authentication/templates/authentication/_mfa_confirm_modal.html:25 msgid "Code error" msgstr "代码错误" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:3 #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:3 #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:3 #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:9 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:2 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:2 #: jumpserver/conf.py:416 #: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:3 #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:3 #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:33 #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:4 #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:4 #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:4 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:4 msgid "Hello" msgstr "你好" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:6 msgid "Your account has remote login behavior, please pay attention" msgstr "你的账号存在异地登录行为,请关注。" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:10 msgid "Login time" msgstr "登录日期" #: authentication/templates/authentication/_msg_different_city.html:16 msgid "" "If you suspect that the login behavior is abnormal, please modify the " "account password in time." msgstr "若怀疑此次登录行为异常,请及时修改账号密码" #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:6 msgid "Your account has just been bound to" msgstr "您的帐户刚刚绑定到" #: authentication/templates/authentication/_msg_oauth_bind.html:17 msgid "If the operation is not your own, unbind and change the password." msgstr "如果操作不是您本人,请解绑并且修改密码" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:6 msgid "" "Please click the link below to reset your password, if not your request, " "concern your account security" msgstr "请点击下面链接重置密码, 如果不是您申请的,请关注账号安全" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:10 msgid "Click here reset password" msgstr "点击这里重置密码" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:16 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:22 msgid "This link is valid for 1 hour. After it expires" msgstr "这个链接有效期1小时, 超过时间您可以" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password.html:17 #: users/templates/users/_msg_user_created.html:23 msgid "request new one" msgstr "重新申请" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:12 #: terminal/models/session/sharing.py:25 terminal/models/session/sharing.py:79 #: users/forms/profile.py:104 users/templates/users/forgot_password.html:65 msgid "Verify code" msgstr "验证码" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:15 msgid "" "Copy the verification code to the Reset Password page to reset the password." msgstr "将验证码复制到重置密码页面,重置密码。" #: authentication/templates/authentication/_msg_reset_password_code.html:18 msgid "The validity period of the verification code is one minute" msgstr "验证码有效期为 1 分钟" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:5 msgid "Your password has just been successfully updated" msgstr "你的密码刚刚成功更新" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:9 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:9 msgid "Browser" msgstr "浏览器" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:13 msgid "" "If the password update was not initiated by you, your account may have " "security issues" msgstr "如果这次密码更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_password_success.html:14 #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:14 msgid "If you have any questions, you can contact the administrator" msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:5 msgid "Your public key has just been successfully updated" msgstr "你的公钥刚刚成功更新" #: authentication/templates/authentication/_msg_rest_public_key_success.html:13 msgid "" "If the public key update was not initiated by you, your account may have " "security issues" msgstr "如果这次公钥更新不是由你发起的,那么你的账号可能存在安全问题" #: authentication/templates/authentication/auth_fail_flash_message_standalone.html:28 #: templates/flash_message_standalone.html:28 tickets/const.py:17 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: authentication/templates/authentication/login.html:254 #: authentication/templates/authentication/login.html:327 #: templates/_header_bar.html:89 msgid "Login" msgstr "登录" #: authentication/templates/authentication/login.html:334 msgid "More login options" msgstr "其他方式登录" #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:6 msgid "MFA Auth" msgstr "MFA 多因子认证" #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:19 #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:12 #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:24 #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:29 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:30 msgid "Next" msgstr "下一步" #: authentication/templates/authentication/login_mfa.html:22 msgid "Can't provide security? Please contact the administrator!" msgstr "如果不能提供 MFA 验证码,请联系管理员!" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:41 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:46 msgid "Copy link" msgstr "复制链接" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:51 msgid "Return" msgstr "返回" #: authentication/templates/authentication/login_wait_confirm.html:116 msgid "Copy success" msgstr "复制成功" #: authentication/utils.py:28 common/utils/ip/geoip/utils.py:24 #: xpack/plugins/cloud/const.py:27 msgid "LAN" msgstr "局域网" #: authentication/views/dingtalk.py:42 msgid "DingTalk Error, Please contact your system administrator" msgstr "钉钉错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/dingtalk.py:45 msgid "DingTalk Error" msgstr "钉钉错误" #: authentication/views/dingtalk.py:57 authentication/views/feishu.py:52 #: authentication/views/wecom.py:56 msgid "" "The system configuration is incorrect. Please contact your administrator" msgstr "企业配置错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/dingtalk.py:81 msgid "DingTalk is already bound" msgstr "钉钉已经绑定" #: authentication/views/dingtalk.py:149 authentication/views/wecom.py:148 msgid "Invalid user_id" msgstr "无效的 user_id" #: authentication/views/dingtalk.py:165 msgid "DingTalk query user failed" msgstr "钉钉查询用户失败" #: authentication/views/dingtalk.py:174 msgid "The DingTalk is already bound to another user" msgstr "该钉钉已经绑定其他用户" #: authentication/views/dingtalk.py:181 msgid "Binding DingTalk successfully" msgstr "绑定 钉钉 成功" #: authentication/views/dingtalk.py:237 authentication/views/dingtalk.py:291 msgid "Failed to get user from DingTalk" msgstr "从钉钉获取用户失败" #: authentication/views/dingtalk.py:244 authentication/views/dingtalk.py:298 msgid "Please login with a password and then bind the DingTalk" msgstr "请使用密码登录,然后绑定钉钉" #: authentication/views/feishu.py:40 msgid "FeiShu Error" msgstr "飞书错误" #: authentication/views/feishu.py:88 msgid "FeiShu is already bound" msgstr "飞书已经绑定" #: authentication/views/feishu.py:130 msgid "FeiShu query user failed" msgstr "飞书查询用户失败" #: authentication/views/feishu.py:139 msgid "The FeiShu is already bound to another user" msgstr "该飞书已经绑定其他用户" #: authentication/views/feishu.py:146 msgid "Binding FeiShu successfully" msgstr "绑定 飞书 成功" #: authentication/views/feishu.py:198 msgid "Failed to get user from FeiShu" msgstr "从飞书获取用户失败" #: authentication/views/feishu.py:205 msgid "Please login with a password and then bind the FeiShu" msgstr "请使用密码登录,然后绑定飞书" #: authentication/views/login.py:181 msgid "Redirecting" msgstr "跳转中" #: authentication/views/login.py:182 msgid "Redirecting to {} authentication" msgstr "正在跳转到 {} 认证" #: authentication/views/login.py:205 msgid "Please enable cookies and try again." msgstr "设置你的浏览器支持cookie" #: authentication/views/login.py:307 msgid "" "Wait for {} confirm, You also can copy link to her/him
\n" " Don't close this page" msgstr "" "等待 {} 确认, 你也可以复制链接发给他/她
\n" " 不要关闭本页面" #: authentication/views/login.py:312 msgid "No ticket found" msgstr "没有发现工单" #: authentication/views/login.py:348 msgid "Logout success" msgstr "退出登录成功" #: authentication/views/login.py:349 msgid "Logout success, return login page" msgstr "退出登录成功,返回到登录页面" #: authentication/views/wecom.py:41 msgid "WeCom Error, Please contact your system administrator" msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" #: authentication/views/wecom.py:44 msgid "WeCom Error" msgstr "企业微信错误" #: authentication/views/wecom.py:163 msgid "WeCom query user failed" msgstr "企业微信查询用户失败" #: authentication/views/wecom.py:172 msgid "The WeCom is already bound to another user" msgstr "该企业微信已经绑定其他用户" #: authentication/views/wecom.py:179 msgid "Binding WeCom successfully" msgstr "绑定 企业微信 成功" #: authentication/views/wecom.py:231 authentication/views/wecom.py:285 msgid "Failed to get user from WeCom" msgstr "从企业微信获取用户失败" #: authentication/views/wecom.py:238 authentication/views/wecom.py:292 msgid "Please login with a password and then bind the WeCom" msgstr "请使用密码登录,然后绑定企业微信" #: common/const/__init__.py:6 #, python-format msgid "%(name)s was created successfully" msgstr "%(name)s 创建成功" #: common/const/__init__.py:7 #, python-format msgid "%(name)s was updated successfully" msgstr "%(name)s 更新成功" #: common/const/choices.py:10 msgid "Manual trigger" msgstr "手动触发" #: common/const/choices.py:11 msgid "Timing trigger" msgstr "定时触发" #: common/const/choices.py:15 msgid "Ready" msgstr "准备" #: common/const/choices.py:16 tickets/const.py:29 tickets/const.py:39 msgid "Pending" msgstr "待定的" #: common/const/choices.py:17 ops/const.py:49 msgid "Running" msgstr "运行中" #: common/const/choices.py:21 msgid "Canceled" msgstr "取消" #: common/db/encoder.py:11 msgid "ugettext_lazy" msgstr "ugettext_lazy" #: common/db/fields.py:94 msgid "Marshal dict data to char field" msgstr "编码 dict 为 char" #: common/db/fields.py:98 msgid "Marshal dict data to text field" msgstr "编码 dict 为 text" #: common/db/fields.py:110 msgid "Marshal list data to char field" msgstr "编码 list 为 char" #: common/db/fields.py:114 msgid "Marshal list data to text field" msgstr "编码 list 为 text" #: common/db/fields.py:118 msgid "Marshal data to char field" msgstr "编码数据为 char" #: common/db/fields.py:122 msgid "Marshal data to text field" msgstr "编码数据为 text" #: common/db/fields.py:164 msgid "Encrypt field using Secret Key" msgstr "加密的字段" #: common/db/models.py:75 msgid "Updated by" msgstr "更新人" #: common/drf/exc_handlers.py:25 msgid "Object" msgstr "对象" #: common/drf/fields.py:77 tickets/serializers/ticket/common.py:58 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:56 msgid "This field is required." msgstr "该字段是必填项。" #: common/drf/fields.py:78 #, python-brace-format msgid "Invalid pk \"{pk_value}\" - object does not exist." msgstr "错误的 id \"{pk_value}\" - 对象不存在" #: common/drf/fields.py:79 #, python-brace-format msgid "Incorrect type. Expected pk value, received {data_type}." msgstr "错误类型。期望 pk 值,收到 {data_type}。" #: common/drf/fields.py:141 msgid "Invalid data type, should be list" msgstr "错误的数据类型,应该是列表" #: common/drf/fields.py:156 msgid "Invalid choice: {}" msgstr "无效选项: {}" #: common/drf/metadata.py:130 msgid "Organization ID" msgstr "组织 ID" #: common/drf/parsers/base.py:17 msgid "The file content overflowed (The maximum length `{}` bytes)" msgstr "文件内容太大 (最大长度 `{}` 字节)" #: common/drf/parsers/base.py:159 msgid "Parse file error: {}" msgstr "解析文件错误: {}" #: common/drf/serializers/common.py:86 msgid "Children" msgstr "节点" #: common/drf/serializers/common.py:94 msgid "File" msgstr "文件" #: common/exceptions.py:15 #, python-format msgid "%s object does not exist." msgstr "%s对象不存在" #: common/exceptions.py:25 msgid "Someone else is doing this. Please wait for complete" msgstr "其他人正在操作,请等待他人完成" #: common/exceptions.py:30 msgid "Your request timeout" msgstr "您的请求超时了" #: common/exceptions.py:35 msgid "M2M reverse not allowed" msgstr "多对多反向是不被允许的" #: common/exceptions.py:41 msgid "Is referenced by other objects and cannot be deleted" msgstr "被其他对象关联,不能删除" #: common/exceptions.py:48 msgid "This action require confirm current user" msgstr "此操作需要确认当前用户" #: common/exceptions.py:56 msgid "Unexpect error occur" msgstr "发生意外错误" #: common/mixins/api/action.py:52 msgid "Request file format may be wrong" msgstr "上传的文件格式错误 或 其它类型资源的文件" #: common/mixins/models.py:32 msgid "is discard" msgstr "忽略的" #: common/mixins/models.py:33 msgid "discard time" msgstr "忽略时间" #: common/mixins/views.py:58 msgid "Export all" msgstr "导出所有" #: common/mixins/views.py:60 msgid "Export only selected items" msgstr "仅导出选择项" #: common/mixins/views.py:65 #, python-format msgid "Export filtered: %s" msgstr "导出搜素: %s" #: common/plugins/es.py:28 msgid "Invalid elasticsearch config" msgstr "无效的 Elasticsearch 配置" #: common/plugins/es.py:33 msgid "Not Support Elasticsearch8" msgstr "不支持 Elasticsearch8" #: common/sdk/im/exceptions.py:23 msgid "Network error, please contact system administrator" msgstr "网络错误,请联系系统管理员" #: common/sdk/im/wecom/__init__.py:15 msgid "WeCom error, please contact system administrator" msgstr "企业微信错误,请联系系统管理员" #: common/sdk/sms/alibaba.py:56 msgid "Signature does not match" msgstr "签名不匹配" #: common/sdk/sms/cmpp2.py:46 msgid "sp_id is 6 bits" msgstr "SP_id 为6位" #: common/sdk/sms/cmpp2.py:216 msgid "Failed to connect to the CMPP gateway server, err: {}" msgstr "连接网关服务器错误,错误:{}" #: common/sdk/sms/endpoint.py:16 msgid "Alibaba cloud" msgstr "阿里云" #: common/sdk/sms/endpoint.py:17 msgid "Tencent cloud" msgstr "腾讯云" #: common/sdk/sms/endpoint.py:18 xpack/plugins/cloud/const.py:13 msgid "Huawei Cloud" msgstr "华为云" #: common/sdk/sms/endpoint.py:19 msgid "CMPP v2.0" msgstr "CMPP v2.0" #: common/sdk/sms/endpoint.py:30 msgid "SMS provider not support: {}" msgstr "短信服务商不支持:{}" #: common/sdk/sms/endpoint.py:51 msgid "SMS verification code signature or template invalid" msgstr "短信验证码签名或模版无效" #: common/sdk/sms/exceptions.py:8 msgid "The verification code has expired. Please resend it" msgstr "验证码已过期,请重新发送" #: common/sdk/sms/exceptions.py:13 msgid "The verification code is incorrect" msgstr "验证码错误" #: common/sdk/sms/exceptions.py:18 msgid "Please wait {} seconds before sending" msgstr "请在 {} 秒后发送" #: common/tasks.py:13 msgid "Send email" msgstr "发件邮件" #: common/tasks.py:40 msgid "Send email attachment" msgstr "发送邮件附件" #: common/utils/ip/geoip/utils.py:26 msgid "Invalid ip" msgstr "无效IP" #: common/utils/ip/utils.py:78 msgid "Invalid address" msgstr "无效地址" #: common/validators.py:14 msgid "Special char not allowed" msgstr "不能包含特殊字符" #: common/validators.py:32 msgid "This field must be unique." msgstr "字段必须唯一" #: common/validators.py:40 msgid "Should not contains special characters" msgstr "不能包含特殊字符" #: common/validators.py:46 msgid "The mobile phone number format is incorrect" msgstr "手机号格式不正确" #: jumpserver/conf.py:415 msgid "Create account successfully" msgstr "创建账号成功" #: jumpserver/conf.py:417 msgid "Your account has been created successfully" msgstr "你的账号已创建成功" #: jumpserver/context_processor.py:12 msgid "JumpServer Open Source Bastion Host" msgstr "JumpServer 开源堡垒机" #: jumpserver/views/celery_flower.py:23 msgid "

Flower service unavailable, check it

" msgstr "Flower 服务不可用,请检查" #: jumpserver/views/other.py:26 msgid "" "
Luna is a separately deployed program, you need to deploy Luna, koko, " "configure nginx for url distribution,
If you see this page, " "prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck." msgstr "" "
Luna是单独部署的一个程序,你需要部署luna,koko,
如果你看到了" "这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运
" #: jumpserver/views/other.py:70 msgid "Websocket server run on port: {}, you should proxy it on nginx" msgstr "Websocket 服务运行在端口: {}, 请检查nginx是否代理是否设置" #: jumpserver/views/other.py:84 msgid "" "
Koko is a separately deployed program, you need to deploy Koko, " "configure nginx for url distribution,
If you see this page, " "prove that you are not accessing the nginx listening port. Good luck." msgstr "" "
Koko是单独部署的一个程序,你需要部署Koko, 并确保nginx配置转发,
如果你看到了这个页面,证明你访问的不是nginx监听的端口,祝你好运" #: notifications/apps.py:7 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: notifications/backends/__init__.py:13 msgid "Site message" msgstr "站内信" #: notifications/models/notification.py:14 msgid "receive backend" msgstr "消息后端" #: notifications/models/notification.py:18 msgid "User message" msgstr "用户消息" #: notifications/models/notification.py:21 msgid "{} subscription" msgstr "{} 订阅" #: notifications/models/notification.py:34 msgid "System message" msgstr "系统信息" #: notifications/notifications.py:46 msgid "Publish the station message" msgstr "" #: ops/ansible/inventory.py:76 msgid "No account available" msgstr "无可用账号" #: ops/ansible/inventory.py:180 msgid "Ansible disabled" msgstr "Ansible 已禁用" #: ops/ansible/inventory.py:196 msgid "Skip hosts below:" msgstr "跳过以下主机: " #: ops/api/celery.py:63 ops/api/celery.py:78 msgid "Waiting task start" msgstr "等待任务开始" #: ops/apps.py:9 ops/notifications.py:16 rbac/tree.py:55 msgid "App ops" msgstr "作业中心" #: ops/const.py:6 msgid "Push" msgstr "推送" #: ops/const.py:7 msgid "Verify" msgstr "校验" #: ops/const.py:8 msgid "Collect" msgstr "收集" #: ops/const.py:9 msgid "Change password" msgstr "改密" #: ops/const.py:19 msgid "Custom password" msgstr "自定义密码" #: ops/const.py:33 msgid "Adhoc" msgstr "命令" #: ops/const.py:34 ops/models/job.py:31 msgid "Playbook" msgstr "Playbook" #: ops/const.py:38 msgid "Privileged Only" msgstr "仅限特权账号" #: ops/const.py:39 msgid "Privileged First" msgstr "特权账号优先" #: ops/const.py:40 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: ops/const.py:45 ops/models/adhoc.py:20 msgid "Powershell" msgstr "PowerShell" #: ops/exception.py:6 msgid "no valid program entry found." msgstr "没有可用程序入口" #: ops/mixin.py:25 ops/mixin.py:88 settings/serializers/auth/ldap.py:73 msgid "Cycle perform" msgstr "周期执行" #: ops/mixin.py:29 ops/mixin.py:86 ops/mixin.py:105 #: settings/serializers/auth/ldap.py:70 msgid "Regularly perform" msgstr "定期执行" #: ops/mixin.py:108 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: ops/mixin.py:118 msgid "* Please enter a valid crontab expression" msgstr "* 请输入有效的 crontab 表达式" #: ops/mixin.py:125 msgid "Range {} to {}" msgstr "输入在 {} - {} 范围之间" #: ops/mixin.py:136 msgid "Require periodic or regularly perform setting" msgstr "需要周期或定期设置" #: ops/models/adhoc.py:24 msgid "Pattern" msgstr "模式" #: ops/models/adhoc.py:26 ops/models/job.py:28 msgid "Module" msgstr "模块" #: ops/models/adhoc.py:27 ops/models/celery.py:55 ops/models/job.py:26 #: terminal/models/component/task.py:16 msgid "Args" msgstr "参数" #: ops/models/adhoc.py:28 ops/models/base.py:16 ops/models/base.py:53 #: ops/models/job.py:33 ops/models/job.py:104 ops/models/playbook.py:16 #: terminal/models/session/sharing.py:23 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: ops/models/adhoc.py:46 msgid "AdHoc" msgstr "任务各版本" #: ops/models/base.py:19 msgid "Account policy" msgstr "账号策略" #: ops/models/base.py:20 msgid "Last execution" msgstr "最后执行" #: ops/models/base.py:22 msgid "Date last run" msgstr "最后运行日期" #: ops/models/base.py:51 ops/models/job.py:102 #: xpack/plugins/cloud/models.py:170 msgid "Result" msgstr "结果" #: ops/models/base.py:52 ops/models/job.py:103 msgid "Summary" msgstr "汇总" #: ops/models/celery.py:47 msgid "Celery Task" msgstr "Celery 任务" #: ops/models/celery.py:56 terminal/models/component/task.py:17 msgid "Kwargs" msgstr "其它参数" #: ops/models/celery.py:57 tickets/models/comment.py:13 #: tickets/models/ticket/general.py:44 tickets/models/ticket/general.py:279 #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:21 msgid "State" msgstr "状态" #: ops/models/celery.py:58 terminal/models/session/sharing.py:110 #: tickets/const.py:25 msgid "Finished" msgstr "结束" #: ops/models/celery.py:59 msgid "Date published" msgstr "发布日期" #: ops/models/celery.py:83 msgid "Celery Task Execution" msgstr "Celery 任务执行" #: ops/models/job.py:29 msgid "Chdir" msgstr "运行目录" #: ops/models/job.py:30 msgid "Timeout (Seconds)" msgstr "超市时间(秒)" #: ops/models/job.py:35 msgid "Runas" msgstr "运行用户" #: ops/models/job.py:37 msgid "Runas policy" msgstr "用户策略" #: ops/models/job.py:38 msgid "Use Parameter Define" msgstr "" #: ops/models/job.py:39 msgid "Parameters define" msgstr "" #: ops/models/job.py:91 msgid "Job" msgstr "作业" #: ops/models/job.py:101 msgid "Parameters" msgstr "" #: ops/models/job.py:300 msgid "Job Execution" msgstr "作业执行" #: ops/models/job.py:311 msgid "Job audit log" msgstr "作业审计日志" #: ops/notifications.py:17 msgid "Server performance" msgstr "监控告警" #: ops/notifications.py:23 msgid "Terminal health check warning" msgstr "终端健康状况检查警告" #: ops/notifications.py:68 #, python-brace-format msgid "The terminal is offline: {name}" msgstr "终端已离线: {name}" #: ops/notifications.py:73 #, python-brace-format msgid "Disk used more than {max_threshold}%: => {value}" msgstr "硬盘使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" #: ops/notifications.py:78 #, python-brace-format msgid "Memory used more than {max_threshold}%: => {value}" msgstr "内存使用率超过 {max_threshold}%: => {value}" #: ops/notifications.py:83 #, python-brace-format msgid "CPU load more than {max_threshold}: => {value}" msgstr "CPU 使用率超过 {max_threshold}: => {value}" #: ops/serializers/job.py:14 msgid "Run after save" msgstr "保存后执行" #: ops/serializers/job.py:43 msgid "Job type" msgstr "任务类型" #: ops/serializers/job.py:44 msgid "Material" msgstr "" #: ops/signal_handlers.py:74 terminal/models/applet/host.py:111 #: terminal/models/component/task.py:24 msgid "Task" msgstr "任务" #: ops/tasks.py:28 msgid "Run ansible task" msgstr "运行 Ansible 任务" #: ops/tasks.py:35 msgid "Run ansible task execution" msgstr "开始执行 Ansible 任务" #: ops/tasks.py:49 msgid "Periodic clear celery tasks" msgstr "周期清理不可用任务" #: ops/tasks.py:51 msgid "Clean celery log period" msgstr "定期清除任务日志" #: ops/tasks.py:68 msgid "Clear celery periodic tasks" msgstr "清理周期任务" #: ops/tasks.py:91 msgid "Create or update periodic tasks" msgstr "创建或更新周期任务" #: ops/tasks.py:99 msgid "Periodic check service performance" msgstr "周期检测服务性能" #: ops/templates/ops/celery_task_log.html:4 msgid "Task log" msgstr "任务列表" #: ops/utils.py:64 msgid "Update task content: {}" msgstr "更新任务内容: {}" #: ops/variables.py:24 msgid "The current user`s username of JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:25 msgid "The id of the asset in the JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:26 msgid "The type of the asset in the JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:27 msgid "The category of the asset in the JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:28 msgid "The name of the asset in the JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:29 msgid "Address used to connect this asset in JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:30 msgid "Port used to connect this asset in JumpServer" msgstr "" #: ops/variables.py:31 msgid "ID of the job" msgstr "" #: ops/variables.py:32 msgid "Name of the job" msgstr "" #: orgs/api.py:67 msgid "The current organization ({}) cannot be deleted" msgstr "当前组织 ({}) 不能被删除" #: orgs/api.py:72 msgid "" "LDAP synchronization is set to the current organization. Please switch to " "another organization before deleting" msgstr "LDAP 同步设置组织为当前组织,请切换其他组织后再进行删除操作" #: orgs/api.py:81 msgid "The organization have resource ({}) cannot be deleted" msgstr "组织存在资源 ({}) 不能被删除" #: orgs/apps.py:7 rbac/tree.py:119 msgid "App organizations" msgstr "组织管理" #: orgs/mixins/models.py:57 orgs/mixins/serializers.py:25 orgs/models.py:82 #: rbac/const.py:7 rbac/models/rolebinding.py:48 #: rbac/serializers/rolebinding.py:40 settings/serializers/auth/ldap.py:63 #: tickets/models/ticket/general.py:302 tickets/serializers/ticket/ticket.py:62 msgid "Organization" msgstr "组织" #: orgs/mixins/serializers.py:26 rbac/serializers/rolebinding.py:23 msgid "Org name" msgstr "组织名称" #: orgs/models.py:68 rbac/models/role.py:36 terminal/models/applet/applet.py:28 msgid "Builtin" msgstr "内置的" #: orgs/models.py:74 msgid "GLOBAL" msgstr "全局组织" #: orgs/models.py:76 msgid "DEFAULT" msgstr "默认组织" #: orgs/models.py:78 msgid "SYSTEM" msgstr "系统组织" #: orgs/models.py:84 msgid "Can view root org" msgstr "可以查看全局组织" #: orgs/models.py:85 msgid "Can view all joined org" msgstr "可以查看所有加入的组织" #: orgs/tasks.py:9 msgid "Refresh organization cache" msgstr "刷新组织缓存" #: perms/apps.py:9 msgid "App permissions" msgstr "授权管理" #: perms/const.py:12 msgid "Connect" msgstr "连接" #: perms/const.py:15 msgid "Copy" msgstr "复制" #: perms/const.py:16 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: perms/const.py:26 msgid "Transfer" msgstr "文件传输" #: perms/const.py:27 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" #: perms/models/asset_permission.py:70 perms/serializers/permission.py:29 #: perms/serializers/permission.py:59 #: tickets/models/ticket/apply_application.py:28 #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:18 msgid "Actions" msgstr "动作" #: perms/models/asset_permission.py:76 msgid "From ticket" msgstr "来自工单" #: perms/models/asset_permission.py:82 msgid "Asset permission" msgstr "资产授权" #: perms/models/perm_node.py:67 msgid "Ungrouped" msgstr "未分组" #: perms/models/perm_node.py:69 msgid "Favorite" msgstr "收藏夹" #: perms/models/perm_node.py:120 msgid "Permed asset" msgstr "授权的资产" #: perms/models/perm_node.py:122 msgid "Can view my assets" msgstr "可以查看我的资产" #: perms/models/perm_node.py:123 msgid "Can view user assets" msgstr "可以查看用户授权的资产" #: perms/models/perm_node.py:124 msgid "Can view usergroup assets" msgstr "可以查看用户组授权的资产" #: perms/models/perm_node.py:135 msgid "Permed account" msgstr "授权账号" #: perms/notifications.py:12 perms/notifications.py:44 msgid "today" msgstr "今天" #: perms/notifications.py:15 msgid "You permed assets is about to expire" msgstr "你授权的资产即将到期" #: perms/notifications.py:20 msgid "permed assets" msgstr "授权的资产" #: perms/notifications.py:59 msgid "Asset permissions is about to expire" msgstr "资产授权规则将要过期" #: perms/notifications.py:64 msgid "asset permissions of organization {}" msgstr "组织 ({}) 的资产授权" #: perms/serializers/permission.py:31 perms/serializers/permission.py:60 #: users/serializers/user.py:91 users/serializers/user.py:161 msgid "Is expired" msgstr "已过期" #: perms/templates/perms/_msg_item_permissions_expire.html:7 #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:7 #, python-format msgid "" "\n" " The following %(item_type)s will expire in %(count)s days\n" " " msgstr "" "\n" " 以下 %(item_type)s 即将在 %(count)s 天后过期\n" " " #: perms/templates/perms/_msg_permed_items_expire.html:21 msgid "If you have any question, please contact the administrator" msgstr "如果有疑问或需求,请联系系统管理员" #: rbac/api/role.py:34 msgid "Internal role, can't be destroy" msgstr "内部角色,不能删除" #: rbac/api/role.py:38 msgid "The role has been bound to users, can't be destroy" msgstr "角色已绑定用户,不能删除" #: rbac/api/role.py:60 msgid "Internal role, can't be update" msgstr "内部角色,不能更新" #: rbac/api/rolebinding.py:52 msgid "{} at least one system role" msgstr "{} 至少有一个系统角色" #: rbac/apps.py:7 msgid "RBAC" msgstr "RBAC" #: rbac/builtin.py:111 msgid "SystemAdmin" msgstr "系统管理员" #: rbac/builtin.py:114 msgid "SystemAuditor" msgstr "系统审计员" #: rbac/builtin.py:117 msgid "SystemComponent" msgstr "系统组件" #: rbac/builtin.py:123 msgid "OrgAdmin" msgstr "组织管理员" #: rbac/builtin.py:126 msgid "OrgAuditor" msgstr "组织审计员" #: rbac/builtin.py:129 msgid "OrgUser" msgstr "组织用户" #: rbac/models/menu.py:13 msgid "Menu permission" msgstr "菜单授权" #: rbac/models/menu.py:15 msgid "Can view console view" msgstr "可以显示控制台" #: rbac/models/menu.py:16 msgid "Can view audit view" msgstr "可以显示审计台" #: rbac/models/menu.py:17 msgid "Can view workbench view" msgstr "可以显示工作台" #: rbac/models/menu.py:18 msgid "Can view web terminal" msgstr "Web终端" #: rbac/models/menu.py:19 msgid "Can view file manager" msgstr "文件管理" #: rbac/models/permission.py:26 rbac/models/role.py:34 msgid "Permissions" msgstr "授权" #: rbac/models/role.py:31 rbac/models/rolebinding.py:38 #: rbac/serializers/role.py:12 settings/serializers/auth/oauth2.py:37 msgid "Scope" msgstr "范围" #: rbac/models/role.py:46 rbac/models/rolebinding.py:44 #: users/models/user.py:685 msgid "Role" msgstr "角色" #: rbac/models/role.py:144 msgid "System role" msgstr "系统角色" #: rbac/models/role.py:152 msgid "Organization role" msgstr "组织角色" #: rbac/models/rolebinding.py:53 msgid "Role binding" msgstr "角色绑定" #: rbac/models/rolebinding.py:137 msgid "All organizations" msgstr "所有组织" #: rbac/models/rolebinding.py:166 msgid "" "User last role in org, can not be delete, you can remove user from org " "instead" msgstr "用户最后一个角色,不能删除,你可以将用户从组织移除" #: rbac/models/rolebinding.py:173 msgid "Organization role binding" msgstr "组织角色绑定" #: rbac/models/rolebinding.py:188 msgid "System role binding" msgstr "系统角色绑定" #: rbac/serializers/permission.py:26 users/serializers/profile.py:132 msgid "Perms" msgstr "权限" #: rbac/serializers/role.py:27 users/serializers/group.py:34 msgid "Users amount" msgstr "用户数量" #: rbac/serializers/role.py:28 terminal/models/applet/applet.py:23 msgid "Display name" msgstr "显示名称" #: rbac/serializers/rolebinding.py:22 msgid "Role display" msgstr "角色显示" #: rbac/serializers/rolebinding.py:56 msgid "Has bound this role" msgstr "已经绑定" #: rbac/tree.py:18 rbac/tree.py:19 msgid "All permissions" msgstr "所有权限" #: rbac/tree.py:25 msgid "Console view" msgstr "控制台" #: rbac/tree.py:26 msgid "Workbench view" msgstr "工作台" #: rbac/tree.py:27 msgid "Audit view" msgstr "审计台" #: rbac/tree.py:28 settings/models.py:159 msgid "System setting" msgstr "系统设置" #: rbac/tree.py:29 msgid "Other" msgstr "其它" #: rbac/tree.py:38 msgid "Session audits" msgstr "会话审计" #: rbac/tree.py:48 msgid "Cloud import" msgstr "云同步" #: rbac/tree.py:49 msgid "Backup account" msgstr "备份账号" #: rbac/tree.py:50 msgid "Gather account" msgstr "收集账号" #: rbac/tree.py:51 msgid "Asset change auth" msgstr "资产改密" #: rbac/tree.py:52 msgid "Terminal setting" msgstr "终端设置" #: rbac/tree.py:53 msgid "Task Center" msgstr "任务中心" #: rbac/tree.py:54 msgid "My assets" msgstr "我的资产" #: rbac/tree.py:56 terminal/models/applet/applet.py:38 #: terminal/models/applet/applet.py:127 terminal/models/applet/host.py:27 msgid "Applet" msgstr "远程应用" #: rbac/tree.py:120 msgid "Ticket comment" msgstr "工单评论" #: rbac/tree.py:121 tickets/models/ticket/general.py:307 msgid "Ticket" msgstr "工单管理" #: rbac/tree.py:122 msgid "Common setting" msgstr "一般设置" #: rbac/tree.py:123 msgid "View permission tree" msgstr "查看授权树" #: rbac/tree.py:124 msgid "Execute batch command" msgstr "执行批量命令" #: settings/api/dingtalk.py:31 settings/api/feishu.py:36 #: settings/api/sms.py:148 settings/api/wecom.py:37 msgid "Test success" msgstr "测试成功" #: settings/api/email.py:20 msgid "Test mail sent to {}, please check" msgstr "邮件已经发送{}, 请检查" #: settings/api/ldap.py:166 msgid "Synchronization start, please wait." msgstr "同步开始,请稍等" #: settings/api/ldap.py:170 msgid "Synchronization is running, please wait." msgstr "同步正在运行,请稍等" #: settings/api/ldap.py:175 msgid "Synchronization error: {}" msgstr "同步错误: {}" #: settings/api/ldap.py:213 msgid "Get ldap users is None" msgstr "获取 LDAP 用户为 None" #: settings/api/ldap.py:222 msgid "Imported {} users successfully (Organization: {})" msgstr "成功导入 {} 个用户 ( 组织: {} )" #: settings/api/sms.py:130 msgid "Invalid SMS platform" msgstr "无效的短信平台" #: settings/api/sms.py:136 msgid "test_phone is required" msgstr "测试手机号 该字段是必填项。" #: settings/apps.py:7 msgid "Settings" msgstr "系统设置" #: settings/models.py:36 msgid "Encrypted" msgstr "加密的" #: settings/models.py:161 msgid "Can change email setting" msgstr "邮件设置" #: settings/models.py:162 msgid "Can change auth setting" msgstr "认证设置" #: settings/models.py:163 msgid "Can change system msg sub setting" msgstr "消息订阅设置" #: settings/models.py:164 msgid "Can change sms setting" msgstr "短信设置" #: settings/models.py:165 msgid "Can change security setting" msgstr "安全设置" #: settings/models.py:166 msgid "Can change clean setting" msgstr "定期清理" #: settings/models.py:167 msgid "Can change interface setting" msgstr "界面设置" #: settings/models.py:168 msgid "Can change license setting" msgstr "许可证设置" #: settings/models.py:169 msgid "Can change terminal setting" msgstr "终端设置" #: settings/models.py:170 msgid "Can change other setting" msgstr "其它设置" #: settings/serializers/auth/base.py:12 msgid "CAS Auth" msgstr "CAS 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:13 msgid "OPENID Auth" msgstr "OIDC 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:14 msgid "RADIUS Auth" msgstr "RADIUS 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:15 msgid "DingTalk Auth" msgstr "钉钉 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:16 msgid "FeiShu Auth" msgstr "飞书 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:17 msgid "WeCom Auth" msgstr "企业微信 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:18 msgid "SSO Auth" msgstr "SSO 令牌认证" #: settings/serializers/auth/base.py:19 msgid "SAML2 Auth" msgstr "SAML2 认证" #: settings/serializers/auth/base.py:22 settings/serializers/basic.py:38 msgid "Forgot password url" msgstr "忘记密码 URL" #: settings/serializers/auth/base.py:28 msgid "Enable login redirect msg" msgstr "启用登录跳转提示" #: settings/serializers/auth/cas.py:10 msgid "CAS" msgstr "CAS" #: settings/serializers/auth/cas.py:12 msgid "Enable CAS Auth" msgstr "启用 CAS 认证" #: settings/serializers/auth/cas.py:13 settings/serializers/auth/oidc.py:54 msgid "Server url" msgstr "服务端地址" #: settings/serializers/auth/cas.py:16 msgid "Proxy server url" msgstr "回调地址" #: settings/serializers/auth/cas.py:18 settings/serializers/auth/oauth2.py:55 #: settings/serializers/auth/saml2.py:34 msgid "Logout completely" msgstr "同步注销" #: settings/serializers/auth/cas.py:23 msgid "Username attr" msgstr "用户名属性" #: settings/serializers/auth/cas.py:26 msgid "Enable attributes map" msgstr "启用属性映射" #: settings/serializers/auth/cas.py:28 settings/serializers/auth/saml2.py:33 msgid "Rename attr" msgstr "映射属性" #: settings/serializers/auth/cas.py:29 msgid "Create user if not" msgstr "创建用户(如果不存在)" #: settings/serializers/auth/dingtalk.py:15 msgid "Enable DingTalk Auth" msgstr "启用钉钉认证" #: settings/serializers/auth/feishu.py:14 msgid "Enable FeiShu Auth" msgstr "启用飞书认证" #: settings/serializers/auth/ldap.py:39 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: settings/serializers/auth/ldap.py:42 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP 地址" #: settings/serializers/auth/ldap.py:43 msgid "eg: ldap://localhost:389" msgstr "如: ldap://localhost:389" #: settings/serializers/auth/ldap.py:45 msgid "Bind DN" msgstr "绑定 DN" #: settings/serializers/auth/ldap.py:50 msgid "User OU" msgstr "用户 OU" #: settings/serializers/auth/ldap.py:51 msgid "Use | split multi OUs" msgstr "多个 OU 使用 | 分割" #: settings/serializers/auth/ldap.py:54 msgid "User search filter" msgstr "用户过滤器" #: settings/serializers/auth/ldap.py:55 #, python-format msgid "Choice may be (cn|uid|sAMAccountName)=%(user)s)" msgstr "可能的选项是(cn或uid或sAMAccountName=%(user)s)" #: settings/serializers/auth/ldap.py:58 settings/serializers/auth/oauth2.py:57 #: settings/serializers/auth/oidc.py:37 msgid "User attr map" msgstr "用户属性映射" #: settings/serializers/auth/ldap.py:59 msgid "" "User attr map present how to map LDAP user attr to jumpserver, username,name," "email is jumpserver attr" msgstr "" "用户属性映射代表怎样将LDAP中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name," "email 是jumpserver的用户需要属性" #: settings/serializers/auth/ldap.py:77 msgid "Connect timeout" msgstr "连接超时时间" #: settings/serializers/auth/ldap.py:79 msgid "Search paged size" msgstr "搜索分页数量" #: settings/serializers/auth/ldap.py:81 msgid "Enable LDAP auth" msgstr "启用 LDAP 认证" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:19 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:22 msgid "Enable OAuth2 Auth" msgstr "启用 OAuth2 认证" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:25 msgid "Logo" msgstr "图标" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:28 msgid "Service provider" msgstr "服务提供商" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:31 settings/serializers/auth/oidc.py:19 msgid "Client Id" msgstr "客户端 ID" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:34 settings/serializers/auth/oidc.py:22 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:38 msgid "Client Secret" msgstr "客户端密钥" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:40 settings/serializers/auth/oidc.py:68 msgid "Provider auth endpoint" msgstr "授权端点地址" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:43 settings/serializers/auth/oidc.py:71 msgid "Provider token endpoint" msgstr "token 端点地址" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:46 settings/serializers/auth/oidc.py:30 msgid "Client authentication method" msgstr "客户端认证方式" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:50 settings/serializers/auth/oidc.py:77 msgid "Provider userinfo endpoint" msgstr "用户信息端点地址" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:53 settings/serializers/auth/oidc.py:80 msgid "Provider end session endpoint" msgstr "注销会话端点地址" #: settings/serializers/auth/oauth2.py:60 settings/serializers/auth/oidc.py:98 #: settings/serializers/auth/saml2.py:35 msgid "Always update user" msgstr "总是更新用户信息" #: settings/serializers/auth/oidc.py:12 msgid "OIDC" msgstr "OIDC" #: settings/serializers/auth/oidc.py:16 msgid "Base site url" msgstr "JumpServer 地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:32 msgid "Share session" msgstr "共享会话" #: settings/serializers/auth/oidc.py:34 msgid "Ignore ssl verification" msgstr "忽略 SSL 证书验证" #: settings/serializers/auth/oidc.py:38 msgid "" "User attr map present how to map OpenID user attr to jumpserver, username," "name,email is jumpserver attr" msgstr "" "用户属性映射代表怎样将OpenID中用户属性映射到jumpserver用户上,username, name," "email 是jumpserver的用户需要属性" #: settings/serializers/auth/oidc.py:41 msgid "Enable PKCE" msgstr "启用 PKCE" #: settings/serializers/auth/oidc.py:43 msgid "Code challenge method" msgstr "连接方式" #: settings/serializers/auth/oidc.py:51 msgid "Use Keycloak" msgstr "使用 Keycloak" #: settings/serializers/auth/oidc.py:57 msgid "Realm name" msgstr "域" #: settings/serializers/auth/oidc.py:63 msgid "Enable OPENID Auth" msgstr "启用 OIDC 认证" #: settings/serializers/auth/oidc.py:65 msgid "Provider endpoint" msgstr "端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:74 msgid "Provider jwks endpoint" msgstr "jwks 端点地址" #: settings/serializers/auth/oidc.py:83 msgid "Provider sign alg" msgstr "签名算法" #: settings/serializers/auth/oidc.py:86 msgid "Provider sign key" msgstr "签名 Key" #: settings/serializers/auth/oidc.py:88 msgid "Scopes" msgstr "连接范围" #: settings/serializers/auth/oidc.py:90 msgid "Id token max age" msgstr "令牌有效时间" #: settings/serializers/auth/oidc.py:93 msgid "Id token include claims" msgstr "声明" #: settings/serializers/auth/oidc.py:95 msgid "Use state" msgstr "使用状态" #: settings/serializers/auth/oidc.py:96 msgid "Use nonce" msgstr "临时使用" #: settings/serializers/auth/radius.py:13 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: settings/serializers/auth/radius.py:15 msgid "Enable Radius Auth" msgstr "启用 Radius 认证" #: settings/serializers/auth/radius.py:21 msgid "OTP in Radius" msgstr "使用 Radius OTP" #: settings/serializers/auth/saml2.py:11 msgid "SAML2" msgstr "SAML2" #: settings/serializers/auth/saml2.py:14 msgid "Enable SAML2 Auth" msgstr "启用 SAML2 认证" #: settings/serializers/auth/saml2.py:17 msgid "IDP metadata URL" msgstr "IDP metadata 地址" #: settings/serializers/auth/saml2.py:20 msgid "IDP metadata XML" msgstr "IDP metadata XML" #: settings/serializers/auth/saml2.py:23 msgid "SP advanced settings" msgstr "高级设置" #: settings/serializers/auth/saml2.py:27 msgid "SP private key" msgstr "SP 密钥" #: settings/serializers/auth/saml2.py:31 msgid "SP cert" msgstr "SP 证书" #: settings/serializers/auth/sms.py:15 msgid "Enable SMS" msgstr "启用 SMS" #: settings/serializers/auth/sms.py:17 msgid "SMS provider / Protocol" msgstr "短信服务商 / 协议" #: settings/serializers/auth/sms.py:22 settings/serializers/auth/sms.py:45 #: settings/serializers/auth/sms.py:53 settings/serializers/auth/sms.py:62 #: settings/serializers/auth/sms.py:73 settings/serializers/email.py:68 msgid "Signature" msgstr "签名" #: settings/serializers/auth/sms.py:23 settings/serializers/auth/sms.py:46 #: settings/serializers/auth/sms.py:54 settings/serializers/auth/sms.py:63 msgid "Template code" msgstr "模板" #: settings/serializers/auth/sms.py:31 msgid "Test phone" msgstr "测试手机号" #: settings/serializers/auth/sms.py:60 msgid "App Access Address" msgstr "应用地址" #: settings/serializers/auth/sms.py:61 msgid "Signature channel number" msgstr "签名通道号" #: settings/serializers/auth/sms.py:69 msgid "Enterprise code(SP id)" msgstr "企业代码(SP id)" #: settings/serializers/auth/sms.py:70 msgid "Shared secret(Shared secret)" msgstr "共享密码(Shared secret)" #: settings/serializers/auth/sms.py:71 msgid "Original number(Src id)" msgstr "原始号码(Src id)" #: settings/serializers/auth/sms.py:72 msgid "Business type(Service id)" msgstr "业务类型(Service id)" #: settings/serializers/auth/sms.py:75 msgid "Template" msgstr "模板" #: settings/serializers/auth/sms.py:76 #, python-brace-format msgid "" "Template need contain {code} and Signature + template length does not exceed " "67 words. For example, your verification code is {code}, which is valid for " "5 minutes. Please do not disclose it to others." msgstr "" "模板需要包含 {code},并且模板+签名长度不能超过67个字。例如, 您的验证码是 " "{code}, 有效期为5分钟。请不要泄露给其他人。" #: settings/serializers/auth/sms.py:85 #, python-brace-format msgid "The template needs to contain {code}" msgstr "模板需要包含 {code}" #: settings/serializers/auth/sms.py:88 msgid "Signature + Template must not exceed 65 words" msgstr "模板+签名不能超过65个字" #: settings/serializers/auth/sso.py:13 msgid "Enable SSO auth" msgstr "启用 SSO 令牌认证" #: settings/serializers/auth/sso.py:14 msgid "Other service can using SSO token login to JumpServer without password" msgstr "其它系统可以使用 SSO Token 对接 JumpServer, 免去登录的过程" #: settings/serializers/auth/sso.py:17 msgid "SSO auth key TTL" msgstr "令牌有效期" #: settings/serializers/auth/sso.py:17 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176 msgid "Unit: second" msgstr "单位: 秒" #: settings/serializers/auth/wecom.py:15 msgid "Enable WeCom Auth" msgstr "启用企业微信认证" #: settings/serializers/basic.py:9 msgid "Subject" msgstr "主题" #: settings/serializers/basic.py:13 msgid "More url" msgstr "更多信息 URL" #: settings/serializers/basic.py:30 msgid "Site url" msgstr "当前站点URL" #: settings/serializers/basic.py:31 msgid "eg: http://dev.jumpserver.org:8080" msgstr "如: http://dev.jumpserver.org:8080" #: settings/serializers/basic.py:34 msgid "User guide url" msgstr "用户向导URL" #: settings/serializers/basic.py:35 msgid "User first login update profile done redirect to it" msgstr "用户第一次登录,修改profile后重定向到地址, 可以是 wiki 或 其他说明文档" #: settings/serializers/basic.py:39 msgid "" "The forgot password url on login page, If you use ldap or cas external " "authentication, you can set it" msgstr "" "登录页面忘记密码URL, 如果使用了 LDAP, OPENID 等外部认证系统,可以自定义用户重" "置密码访问的地址" #: settings/serializers/basic.py:43 msgid "Global organization name" msgstr "全局组织名" #: settings/serializers/basic.py:44 msgid "The name of global organization to display" msgstr "全局组织的显示名称,默认为 全局组织" #: settings/serializers/basic.py:46 msgid "Enable announcement" msgstr "启用公告" #: settings/serializers/basic.py:47 msgid "Announcement" msgstr "公告" #: settings/serializers/basic.py:48 msgid "Enable tickets" msgstr "启用工单" #: settings/serializers/cleaning.py:8 msgid "Period clean" msgstr "定時清掃" #: settings/serializers/cleaning.py:12 msgid "Login log keep days" msgstr "登录日志" #: settings/serializers/cleaning.py:12 settings/serializers/cleaning.py:16 #: settings/serializers/cleaning.py:20 settings/serializers/cleaning.py:24 #: settings/serializers/cleaning.py:28 msgid "Unit: day" msgstr "单位: 天" #: settings/serializers/cleaning.py:16 msgid "Task log keep days" msgstr "任务日志" #: settings/serializers/cleaning.py:20 msgid "Operate log keep days" msgstr "操作日志" #: settings/serializers/cleaning.py:24 msgid "FTP log keep days" msgstr "上传下载" #: settings/serializers/cleaning.py:28 msgid "Cloud sync record keep days" msgstr "云同步记录" #: settings/serializers/cleaning.py:31 msgid "Session keep duration" msgstr "会话日志保存时间" #: settings/serializers/cleaning.py:32 msgid "" "Unit: days, Session, record, command will be delete if more than duration, " "only in database" msgstr "" "单位:天。 会话、录像、命令记录超过该时长将会被删除(仅影响数据库存储, oss等不" "受影响)" #: settings/serializers/email.py:21 msgid "SMTP host" msgstr "SMTP 主机" #: settings/serializers/email.py:22 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP 端口" #: settings/serializers/email.py:23 msgid "SMTP account" msgstr "SMTP 账号" #: settings/serializers/email.py:25 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP 密码" #: settings/serializers/email.py:26 msgid "Tips: Some provider use token except password" msgstr "提示:一些邮件提供商需要输入的是授权码" #: settings/serializers/email.py:29 msgid "Send user" msgstr "发件人" #: settings/serializers/email.py:30 msgid "Tips: Send mail account, default SMTP account as the send account" msgstr "提示:发送邮件账号,默认使用 SMTP 账号作为发送账号" #: settings/serializers/email.py:33 msgid "Test recipient" msgstr "测试收件人" #: settings/serializers/email.py:34 msgid "Tips: Used only as a test mail recipient" msgstr "提示:仅用来作为测试邮件收件人" #: settings/serializers/email.py:38 msgid "If SMTP port is 465, may be select" msgstr "如果SMTP端口是465,通常需要启用 SSL" #: settings/serializers/email.py:41 msgid "Use TLS" msgstr "使用 TLS" #: settings/serializers/email.py:42 msgid "If SMTP port is 587, may be select" msgstr "如果SMTP端口是587,通常需要启用 TLS" #: settings/serializers/email.py:45 msgid "Subject prefix" msgstr "主题前缀" #: settings/serializers/email.py:54 msgid "Create user email subject" msgstr "邮件主题" #: settings/serializers/email.py:55 msgid "" "Tips: When creating a user, send the subject of the email (eg:Create account " "successfully)" msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的主题 (例如: 创建用户成功)" #: settings/serializers/email.py:59 msgid "Create user honorific" msgstr "邮件问候语" #: settings/serializers/email.py:60 msgid "Tips: When creating a user, send the honorific of the email (eg:Hello)" msgstr "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的敬语 (例如: 你好)" #: settings/serializers/email.py:64 msgid "Create user email content" msgstr "邮件的内容" #: settings/serializers/email.py:65 #, python-brace-format msgid "" "Tips: When creating a user, send the content of the email, support " "{username} {name} {email} label" msgstr "" "提示: 创建用户时,发送设置密码邮件的内容, 支持 {username} {name} {email} 标签" #: settings/serializers/email.py:69 msgid "Tips: Email signature (eg:jumpserver)" msgstr "邮件署名 (如:jumpserver)" #: settings/serializers/other.py:6 msgid "More..." msgstr "更多..." #: settings/serializers/other.py:9 msgid "Email suffix" msgstr "邮件后缀" #: settings/serializers/other.py:10 msgid "" "This is used by default if no email is returned during SSO authentication" msgstr "SSO认证时,如果没有返回邮件地址,将使用该后缀" #: settings/serializers/other.py:14 msgid "OTP issuer name" msgstr "OTP 扫描后的名称" #: settings/serializers/other.py:18 msgid "OTP valid window" msgstr "OTP 延迟有效次数" #: settings/serializers/other.py:23 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: settings/serializers/other.py:24 msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: settings/serializers/other.py:26 msgid "Shell (Windows)" msgstr "Windows shell" #: settings/serializers/other.py:27 msgid "The shell type used when Windows assets perform ansible tasks" msgstr "windows 资产执行 Ansible 任务时,使用的 Shell 类型。" #: settings/serializers/other.py:31 msgid "Perm ungroup node" msgstr "显示未分组节点" #: settings/serializers/other.py:32 msgid "Perm single to ungroup node" msgstr "" "放置单独授权的资产到未分组节点, 避免能看到资产所在节点,但该节点未被授权的问" "题" #: settings/serializers/other.py:37 msgid "Ticket authorize default time" msgstr "默认工单授权时间" #: settings/serializers/other.py:40 msgid "day" msgstr "天" #: settings/serializers/other.py:40 msgid "hour" msgstr "时" #: settings/serializers/other.py:41 msgid "Ticket authorize default time unit" msgstr "默认工单授权时间单位" #: settings/serializers/other.py:44 msgid "Help Docs URL" msgstr "文档链接" #: settings/serializers/other.py:45 msgid "default: http://docs.jumpserver.org" msgstr "默认: http://dev.jumpserver.org:8080" #: settings/serializers/other.py:49 msgid "Help Support URL" msgstr "支持链接" #: settings/serializers/other.py:50 msgid "default: http://www.jumpserver.org/support/" msgstr "默认: http://www.jumpserver.org/support/" #: settings/serializers/security.py:10 msgid "Password minimum length" msgstr "密码最小长度" #: settings/serializers/security.py:14 msgid "Admin user password minimum length" msgstr "管理员密码最小长度" #: settings/serializers/security.py:17 msgid "Must contain capital" msgstr "必须包含大写字符" #: settings/serializers/security.py:20 msgid "Must contain lowercase" msgstr "必须包含小写字符" #: settings/serializers/security.py:23 msgid "Must contain numeric" msgstr "必须包含数字" #: settings/serializers/security.py:26 msgid "Must contain special" msgstr "必须包含特殊字符" #: settings/serializers/security.py:31 msgid "" "Unit: minute, If the user has failed to log in for a limited number of " "times, no login is allowed during this time interval." msgstr "单位:分, 当用户登录失败次数达到限制后,那么在此时间间隔内禁止登录" #: settings/serializers/security.py:40 msgid "All users" msgstr "所有用户" #: settings/serializers/security.py:41 msgid "Only admin users" msgstr "仅管理员" #: settings/serializers/security.py:43 msgid "Global MFA auth" msgstr "全局启用 MFA 认证" #: settings/serializers/security.py:47 msgid "Third-party login users perform MFA authentication" msgstr "第三方登录用户进行MFA认证" #: settings/serializers/security.py:48 msgid "The third-party login modes include OIDC, CAS, and SAML2" msgstr "第三方登录方式包括: OIDC、CAS、SAML2" #: settings/serializers/security.py:52 msgid "Limit the number of user login failures" msgstr "限制用户登录失败次数" #: settings/serializers/security.py:56 msgid "Block user login interval" msgstr "禁止用户登录时间间隔" #: settings/serializers/security.py:61 msgid "Limit the number of IP login failures" msgstr "限制 IP 登录失败次数" #: settings/serializers/security.py:65 msgid "Block IP login interval" msgstr "禁止 IP 登录时间间隔" #: settings/serializers/security.py:69 msgid "Login IP White List" msgstr "IP 登录白名单" #: settings/serializers/security.py:74 msgid "Login IP Black List" msgstr "IP 登录黑名单" #: settings/serializers/security.py:80 msgid "User password expiration" msgstr "用户密码过期时间" #: settings/serializers/security.py:82 msgid "" "Unit: day, If the user does not update the password during the time, the " "user password will expire failure;The password expiration reminder mail will " "be automatic sent to the user by system within 5 days (daily) before the " "password expires" msgstr "" "单位:天, 如果用户在此期间没有更新密码,用户密码将过期失效; 密码过期提醒邮件" "将在密码过期前5天内由系统(每天)自动发送给用户" #: settings/serializers/security.py:89 msgid "Number of repeated historical passwords" msgstr "不能设置近几次密码" #: settings/serializers/security.py:91 msgid "" "Tip: When the user resets the password, it cannot be the previous n " "historical passwords of the user" msgstr "提示:用户重置密码时,不能为该用户前几次使用过的密码" #: settings/serializers/security.py:96 msgid "Only single device login" msgstr "仅一台设备登录" #: settings/serializers/security.py:97 msgid "Next device login, pre login will be logout" msgstr "下个设备登录,上次登录会被顶掉" #: settings/serializers/security.py:100 msgid "Only exist user login" msgstr "仅已存在用户登录" #: settings/serializers/security.py:101 msgid "If enable, CAS、OIDC auth will be failed, if user not exist yet" msgstr "开启后,如果系统中不存在该用户,CAS、OIDC 登录将会失败" #: settings/serializers/security.py:104 msgid "Only from source login" msgstr "仅从用户来源登录" #: settings/serializers/security.py:105 msgid "Only log in from the user source property" msgstr "开启后,如果用户来源为本地,CAS、OIDC 登录将会失败" #: settings/serializers/security.py:109 msgid "MFA verify TTL" msgstr "MFA 校验有效期" #: settings/serializers/security.py:111 msgid "" "Unit: second, The verification MFA takes effect only when you view the " "account password" msgstr "单位: 秒, 目前仅在查看账号密码校验 MFA 时生效" #: settings/serializers/security.py:116 msgid "Enable Login dynamic code" msgstr "启用登录附加码" #: settings/serializers/security.py:117 msgid "" "The password and additional code are sent to a third party authentication " "system for verification" msgstr "" "密码和附加码一并发送给第三方认证系统进行校验, 如:有的第三方认证系统,需要 密" "码+6位数字 完成认证" #: settings/serializers/security.py:122 msgid "MFA in login page" msgstr "MFA 在登录页面输入" #: settings/serializers/security.py:123 msgid "Eu security regulations(GDPR) require MFA to be on the login page" msgstr "欧盟数据安全法规(GDPR) 要求 MFA 在登录页面,来确保系统登录安全" #: settings/serializers/security.py:126 msgid "Enable Login captcha" msgstr "启用登录验证码" #: settings/serializers/security.py:127 msgid "Enable captcha to prevent robot authentication" msgstr "开启验证码,防止机器人登录" #: settings/serializers/security.py:146 msgid "Security" msgstr "安全" #: settings/serializers/security.py:149 msgid "Enable terminal register" msgstr "终端注册" #: settings/serializers/security.py:151 msgid "" "Allow terminal register, after all terminal setup, you should disable this " "for security" msgstr "是否允许终端注册,当所有终端启动后,为了安全应该关闭" #: settings/serializers/security.py:155 msgid "Enable watermark" msgstr "开启水印" #: settings/serializers/security.py:156 msgid "Enabled, the web session and replay contains watermark information" msgstr "启用后,Web 会话和录像将包含水印信息" #: settings/serializers/security.py:160 msgid "Connection max idle time" msgstr "连接最大空闲时间" #: settings/serializers/security.py:161 msgid "If idle time more than it, disconnect connection Unit: minute" msgstr "提示:如果超过该配置没有操作,连接会被断开 (单位:分)" #: settings/serializers/security.py:164 msgid "Remember manual auth" msgstr "保存手动输入密码" #: settings/serializers/security.py:167 msgid "Enable change auth secure mode" msgstr "启用改密安全模式" #: settings/serializers/security.py:170 msgid "Insecure command alert" msgstr "危险命令告警" #: settings/serializers/security.py:173 msgid "Email recipient" msgstr "邮件收件人" #: settings/serializers/security.py:174 msgid "Multiple user using , split" msgstr "多个用户,使用 , 分割" #: settings/serializers/security.py:177 msgid "Batch command execution" msgstr "批量命令执行" #: settings/serializers/security.py:178 msgid "Allow user run batch command or not using ansible" msgstr "是否允许用户使用 ansible 执行批量命令" #: settings/serializers/security.py:181 msgid "Session share" msgstr "会话分享" #: settings/serializers/security.py:182 msgid "Enabled, Allows user active session to be shared with other users" msgstr "开启后允许用户分享已连接的资产会话给他人,协同工作" #: settings/serializers/security.py:185 msgid "Remote Login Protection" msgstr "异地登录保护" #: settings/serializers/security.py:187 msgid "" "The system determines whether the login IP address belongs to a common login " "city. If the account is logged in from a common login city, the system sends " "a remote login reminder" msgstr "" "根据登录 IP 是否所属常用登录城市进行判断,若账号在非常用城市登录,会发送异地" "登录提醒" #: settings/serializers/terminal.py:15 msgid "Auto" msgstr "自动" #: settings/serializers/terminal.py:21 msgid "Password auth" msgstr "密码认证" #: settings/serializers/terminal.py:23 msgid "Public key auth" msgstr "密钥认证" #: settings/serializers/terminal.py:24 msgid "" "Tips: If use other auth method, like AD/LDAP, you should disable this to " "avoid being able to log in after deleting" msgstr "" "提示:如果你使用其它认证方式,如 AD/LDAP,你应该禁用此项,以避免第三方系统删" "除后,还可以登录" #: settings/serializers/terminal.py:28 msgid "List sort by" msgstr "资产列表排序" #: settings/serializers/terminal.py:31 msgid "List page size" msgstr "资产列表每页数量" #: settings/serializers/terminal.py:34 msgid "Telnet login regex" msgstr "Telnet 成功正则表达式" #: settings/serializers/terminal.py:35 msgid "" "Tips: The login success message varies with devices. if you cannot log in to " "the device through Telnet, set this parameter" msgstr "" "提示: 不同设备登录成功提示不一样,所以如果 telnet 不能正常登录,可以这里设置" #: settings/serializers/terminal.py:38 msgid "Enable database proxy" msgstr "启用数据库组件" #: settings/serializers/terminal.py:39 msgid "Enable Razor" msgstr "启用 Razor 服务" #: settings/serializers/terminal.py:40 msgid "Enable SSH Client" msgstr "启用 SSH Client" #: settings/serializers/terminal.py:51 msgid "Default graphics resolution" msgstr "默认图形化分辨率" #: settings/serializers/terminal.py:52 msgid "" "Tip: Default resolution to use when connecting graphical assets in Luna pages" msgstr "提示:在Luna 页面中连接图形化资产时默认使用的分辨率" #: settings/utils/ldap.py:467 msgid "ldap:// or ldaps:// protocol is used." msgstr "使用 ldap:// 或 ldaps:// 协议" #: settings/utils/ldap.py:478 msgid "Host or port is disconnected: {}" msgstr "主机或端口不可连接: {}" #: settings/utils/ldap.py:480 msgid "The port is not the port of the LDAP service: {}" msgstr "端口不是LDAP服务端口: {}" #: settings/utils/ldap.py:482 msgid "Please add certificate: {}" msgstr "请添加证书" #: settings/utils/ldap.py:486 settings/utils/ldap.py:513 #: settings/utils/ldap.py:543 settings/utils/ldap.py:571 msgid "Unknown error: {}" msgstr "未知错误: {}" #: settings/utils/ldap.py:500 msgid "Bind DN or Password incorrect" msgstr "绑定DN或密码错误" #: settings/utils/ldap.py:507 msgid "Please enter Bind DN: {}" msgstr "请输入绑定DN: {}" #: settings/utils/ldap.py:509 msgid "Please enter Password: {}" msgstr "请输入密码: {}" #: settings/utils/ldap.py:511 msgid "Please enter correct Bind DN and Password: {}" msgstr "请输入正确的绑定DN和密码: {}" #: settings/utils/ldap.py:529 msgid "Invalid User OU or User search filter: {}" msgstr "不合法的用户OU或用户过滤器: {}" #: settings/utils/ldap.py:560 msgid "LDAP User attr map not include: {}" msgstr "LDAP属性映射没有包含: {}" #: settings/utils/ldap.py:567 msgid "LDAP User attr map is not dict" msgstr "LDAP属性映射不合法" #: settings/utils/ldap.py:586 msgid "LDAP authentication is not enabled" msgstr "LDAP认证没有启用" #: settings/utils/ldap.py:604 msgid "Error (Invalid LDAP server): {}" msgstr "错误 (不合法的LDAP服务器地址): {}" #: settings/utils/ldap.py:606 msgid "Error (Invalid Bind DN): {}" msgstr "错误(不合法的绑定DN): {}" #: settings/utils/ldap.py:608 msgid "Error (Invalid LDAP User attr map): {}" msgstr "错误(不合法的LDAP属性映射): {}" #: settings/utils/ldap.py:610 msgid "Error (Invalid User OU or User search filter): {}" msgstr "错误(不合法的用户OU或用户过滤器): {}" #: settings/utils/ldap.py:612 msgid "Error (Not enabled LDAP authentication): {}" msgstr "错误(没有启用LDAP认证): {}" #: settings/utils/ldap.py:614 msgid "Error (Unknown): {}" msgstr "错误(未知): {}" #: settings/utils/ldap.py:617 msgid "Succeed: Match {} s user" msgstr "成功匹配 {} 个用户" #: settings/utils/ldap.py:650 msgid "Authentication failed (configuration incorrect): {}" msgstr "认证失败(配置错误): {}" #: settings/utils/ldap.py:654 msgid "Authentication failed (username or password incorrect): {}" msgstr "认证失败 (用户名或密码不正确): {}" #: settings/utils/ldap.py:656 msgid "Authentication failed (Unknown): {}" msgstr "认证失败: (未知): {}" #: settings/utils/ldap.py:659 msgid "Authentication success: {}" msgstr "认证成功: {}" #: templates/_csv_import_export.html:8 msgid "Export" msgstr "导出" #: templates/_csv_import_export.html:13 templates/_csv_import_modal.html:5 msgid "Import" msgstr "导入" #: templates/_csv_import_modal.html:12 msgid "Download the imported template or use the exported CSV file format" msgstr "下载导入的模板或使用导出的csv格式" #: templates/_csv_import_modal.html:13 msgid "Download the import template" msgstr "下载导入模版" #: templates/_csv_import_modal.html:17 templates/_csv_update_modal.html:17 msgid "Select the CSV file to import" msgstr "请选择csv文件导入" #: templates/_csv_import_modal.html:39 templates/_csv_update_modal.html:42 msgid "Please select file" msgstr "选择文件" #: templates/_csv_update_modal.html:12 msgid "Download the update template or use the exported CSV file format" msgstr "下载更新的模板或使用导出的csv格式" #: templates/_csv_update_modal.html:13 msgid "Download the update template" msgstr "下载更新模版" #: templates/_header_bar.html:12 msgid "Help" msgstr "帮助" #: templates/_header_bar.html:19 msgid "Docs" msgstr "文档" #: templates/_header_bar.html:25 msgid "Commercial support" msgstr "商业支持" #: templates/_header_bar.html:76 users/forms/profile.py:44 msgid "Profile" msgstr "个人信息" #: templates/_header_bar.html:79 msgid "Admin page" msgstr "管理页面" #: templates/_header_bar.html:81 msgid "User page" msgstr "用户页面" #: templates/_header_bar.html:84 msgid "API Key" msgstr "API Key" #: templates/_header_bar.html:85 msgid "Logout" msgstr "注销登录" #: templates/_message.html:6 msgid "" "\n" " Your account has expired, please contact the administrator.\n" " " msgstr "" "\n" " 您的账号已经过期,请联系管理员。 " #: templates/_message.html:13 msgid "Your account will at" msgstr "您的账号将于" #: templates/_message.html:13 templates/_message.html:30 msgid "expired. " msgstr "过期。" #: templates/_message.html:23 #, python-format msgid "" "\n" " Your password has expired, please click this link update password.\n" " " msgstr "" "\n" " 您的密码已经过期,请点击 链接 更新密码\n" " " #: templates/_message.html:30 msgid "Your password will at" msgstr "您的密码将于" #: templates/_message.html:31 #, python-format msgid "" "\n" " please click this " "link to update your password.\n" " " msgstr "" "\n" " 请点击 链接 更" "新密码\n" " " #: templates/_message.html:43 #, python-format msgid "" "\n" " Your information was incomplete. Please click this link to complete your information.\n" " " msgstr "" "\n" " 你的信息不完整,请点击 链接 " " 补充完整\n" " " #: templates/_message.html:56 #, python-format msgid "" "\n" " Your ssh public key not set or expired. Please click this link to update\n" " " msgstr "" "\n" " 您的SSH密钥没有设置或已失效,请点击 链接 更新\n" " " #: templates/_mfa_login_field.html:28 msgid "Send verification code" msgstr "发送验证码" #: templates/_mfa_login_field.html:106 #: users/templates/users/forgot_password.html:129 msgid "Wait: " msgstr "等待:" #: templates/_mfa_login_field.html:116 #: users/templates/users/forgot_password.html:145 msgid "The verification code has been sent" msgstr "验证码已发送" #: templates/_without_nav_base.html:26 msgid "Home page" msgstr "首页" #: templates/resource_download.html:18 templates/resource_download.html:31 msgid "Client" msgstr "客户端" #: templates/resource_download.html:20 msgid "" "JumpServer Client, currently used to launch the client, now only support " "launch RDP SSH client, The Telnet client will next" msgstr "" "JumpServer 客户端,目前用来唤起 特定客户端程序 连接资产, 目前仅支持 RDP SSH " "客户端,Telnet 会在未来支持" #: templates/resource_download.html:31 msgid "Microsoft" msgstr "微软" #: templates/resource_download.html:31 msgid "Official" msgstr "官方" #: templates/resource_download.html:33 msgid "" "macOS needs to download the client to connect RDP asset, which comes with " "Windows" msgstr "macOS 需要下载客户端来连接 RDP 资产,Windows 系统默认安装了该程序" #: templates/resource_download.html:42 msgid "Windows Remote application publisher tools" msgstr "Windows 远程应用发布服务器工具" #: templates/resource_download.html:43 msgid "" "OpenSSH is a program used to connect remote applications in the Windows " "Remote Application Publisher" msgstr "OpenSSH 是在 windows 远程应用发布服务器中用来连接远程应用的程序" #: templates/resource_download.html:48 msgid "" "Jmservisor is the program used to pull up remote applications in Windows " "Remote Application publisher" msgstr "Jmservisor 是在 windows 远程应用发布服务器中用来拉起远程应用的程序" #: templates/resource_download.html:57 msgid "Offline video player" msgstr "离线录像播放器" #: terminal/api/component/endpoint.py:31 msgid "Not found protocol query params" msgstr "" #: terminal/api/component/storage.py:28 msgid "Deleting the default storage is not allowed" msgstr "不允许删除默认存储配置" #: terminal/api/component/storage.py:31 msgid "Cannot delete storage that is being used" msgstr "不允许删除正在使用的存储配置" #: terminal/api/component/storage.py:72 terminal/api/component/storage.py:73 msgid "Command storages" msgstr "命令存储" #: terminal/api/component/storage.py:79 msgid "Invalid" msgstr "无效" #: terminal/api/component/storage.py:119 msgid "Test failure: {}" msgstr "测试失败: {}" #: terminal/api/component/storage.py:122 msgid "Test successful" msgstr "测试成功" #: terminal/api/component/storage.py:124 msgid "Test failure: Account invalid" msgstr "测试失败: 账号无效" #: terminal/api/component/terminal.py:35 msgid "Have online sessions" msgstr "有在线会话" #: terminal/api/session/session.py:217 msgid "Session does not exist: {}" msgstr "会话不存在: {}" #: terminal/api/session/session.py:220 msgid "Session is finished or the protocol not supported" msgstr "会话已经完成或协议不支持" #: terminal/api/session/session.py:233 msgid "User does not have permission" msgstr "用户没有权限" #: terminal/api/session/sharing.py:29 msgid "Secure session sharing settings is disabled" msgstr "未开启会话共享" #: terminal/apps.py:9 msgid "Terminals" msgstr "终端管理" #: terminal/backends/command/models.py:16 msgid "Ordinary" msgstr "普通" #: terminal/backends/command/models.py:17 msgid "Dangerous" msgstr "危险" #: terminal/backends/command/models.py:23 msgid "Input" msgstr "输入" #: terminal/backends/command/models.py:24 #: terminal/backends/command/serializers.py:38 msgid "Output" msgstr "输出" #: terminal/backends/command/models.py:25 terminal/models/session/replay.py:9 #: terminal/models/session/sharing.py:18 terminal/models/session/sharing.py:77 #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:15 msgid "Session" msgstr "会话" #: terminal/backends/command/models.py:26 #: terminal/backends/command/serializers.py:18 msgid "Risk level" msgstr "风险等级" #: terminal/backends/command/serializers.py:16 msgid "Session ID" msgstr "会话ID" #: terminal/backends/command/serializers.py:37 msgid "Account " msgstr "账号" #: terminal/backends/command/serializers.py:39 msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #: terminal/backends/command/serializers.py:41 #: terminal/models/component/terminal.py:84 msgid "Remote Address" msgstr "远端地址" #: terminal/connect_methods.py:46 terminal/connect_methods.py:47 #: terminal/connect_methods.py:48 terminal/connect_methods.py:49 #: terminal/connect_methods.py:50 msgid "DB Client" msgstr "数据库客户端" #: terminal/const.py:30 msgid "Critical" msgstr "严重" #: terminal/const.py:31 msgid "High" msgstr "较高" #: terminal/const.py:32 terminal/serializers/session.py:17 #: users/templates/users/reset_password.html:50 msgid "Normal" msgstr "正常" #: terminal/const.py:33 msgid "Offline" msgstr "离线" #: terminal/exceptions.py:8 msgid "Bulk create not support" msgstr "不支持批量创建" #: terminal/exceptions.py:13 msgid "Storage is invalid" msgstr "存储无效" #: terminal/models/applet/applet.py:25 msgid "Author" msgstr "作者" #: terminal/models/applet/applet.py:30 msgid "Tags" msgstr "标签" #: terminal/models/applet/applet.py:34 terminal/serializers/storage.py:157 msgid "Hosts" msgstr "主机" #: terminal/models/applet/host.py:18 terminal/serializers/applet_host.py:38 msgid "Deploy options" msgstr "部署参数" #: terminal/models/applet/host.py:19 msgid "Inited" msgstr "已初始化" #: terminal/models/applet/host.py:20 msgid "Date inited" msgstr "初始化日期" #: terminal/models/applet/host.py:21 msgid "Date synced" msgstr "同步日期" #: terminal/models/applet/host.py:33 msgid "Applet host" msgstr "远程应用发布机" #: terminal/models/applet/host.py:105 msgid "Hosting" msgstr "宿主机" #: terminal/models/applet/host.py:106 msgid "Initial" msgstr "初始化" #: terminal/models/component/endpoint.py:15 msgid "HTTPS Port" msgstr "HTTPS 端口" #: terminal/models/component/endpoint.py:16 msgid "HTTP Port" msgstr "HTTP 端口" #: terminal/models/component/endpoint.py:17 msgid "SSH Port" msgstr "SSH 端口" #: terminal/models/component/endpoint.py:18 msgid "RDP Port" msgstr "RDP 端口" #: terminal/models/component/endpoint.py:25 #: terminal/models/component/endpoint.py:94 terminal/serializers/endpoint.py:57 #: terminal/serializers/storage.py:38 terminal/serializers/storage.py:50 #: terminal/serializers/storage.py:80 terminal/serializers/storage.py:90 #: terminal/serializers/storage.py:98 msgid "Endpoint" msgstr "端点" #: terminal/models/component/endpoint.py:87 msgid "IP group" msgstr "IP 组" #: terminal/models/component/endpoint.py:99 msgid "Endpoint rule" msgstr "端点规则" #: terminal/models/component/status.py:14 msgid "Session Online" msgstr "在线会话" #: terminal/models/component/status.py:15 msgid "CPU Load" msgstr "CPU负载" #: terminal/models/component/status.py:16 msgid "Memory Used" msgstr "内存使用" #: terminal/models/component/status.py:17 msgid "Disk Used" msgstr "磁盘使用" #: terminal/models/component/status.py:18 msgid "Connections" msgstr "连接数" #: terminal/models/component/status.py:19 msgid "Threads" msgstr "线程数" #: terminal/models/component/status.py:20 msgid "Boot Time" msgstr "运行时间" #: terminal/models/component/storage.py:28 msgid "Default storage" msgstr "默认存储" #: terminal/models/component/storage.py:140 #: terminal/models/component/terminal.py:85 msgid "Command storage" msgstr "命令存储" #: terminal/models/component/storage.py:200 #: terminal/models/component/terminal.py:86 msgid "Replay storage" msgstr "录像存储" #: terminal/models/component/terminal.py:82 msgid "type" msgstr "类型" #: terminal/models/component/terminal.py:87 msgid "Application User" msgstr "应用用户" #: terminal/models/component/terminal.py:158 msgid "Can view terminal config" msgstr "可以查看终端配置" #: terminal/models/session/command.py:66 msgid "Command record" msgstr "命令记录" #: terminal/models/session/replay.py:12 msgid "Session replay" msgstr "会话录像" #: terminal/models/session/replay.py:14 msgid "Can upload session replay" msgstr "可以上传会话录像" #: terminal/models/session/replay.py:15 msgid "Can download session replay" msgstr "可以下载会话录像" #: terminal/models/session/session.py:35 terminal/models/session/sharing.py:100 msgid "Login from" msgstr "登录来源" #: terminal/models/session/session.py:40 msgid "Replay" msgstr "回放" #: terminal/models/session/session.py:44 msgid "Date end" msgstr "结束日期" #: terminal/models/session/session.py:237 msgid "Session record" msgstr "会话记录" #: terminal/models/session/session.py:239 msgid "Can monitor session" msgstr "可以监控会话" #: terminal/models/session/session.py:240 msgid "Can share session" msgstr "可以分享会话" #: terminal/models/session/session.py:241 msgid "Can terminate session" msgstr "可以终断会话" #: terminal/models/session/session.py:242 msgid "Can validate session action perm" msgstr "可以验证会话动作权限" #: terminal/models/session/sharing.py:30 msgid "Expired time (min)" msgstr "过期时间 (分)" #: terminal/models/session/sharing.py:36 terminal/models/session/sharing.py:82 msgid "Session sharing" msgstr "会话分享" #: terminal/models/session/sharing.py:38 msgid "Can add super session sharing" msgstr "可以创建超级会话分享" #: terminal/models/session/sharing.py:65 msgid "Link not active" msgstr "链接失效" #: terminal/models/session/sharing.py:67 msgid "Link expired" msgstr "链接过期" #: terminal/models/session/sharing.py:69 msgid "User not allowed to join" msgstr "该用户无权加入会话" #: terminal/models/session/sharing.py:86 terminal/serializers/sharing.py:59 msgid "Joiner" msgstr "加入者" #: terminal/models/session/sharing.py:89 msgid "Date joined" msgstr "加入日期" #: terminal/models/session/sharing.py:92 msgid "Date left" msgstr "结束日期" #: terminal/models/session/sharing.py:115 msgid "Session join record" msgstr "会话加入记录" #: terminal/models/session/sharing.py:131 msgid "Invalid verification code" msgstr "验证码不正确" #: terminal/notifications.py:22 msgid "Sessions" msgstr "会话管理" #: terminal/notifications.py:68 msgid "Danger command alert" msgstr "危险命令告警" #: terminal/notifications.py:95 terminal/notifications.py:143 msgid "Level" msgstr "级别" #: terminal/notifications.py:113 msgid "Batch danger command alert" msgstr "批量危险命令告警" #: terminal/serializers/applet.py:16 msgid "Published" msgstr "已发布" #: terminal/serializers/applet.py:17 msgid "Unpublished" msgstr "未发布" #: terminal/serializers/applet.py:18 msgid "Not match" msgstr "没有匹配的" #: terminal/serializers/applet.py:32 msgid "Icon" msgstr "图标" #: terminal/serializers/applet_host.py:21 msgid "Per Session" msgstr "每会话" #: terminal/serializers/applet_host.py:22 msgid "Per Device" msgstr "每设备" #: terminal/serializers/applet_host.py:28 msgid "RDS Licensing" msgstr "RDS 许可证" #: terminal/serializers/applet_host.py:29 msgid "RDS License Server" msgstr "RDS 许可服务器" #: terminal/serializers/applet_host.py:30 msgid "RDS Licensing Mode" msgstr "RDS 授权模式" #: terminal/serializers/applet_host.py:32 msgid "RDS fSingleSessionPerUser" msgstr "" #: terminal/serializers/applet_host.py:33 msgid "RDS Max Disconnection Time" msgstr "" #: terminal/serializers/applet_host.py:34 msgid "RDS Remote App Logoff Time Limit" msgstr "" #: terminal/serializers/applet_host.py:40 terminal/serializers/terminal.py:41 msgid "Load status" msgstr "负载状态" #: terminal/serializers/endpoint.py:14 msgid "Magnus listen db port" msgstr "Magnus 监听的数据库端口" #: terminal/serializers/endpoint.py:17 msgid "Magnus Listen port range" msgstr "Magnus 监听的端口范围" #: terminal/serializers/endpoint.py:19 msgid "" "The range of ports that Magnus listens on is modified in the configuration " "file" msgstr "请在配置文件中修改 Magnus 监听的端口范围" #: terminal/serializers/endpoint.py:51 msgid "" "If asset IP addresses under different endpoints conflict, use asset labels" msgstr "如果不同端点下的资产 IP 有冲突,使用资产标签实现" #: terminal/serializers/session.py:18 msgid "Tunnel" msgstr "" #: terminal/serializers/session.py:41 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: terminal/serializers/session.py:42 msgid "Asset ID" msgstr "资产 ID" #: terminal/serializers/session.py:43 msgid "Login from display" msgstr "登录来源名称" #: terminal/serializers/session.py:45 msgid "Can replay" msgstr "是否可重放" #: terminal/serializers/session.py:46 msgid "Can join" msgstr "是否可加入" #: terminal/serializers/session.py:47 msgid "Terminal ID" msgstr "终端 ID" #: terminal/serializers/session.py:48 msgid "Is finished" msgstr "是否完成" #: terminal/serializers/session.py:49 msgid "Can terminate" msgstr "是否可中断" #: terminal/serializers/session.py:50 msgid "Terminal display" msgstr "终端显示" #: terminal/serializers/session.py:55 msgid "Command amount" msgstr "命令数量" #: terminal/serializers/storage.py:20 msgid "Endpoint invalid: remove path `{}`" msgstr "端点无效: 移除路径 `{}`" #: terminal/serializers/storage.py:26 msgid "Bucket" msgstr "桶名称" #: terminal/serializers/storage.py:30 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:17 msgid "Access key id" msgstr "访问密钥 ID(AK)" #: terminal/serializers/storage.py:34 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:20 msgid "Access key secret" msgstr "访问密钥密文(SK)" #: terminal/serializers/storage.py:65 xpack/plugins/cloud/models.py:217 msgid "Region" msgstr "地域" #: terminal/serializers/storage.py:109 msgid "Container name" msgstr "容器名称" #: terminal/serializers/storage.py:112 msgid "Account key" msgstr "账号密钥" #: terminal/serializers/storage.py:115 msgid "Endpoint suffix" msgstr "端点后缀" #: terminal/serializers/storage.py:135 msgid "The address format is incorrect" msgstr "地址格式不正确" #: terminal/serializers/storage.py:142 msgid "Host invalid" msgstr "主机无效" #: terminal/serializers/storage.py:145 msgid "Port invalid" msgstr "端口无效" #: terminal/serializers/storage.py:160 msgid "Index by date" msgstr "按日期建索引" #: terminal/serializers/storage.py:161 msgid "Whether to create an index by date" msgstr "是否根据日期动态建立索引" #: terminal/serializers/storage.py:164 msgid "Index" msgstr "索引" #: terminal/serializers/storage.py:166 msgid "Doc type" msgstr "文档类型" #: terminal/serializers/storage.py:168 msgid "Ignore Certificate Verification" msgstr "忽略证书认证" #: terminal/serializers/terminal.py:77 terminal/serializers/terminal.py:85 msgid "Not found" msgstr "没有发现" #: terminal/templates/terminal/_msg_command_alert.html:10 msgid "view" msgstr "查看" #: terminal/utils/db_port_mapper.py:77 msgid "" "No available port is matched. The number of databases may have exceeded the " "number of ports open to the database agent service, Contact the " "administrator to open more ports." msgstr "" "未匹配到可用端口,数据库的数量可能已经超过数据库代理服务开放的端口数量,请联" "系管理员开放更多端口。" #: terminal/utils/db_port_mapper.py:103 msgid "" "No ports can be used, check and modify the limit on the number of ports that " "Magnus listens on in the configuration file." msgstr "没有端口可以使用,检查并修改配置文件中 Magnus 监听的端口数量限制。" #: terminal/utils/db_port_mapper.py:105 msgid "All available port count: {}, Already use port count: {}" msgstr "所有可用端口数量:{},已使用端口数量:{}" #: tickets/apps.py:7 msgid "Tickets" msgstr "工单管理" #: tickets/const.py:9 msgid "Apply for asset" msgstr "申请资产" #: tickets/const.py:16 tickets/const.py:24 tickets/const.py:43 msgid "Open" msgstr "打开" #: tickets/const.py:18 tickets/const.py:31 msgid "Reopen" msgstr "" #: tickets/const.py:19 tickets/const.py:32 msgid "Approved" msgstr "已同意" #: tickets/const.py:20 tickets/const.py:33 msgid "Rejected" msgstr "已拒绝" #: tickets/const.py:30 tickets/const.py:38 msgid "Closed" msgstr "关闭的" #: tickets/const.py:46 msgid "Approve" msgstr "同意" #: tickets/const.py:50 msgid "One level" msgstr "1 级" #: tickets/const.py:51 msgid "Two level" msgstr "2 级" #: tickets/const.py:55 msgid "Org admin" msgstr "组织管理员" #: tickets/const.py:56 msgid "Custom user" msgstr "自定义用户" #: tickets/const.py:57 msgid "Super admin" msgstr "超级管理员" #: tickets/const.py:58 msgid "Super admin and org admin" msgstr "组织管理员或超级管理员" #: tickets/errors.py:9 msgid "Ticket already closed" msgstr "工单已经关闭" #: tickets/handlers/apply_asset.py:36 msgid "" "Created by the ticket ticket title: {} ticket applicant: {} ticket " "processor: {} ticket ID: {}" msgstr "" "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" #: tickets/handlers/base.py:86 msgid "Change field" msgstr "变更字段" #: tickets/handlers/base.py:86 msgid "Before change" msgstr "变更前" #: tickets/handlers/base.py:86 msgid "After change" msgstr "变更后" #: tickets/handlers/base.py:98 msgid "{} {} the ticket" msgstr "{} {} 工单" #: tickets/models/comment.py:14 msgid "common" msgstr "" #: tickets/models/comment.py:23 msgid "User display name" msgstr "用户显示名称" #: tickets/models/comment.py:24 msgid "Body" msgstr "内容" #: tickets/models/flow.py:19 tickets/models/flow.py:61 #: tickets/models/ticket/general.py:40 msgid "Approve level" msgstr "审批级别" #: tickets/models/flow.py:24 tickets/serializers/flow.py:18 msgid "Approve strategy" msgstr "审批策略" #: tickets/models/flow.py:29 tickets/serializers/flow.py:20 msgid "Assignees" msgstr "受理人" #: tickets/models/flow.py:33 msgid "Ticket flow approval rule" msgstr "工单批准信息" #: tickets/models/flow.py:66 msgid "Ticket flow" msgstr "工单流程" #: tickets/models/relation.py:10 msgid "Ticket session relation" msgstr "工单会话" #: tickets/models/ticket/apply_application.py:10 #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:13 msgid "Permission name" msgstr "授权规则名称" #: tickets/models/ticket/apply_application.py:19 msgid "Apply applications" msgstr "申请应用" #: tickets/models/ticket/apply_application.py:22 msgid "Apply system users" msgstr "申请的系统用户" #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:9 #: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:14 msgid "Select at least one asset or node" msgstr "资产或者节点至少选择一项" #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:14 #: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:26 msgid "Apply nodes" msgstr "申请节点" #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:16 #: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:22 msgid "Apply assets" msgstr "申请资产" #: tickets/models/ticket/apply_asset.py:17 msgid "Apply accounts" msgstr "申请账号" #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:9 msgid "Run user" msgstr "运行的用户" #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:11 msgid "Run asset" msgstr "运行的资产" #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:12 msgid "Run command" msgstr "运行的命令" #: tickets/models/ticket/command_confirm.py:19 msgid "Command filter acl" msgstr "命令过滤器" #: tickets/models/ticket/general.py:75 msgid "Ticket step" msgstr "工单步骤" #: tickets/models/ticket/general.py:93 msgid "Ticket assignee" msgstr "工单受理人" #: tickets/models/ticket/general.py:272 msgid "Title" msgstr "标题" #: tickets/models/ticket/general.py:288 msgid "Applicant" msgstr "申请人" #: tickets/models/ticket/general.py:292 msgid "TicketFlow" msgstr "工单流程" #: tickets/models/ticket/general.py:295 msgid "Approval step" msgstr "审批步骤" #: tickets/models/ticket/general.py:298 msgid "Relation snapshot" msgstr "工单快照" #: tickets/models/ticket/general.py:392 msgid "Please try again" msgstr "请再次尝试" #: tickets/models/ticket/general.py:425 msgid "Super ticket" msgstr "超级工单" #: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:11 msgid "Login user" msgstr "登录用户" #: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:14 msgid "Login asset" msgstr "登录资产" #: tickets/models/ticket/login_asset_confirm.py:17 msgid "Login account" msgstr "登录账号" #: tickets/models/ticket/login_confirm.py:12 msgid "Login datetime" msgstr "登录日期" #: tickets/notifications.py:63 msgid "Ticket basic info" msgstr "工单基本信息" #: tickets/notifications.py:64 msgid "Ticket applied info" msgstr "工单申请信息" #: tickets/notifications.py:109 msgid "Your has a new ticket, applicant - {}" msgstr "你有一个新的工单, 申请人 - {}" #: tickets/notifications.py:113 msgid "{}: New Ticket - {} ({})" msgstr "新工单 - {} ({})" #: tickets/notifications.py:157 msgid "Your ticket has been processed, processor - {}" msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {}" #: tickets/notifications.py:161 msgid "Ticket has processed - {} ({})" msgstr "你的工单已被处理, 处理人 - {} ({})" #: tickets/serializers/flow.py:21 msgid "Assignees display" msgstr "受理人名称" #: tickets/serializers/flow.py:47 msgid "Please select the Assignees" msgstr "请选择受理人" #: tickets/serializers/flow.py:75 msgid "The current organization type already exists" msgstr "当前组织已存在该类型" #: tickets/serializers/super_ticket.py:11 msgid "Processor" msgstr "处理人" #: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:16 msgid "Support fuzzy search, and display up to 10 items" msgstr "支持模糊搜索,最多显示10项" #: tickets/serializers/ticket/apply_asset.py:28 msgid "Apply actions" msgstr "申请动作" #: tickets/serializers/ticket/common.py:15 #: tickets/serializers/ticket/common.py:77 msgid "Created by ticket ({}-{})" msgstr "通过工单创建 ({}-{})" #: tickets/serializers/ticket/common.py:67 msgid "The expiration date should be greater than the start date" msgstr "过期时间要大于开始时间" #: tickets/serializers/ticket/common.py:84 msgid "Permission named `{}` already exists" msgstr "授权名称 `{}` 已存在" #: tickets/serializers/ticket/ticket.py:95 msgid "The ticket flow `{}` does not exist" msgstr "工单流程 `{}` 不存在" #: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:20 msgid "View details" msgstr "查看详情" #: tickets/templates/tickets/_msg_ticket.html:25 msgid "Direct approval" msgstr "直接批准" #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:11 msgid "Ticket information" msgstr "工单信息" #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:29 #: tickets/views/approve.py:38 msgid "Ticket approval" msgstr "工单审批" #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:45 msgid "Approval" msgstr "同意" #: tickets/templates/tickets/approve_check_password.html:54 msgid "Go Login" msgstr "去登录" #: tickets/views/approve.py:39 msgid "" "This ticket does not exist, the process has ended, or this link has expired" msgstr "工单不存在,或者工单流程已经结束,或者此链接已经过期" #: tickets/views/approve.py:68 msgid "Click the button below to approve or reject" msgstr "点击下方按钮同意或者拒绝" #: tickets/views/approve.py:70 msgid "After successful authentication, this ticket can be approved directly" msgstr "认证成功后,工单可直接审批" #: tickets/views/approve.py:92 msgid "Illegal approval action" msgstr "无效的审批动作" #: tickets/views/approve.py:105 msgid "This user is not authorized to approve this ticket" msgstr "此用户无权审批此工单" #: users/api/user.py:183 msgid "Could not reset self otp, use profile reset instead" msgstr "不能在该页面重置 MFA 多因子认证, 请去个人信息页面重置" #: users/apps.py:9 msgid "Users" msgstr "用户管理" #: users/const.py:10 msgid "System administrator" msgstr "系统管理员" #: users/const.py:11 msgid "System auditor" msgstr "系统审计员" #: users/const.py:12 msgid "Organization administrator" msgstr "组织管理员" #: users/const.py:13 msgid "Organization auditor" msgstr "组织审计员" #: users/const.py:18 msgid "Reset link will be generated and sent to the user" msgstr "生成重置密码链接,通过邮件发送给用户" #: users/const.py:19 msgid "Set password" msgstr "设置密码" #: users/exceptions.py:10 msgid "MFA not enabled" msgstr "MFA 多因子认证没有开启" #: users/exceptions.py:20 msgid "MFA method not support" msgstr "不支持该 MFA 方式" #: users/forms/profile.py:50 msgid "" "When enabled, you will enter the MFA binding process the next time you log " "in. you can also directly bind in \"personal information -> quick " "modification -> change MFA Settings\"!" msgstr "" "启用之后您将会在下次登录时进入多因子认证绑定流程;您也可以在(个人信息->快速" "修改->设置 MFA 多因子认证)中直接绑定!" #: users/forms/profile.py:61 msgid "* Enable MFA to make the account more secure." msgstr "* 启用 MFA 多因子认证,使账号更加安全。" #: users/forms/profile.py:70 msgid "" "In order to protect you and your company, please keep your account, password " "and key sensitive information properly. (for example: setting complex " "password, enabling MFA)" msgstr "" "为了保护您和公司的安全,请妥善保管您的账号、密码和密钥等重要敏感信息;(如:" "设置复杂密码,并启用 MFA 多因子认证)" #: users/forms/profile.py:77 msgid "Finish" msgstr "完成" #: users/forms/profile.py:84 msgid "New password" msgstr "新密码" #: users/forms/profile.py:89 msgid "Confirm password" msgstr "确认密码" #: users/forms/profile.py:97 msgid "Password does not match" msgstr "密码不一致" #: users/forms/profile.py:118 msgid "Old password" msgstr "原来密码" #: users/forms/profile.py:128 msgid "Old password error" msgstr "原来密码错误" #: users/forms/profile.py:138 msgid "Automatically configure and download the SSH key" msgstr "自动配置并下载SSH密钥" #: users/forms/profile.py:140 msgid "ssh public key" msgstr "SSH公钥" #: users/forms/profile.py:141 msgid "ssh-rsa AAAA..." msgstr "ssh-rsa AAAA..." #: users/forms/profile.py:142 msgid "Paste your id_rsa.pub here." msgstr "复制你的公钥到这里" #: users/forms/profile.py:155 msgid "Public key should not be the same as your old one." msgstr "不能和原来的密钥相同" #: users/forms/profile.py:159 users/serializers/profile.py:100 #: users/serializers/profile.py:183 users/serializers/profile.py:210 msgid "Not a valid ssh public key" msgstr "SSH密钥不合法" #: users/forms/profile.py:170 users/models/user.py:708 msgid "Public key" msgstr "SSH公钥" #: users/models/user.py:561 msgid "Force enable" msgstr "强制启用" #: users/models/user.py:631 msgid "Local" msgstr "数据库" #: users/models/user.py:687 users/serializers/user.py:160 msgid "Is service account" msgstr "服务账号" #: users/models/user.py:689 msgid "Avatar" msgstr "头像" #: users/models/user.py:692 msgid "Wechat" msgstr "微信" #: users/models/user.py:695 msgid "Phone" msgstr "手机" #: users/models/user.py:701 msgid "OTP secret key" msgstr "OTP 秘钥" #: users/models/user.py:705 msgid "Private key" msgstr "ssh私钥" #: users/models/user.py:711 msgid "Secret key" msgstr "Secret key" #: users/models/user.py:716 users/serializers/profile.py:149 #: users/serializers/user.py:157 msgid "Is first login" msgstr "首次登录" #: users/models/user.py:727 msgid "Source" msgstr "来源" #: users/models/user.py:731 msgid "Date password last updated" msgstr "最后更新密码日期" #: users/models/user.py:734 msgid "Need update password" msgstr "需要更新密码" #: users/models/user.py:902 msgid "Can invite user" msgstr "可以邀请用户" #: users/models/user.py:903 msgid "Can remove user" msgstr "可以移除用户" #: users/models/user.py:904 msgid "Can match user" msgstr "可以匹配用户" #: users/models/user.py:913 msgid "Administrator" msgstr "管理员" #: users/models/user.py:916 msgid "Administrator is the super user of system" msgstr "Administrator是初始的超级管理员" #: users/models/user.py:941 msgid "User password history" msgstr "用户密码历史" #: users/notifications.py:55 #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:17 #: users/templates/users/reset_password.html:5 #: users/templates/users/reset_password.html:6 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: users/notifications.py:85 users/views/profile/reset.py:194 msgid "Reset password success" msgstr "重置密码成功" #: users/notifications.py:117 msgid "Reset public key success" msgstr "重置公钥成功" #: users/notifications.py:143 msgid "Password is about expire" msgstr "密码即将过期" #: users/notifications.py:171 msgid "Account is about expire" msgstr "账号即将过期" #: users/notifications.py:193 msgid "Reset SSH Key" msgstr "重置 SSH 密钥" #: users/notifications.py:214 msgid "Reset MFA" msgstr "重置 MFA" #: users/serializers/profile.py:30 msgid "The old password is incorrect" msgstr "旧密码错误" #: users/serializers/profile.py:37 users/serializers/profile.py:197 msgid "Password does not match security rules" msgstr "密码不满足安全规则" #: users/serializers/profile.py:41 msgid "The new password cannot be the last {} passwords" msgstr "新密码不能是最近 {} 次的密码" #: users/serializers/profile.py:49 users/serializers/profile.py:71 msgid "The newly set password is inconsistent" msgstr "两次密码不一致" #: users/serializers/user.py:31 msgid "System roles" msgstr "系统角色" #: users/serializers/user.py:35 msgid "Org roles" msgstr "组织角色" #: users/serializers/user.py:84 msgid "Password strategy" msgstr "密码策略" #: users/serializers/user.py:86 msgid "MFA enabled" msgstr "MFA 已启用" #: users/serializers/user.py:88 msgid "MFA force enabled" msgstr "强制 MFA" #: users/serializers/user.py:90 msgid "Login blocked" msgstr "登录被阻塞" #: users/serializers/user.py:93 msgid "Can public key authentication" msgstr "能否公钥认证" #: users/serializers/user.py:162 msgid "Avatar url" msgstr "头像路径" #: users/serializers/user.py:165 msgid "Is OTP bound" msgstr "是否绑定了虚拟 MFA" #: users/serializers/user.py:272 msgid "Select users" msgstr "选择用户" #: users/serializers/user.py:273 msgid "For security, only list several users" msgstr "为了安全,仅列出几个用户" #: users/serializers/user.py:307 msgid "name not unique" msgstr "名称重复" #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:7 msgid "Your account will expire in" msgstr "您的账号即将过期" #: users/templates/users/_msg_account_expire_reminder.html:8 msgid "" "In order not to affect your normal work, please contact the administrator " "for confirmation." msgstr "" "为了不影响您正常工作,请联系管理员确认。\n" " " #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:7 msgid "Your password will expire in" msgstr "您的密码将过期" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:8 msgid "" "For your account security, please click on the link below to update your " "password in time" msgstr "为了您的账号安全,请点击下面的链接及时更新密码" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:11 msgid "Click here update password" msgstr "点击这里更新密码" #: users/templates/users/_msg_password_expire_reminder.html:16 msgid "If your password has expired, please click the link below to" msgstr "如果你的密码已过期,请点击" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:7 msgid "Your MFA has been reset by site administrator" msgstr "你的 MFA 已经被管理员重置" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:8 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:8 msgid "Please click the link below to set" msgstr "请点击下面链接设置" #: users/templates/users/_msg_reset_mfa.html:11 #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:11 msgid "Click here set" msgstr "点击这里设置" #: users/templates/users/_msg_reset_ssh_key.html:7 msgid "Your ssh public key has been reset by site administrator" msgstr "你的 SSH 密钥已经被管理员重置" #: users/templates/users/_msg_user_created.html:15 msgid "click here to set your password" msgstr "点击这里设置密码" #: users/templates/users/forgot_password.html:32 msgid "Input your email account, that will send a email to your" msgstr "输入您的邮箱, 将会发一封重置邮件到您的邮箱中" #: users/templates/users/forgot_password.html:35 msgid "" "Enter your mobile number and a verification code will be sent to your phone" msgstr "输入您的手机号码,验证码将发送到您的手机" #: users/templates/users/forgot_password.html:57 msgid "Email account" msgstr "邮箱账号" #: users/templates/users/forgot_password.html:61 msgid "Mobile number" msgstr "手机号码" #: users/templates/users/forgot_password.html:68 msgid "Send" msgstr "发送" #: users/templates/users/forgot_password.html:72 #: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:30 msgid "Submit" msgstr "提交" #: users/templates/users/forgot_password_previewing.html:21 msgid "Please enter the username for which you want to retrieve the password" msgstr "请输入您需要找回密码的用户名" #: users/templates/users/mfa_setting.html:24 msgid "Enable MFA" msgstr "启用 MFA 多因子认证" #: users/templates/users/mfa_setting.html:30 msgid "MFA force enable, cannot disable" msgstr "MFA 已强制启用,无法禁用" #: users/templates/users/mfa_setting.html:48 msgid "MFA setting" msgstr "设置 MFA 多因子认证" #: users/templates/users/reset_password.html:23 msgid "Your password must satisfy" msgstr "您的密码必须满足:" #: users/templates/users/reset_password.html:24 msgid "Password strength" msgstr "密码强度:" #: users/templates/users/reset_password.html:48 msgid "Very weak" msgstr "很弱" #: users/templates/users/reset_password.html:49 msgid "Weak" msgstr "弱" #: users/templates/users/reset_password.html:51 msgid "Medium" msgstr "一般" #: users/templates/users/reset_password.html:52 msgid "Strong" msgstr "强" #: users/templates/users/reset_password.html:53 msgid "Very strong" msgstr "很强" #: users/templates/users/user_otp_check_password.html:6 msgid "Enable OTP" msgstr "启用 MFA(OTP)" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:6 msgid "Bind one-time password authenticator" msgstr "绑定MFA验证器" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:13 msgid "" "Use the MFA Authenticator application to scan the following qr code for a 6-" "bit verification code" msgstr "使用 MFA 验证器应用扫描以下二维码,获取6位验证码" #: users/templates/users/user_otp_enable_bind.html:22 #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:27 msgid "Six figures" msgstr "6 位数字" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:6 msgid "Install app" msgstr "安装应用" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:13 msgid "" "Download and install the MFA Authenticator application on your phone or " "applet of WeChat" msgstr "请在手机端或微信小程序下载并安装 MFA 验证器应用" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:18 msgid "Android downloads" msgstr "Android手机下载" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:23 msgid "iPhone downloads" msgstr "iPhone手机下载" #: users/templates/users/user_otp_enable_install_app.html:26 msgid "" "After installation, click the next step to enter the binding page (if " "installed, go to the next step directly)." msgstr "安装完成后点击下一步进入绑定页面(如已安装,直接进入下一步)" #: users/templates/users/user_password_verify.html:8 #: users/templates/users/user_password_verify.html:9 msgid "Verify password" msgstr "校验密码" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:9 msgid "Authenticate" msgstr "验证身份" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:15 msgid "" "The account protection has been opened, please complete the following " "operations according to the prompts" msgstr "账号保护已开启,请根据提示完成以下操作" #: users/templates/users/user_verify_mfa.html:17 msgid "Open MFA Authenticator and enter the 6-bit dynamic code" msgstr "请打开 MFA 验证器,输入 6 位动态码" #: users/views/profile/otp.py:87 msgid "Already bound" msgstr "已经绑定" #: users/views/profile/otp.py:88 msgid "MFA already bound, disable first, then bound" msgstr "MFA(OTP) 已经绑定,请先禁用,再绑定" #: users/views/profile/otp.py:115 msgid "OTP enable success" msgstr "MFA(OTP) 启用成功" #: users/views/profile/otp.py:116 msgid "OTP enable success, return login page" msgstr "MFA(OTP) 启用成功,返回到登录页面" #: users/views/profile/otp.py:158 msgid "Disable OTP" msgstr "禁用虚拟 MFA(OTP)" #: users/views/profile/otp.py:164 msgid "OTP disable success" msgstr "MFA(OTP) 禁用成功" #: users/views/profile/otp.py:165 msgid "OTP disable success, return login page" msgstr "MFA(OTP) 禁用成功,返回登录页面" #: users/views/profile/password.py:36 users/views/profile/password.py:41 msgid "Password invalid" msgstr "用户名或密码无效" #: users/views/profile/reset.py:47 msgid "" "Non-local users can log in only from third-party platforms and cannot change " "their passwords: {}" msgstr "非本地用户仅允许从第三方平台登录,不支持修改密码: {}" #: users/views/profile/reset.py:149 users/views/profile/reset.py:160 msgid "Token invalid or expired" msgstr "令牌错误或失效" #: users/views/profile/reset.py:165 msgid "User auth from {}, go there change password" msgstr "用户认证源来自 {}, 请去相应系统修改密码" #: users/views/profile/reset.py:172 msgid "* Your password does not meet the requirements" msgstr "* 您的密码不符合要求" #: users/views/profile/reset.py:178 msgid "* The new password cannot be the last {} passwords" msgstr "* 新密码不能是最近 {} 次的密码" #: users/views/profile/reset.py:195 msgid "Reset password success, return to login page" msgstr "重置密码成功,返回到登录页面" #: xpack/apps.py:8 msgid "XPACK" msgstr "XPack" #: xpack/plugins/cloud/api.py:40 msgid "Test connection successful" msgstr "测试成功" #: xpack/plugins/cloud/api.py:42 msgid "Test connection failed: {}" msgstr "测试连接失败:{}" #: xpack/plugins/cloud/const.py:8 msgid "Alibaba Cloud" msgstr "阿里云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:9 msgid "AWS (International)" msgstr "AWS (国际)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:10 msgid "AWS (China)" msgstr "AWS (中国)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:11 msgid "Azure (China)" msgstr "Azure (中国)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:12 msgid "Azure (International)" msgstr "Azure (国际)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:14 msgid "Baidu Cloud" msgstr "百度云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:15 msgid "JD Cloud" msgstr "京东云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:16 msgid "KingSoft Cloud" msgstr "金山云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:17 msgid "Tencent Cloud" msgstr "腾讯云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:18 msgid "Tencent Cloud (Lighthouse)" msgstr "腾讯云(轻量服务器应用)" #: xpack/plugins/cloud/const.py:19 msgid "VMware" msgstr "VMware" #: xpack/plugins/cloud/const.py:20 xpack/plugins/cloud/providers/nutanix.py:13 msgid "Nutanix" msgstr "Nutanix" #: xpack/plugins/cloud/const.py:21 msgid "Huawei Private Cloud" msgstr "华为私有云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:22 msgid "Qingyun Private Cloud" msgstr "青云私有云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:23 msgid "CTYun Private Cloud" msgstr "天翼私有云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:24 msgid "OpenStack" msgstr "OpenStack" #: xpack/plugins/cloud/const.py:25 msgid "Google Cloud Platform" msgstr "谷歌云" #: xpack/plugins/cloud/const.py:26 msgid "Fusion Compute" msgstr "" #: xpack/plugins/cloud/const.py:31 msgid "Private IP" msgstr "私有IP" #: xpack/plugins/cloud/const.py:32 msgid "Public IP" msgstr "公网IP" #: xpack/plugins/cloud/const.py:36 msgid "Instance name" msgstr "实例名称" #: xpack/plugins/cloud/const.py:37 msgid "Instance name and Partial IP" msgstr "实例名称和部分IP" #: xpack/plugins/cloud/const.py:42 msgid "Succeed" msgstr "成功" #: xpack/plugins/cloud/const.py:46 msgid "Unsync" msgstr "未同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:47 msgid "New Sync" msgstr "新同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:48 msgid "Synced" msgstr "已同步" #: xpack/plugins/cloud/const.py:49 msgid "Released" msgstr "已释放" #: xpack/plugins/cloud/meta.py:9 msgid "Cloud center" msgstr "云管中心" #: xpack/plugins/cloud/models.py:30 msgid "Provider" msgstr "云服务商" #: xpack/plugins/cloud/models.py:34 msgid "Validity" msgstr "有效" #: xpack/plugins/cloud/models.py:39 msgid "Cloud account" msgstr "云账号" #: xpack/plugins/cloud/models.py:41 msgid "Test cloud account" msgstr "测试云账号" #: xpack/plugins/cloud/models.py:88 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:37 msgid "Regions" msgstr "地域" #: xpack/plugins/cloud/models.py:91 msgid "Hostname strategy" msgstr "主机名策略" #: xpack/plugins/cloud/models.py:100 msgid "Unix admin user" msgstr "Unix 管理员" #: xpack/plugins/cloud/models.py:104 msgid "Windows admin user" msgstr "Windows 管理员" #: xpack/plugins/cloud/models.py:110 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:41 msgid "IP network segment group" msgstr "IP网段组" #: xpack/plugins/cloud/models.py:113 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:46 msgid "Sync IP type" msgstr "同步IP类型" #: xpack/plugins/cloud/models.py:116 xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:64 msgid "Always update" msgstr "总是更新" #: xpack/plugins/cloud/models.py:122 msgid "Date last sync" msgstr "最后同步日期" #: xpack/plugins/cloud/models.py:127 xpack/plugins/cloud/models.py:168 msgid "Sync instance task" msgstr "同步实例任务" #: xpack/plugins/cloud/models.py:179 xpack/plugins/cloud/models.py:227 msgid "Date sync" msgstr "同步日期" #: xpack/plugins/cloud/models.py:183 msgid "Sync instance task execution" msgstr "同步实例任务执行" #: xpack/plugins/cloud/models.py:207 msgid "Sync task" msgstr "同步任务" #: xpack/plugins/cloud/models.py:211 msgid "Sync instance task history" msgstr "同步实例任务历史" #: xpack/plugins/cloud/models.py:214 msgid "Instance" msgstr "实例" #: xpack/plugins/cloud/models.py:231 msgid "Sync instance detail" msgstr "同步实例详情" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:17 msgid "China (Beijing)" msgstr "中国(北京)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:18 msgid "China (Ningxia)" msgstr "中国(宁夏)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:21 msgid "US East (Ohio)" msgstr "美国东部(俄亥俄州)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:22 msgid "US East (N. Virginia)" msgstr "美国东部(弗吉尼亚北部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:23 msgid "US West (N. California)" msgstr "美国西部(加利福尼亚北部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:24 msgid "US West (Oregon)" msgstr "美国西部(俄勒冈)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:25 msgid "Africa (Cape Town)" msgstr "非洲(开普敦)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:26 msgid "Asia Pacific (Hong Kong)" msgstr "亚太地区(香港)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:27 msgid "Asia Pacific (Mumbai)" msgstr "亚太地区(孟买)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:28 msgid "Asia Pacific (Osaka-Local)" msgstr "亚太区域(大阪当地)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:29 msgid "Asia Pacific (Seoul)" msgstr "亚太区域(首尔)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:30 msgid "Asia Pacific (Singapore)" msgstr "亚太区域(新加坡)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:31 msgid "Asia Pacific (Sydney)" msgstr "亚太区域(悉尼)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:32 msgid "Asia Pacific (Tokyo)" msgstr "亚太区域(东京)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:33 msgid "Canada (Central)" msgstr "加拿大(中部)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:34 msgid "Europe (Frankfurt)" msgstr "欧洲(法兰克福)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:35 msgid "Europe (Ireland)" msgstr "欧洲(爱尔兰)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:36 msgid "Europe (London)" msgstr "欧洲(伦敦)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:37 msgid "Europe (Milan)" msgstr "欧洲(米兰)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:38 msgid "Europe (Paris)" msgstr "欧洲(巴黎)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:39 msgid "Europe (Stockholm)" msgstr "欧洲(斯德哥尔摩)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:40 msgid "Middle East (Bahrain)" msgstr "中东(巴林)" #: xpack/plugins/cloud/providers/aws_international.py:41 msgid "South America (São Paulo)" msgstr "南美洲(圣保罗)" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:54 #: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:127 msgid "CN North-Beijing" msgstr "华北-北京" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:55 #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:40 #: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:130 msgid "CN South-Guangzhou" msgstr "华南-广州" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:56 msgid "CN East-Suzhou" msgstr "华东-苏州" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:57 #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:48 msgid "CN-Hong Kong" msgstr "中国-香港" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:58 msgid "CN Center-Wuhan" msgstr "华中-武汉" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:59 msgid "CN North-Baoding" msgstr "华北-保定" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:60 #: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:129 msgid "CN East-Shanghai" msgstr "华东-上海" #: xpack/plugins/cloud/providers/baiducloud.py:61 #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:47 msgid "AP-Singapore" msgstr "亚太-新加坡" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:35 msgid "AF-Johannesburg" msgstr "非洲-约翰内斯堡" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:36 msgid "CN North-Beijing4" msgstr "华北-北京4" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:37 msgid "CN North-Beijing1" msgstr "华北-北京1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:38 msgid "CN East-Shanghai2" msgstr "华东-上海2" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:39 msgid "CN East-Shanghai1" msgstr "华东-上海1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:41 msgid "LA-Mexico City1" msgstr "拉美-墨西哥城一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:42 msgid "LA-Santiago" msgstr "拉美-圣地亚哥" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:43 msgid "LA-Sao Paulo1" msgstr "拉美-圣保罗一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:44 msgid "EU-Paris" msgstr "欧洲-巴黎" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:45 msgid "CN Southwest-Guiyang1" msgstr "西南-贵阳1" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:46 msgid "AP-Bangkok" msgstr "亚太-曼谷" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:50 msgid "CN Northeast-Dalian" msgstr "华北-大连" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:51 msgid "CN North-Ulanqab1" msgstr "华北-乌兰察布一" #: xpack/plugins/cloud/providers/huaweicloud.py:52 msgid "CN South-Guangzhou-InvitationOnly" msgstr "华南-广州-友好用户环境" #: xpack/plugins/cloud/providers/jdcloud.py:128 msgid "CN East-Suqian" msgstr "华东-宿迁" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:63 msgid "Validity display" msgstr "有效性显示" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account.py:64 msgid "Provider display" msgstr "服务商显示" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:35 msgid "Client ID" msgstr "客户端 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:41 msgid "Tenant ID" msgstr "租户 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:44 msgid "Subscription ID" msgstr "订阅 ID" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:95 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:100 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:116 #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:141 msgid "API Endpoint" msgstr "API 端点" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:106 msgid "Auth url" msgstr "认证地址" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:107 msgid "eg: http://openstack.example.com:5000/v3" msgstr "如: http://openstack.example.com:5000/v3" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:110 msgid "User domain" msgstr "用户域" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:117 msgid "Cert File" msgstr "证书文件" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:118 msgid "Key File" msgstr "秘钥文件" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:134 msgid "Service account key" msgstr "服务账号密钥" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:135 msgid "The file is in JSON format" msgstr "JSON 格式的文件" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:148 msgid "IP address invalid `{}`, {}" msgstr "IP 地址无效: `{}`, {}" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:154 msgid "" "Format for comma-delimited string,Such as: 192.168.1.0/24, " "10.0.0.0-10.0.0.255" msgstr "格式为逗号分隔的字符串,如:192.168.1.0/24,10.0.0.0-10.0.0.255" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:158 msgid "" "The port is used to detect the validity of the IP address. When the " "synchronization task is executed, only the valid IP address will be " "synchronized.
If the port is 0, all IP addresses are valid." msgstr "" "端口用来检测 IP 地址的有效性,在同步任务执行时,只会同步有效的 IP 地址。
" "如果端口为 0,则表示所有 IP 地址均有效。" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:166 msgid "Hostname prefix" msgstr "主机名前缀" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:169 msgid "IP segment" msgstr "IP 网段" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:173 msgid "Test port" msgstr "测试端口" #: xpack/plugins/cloud/serializers/account_attrs.py:176 msgid "Test timeout" msgstr "测试超时时间" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:28 msgid "" "Only instances matching the IP range will be synced.
If the instance " "contains multiple IP addresses, the first IP address that matches will be " "used as the IP for the created asset.
The default value of * means sync " "all instances and randomly match IP addresses.
Format for comma-" "delimited string, Such as: 192.168.1.0/24, 10.1.1.1-10.1.1.20" msgstr "" "只有匹配到 IP 段的实例会被同步。
如果实例包含多个 IP 地址,那么第一个匹配" "到的 IP 地址将被用作创建的资产的 IP。
默认值 * 表示同步所有实例和随机匹配 " "IP 地址。
格式为以逗号分隔的字符串,例如:192.168.1.0/24,10.1.1.1-10.1.1.20" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:35 msgid "History count" msgstr "执行次数" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:36 msgid "Instance count" msgstr "实例个数" #: xpack/plugins/cloud/serializers/task.py:63 msgid "Linux admin user" msgstr "Linux 管理员" #: xpack/plugins/cloud/utils.py:69 msgid "Account unavailable" msgstr "账号无效" #: xpack/plugins/interface/api.py:52 msgid "Restore default successfully." msgstr "恢复默认成功!" #: xpack/plugins/interface/meta.py:10 msgid "Interface settings" msgstr "界面设置" #: xpack/plugins/interface/models.py:22 msgid "Title of login page" msgstr "登录页面标题" #: xpack/plugins/interface/models.py:26 msgid "Image of login page" msgstr "登录页面图片" #: xpack/plugins/interface/models.py:30 msgid "Website icon" msgstr "网站图标" #: xpack/plugins/interface/models.py:34 msgid "Logo of management page" msgstr "管理页面logo" #: xpack/plugins/interface/models.py:38 msgid "Logo of logout page" msgstr "退出页面logo" #: xpack/plugins/interface/models.py:40 msgid "Theme" msgstr "主题" #: xpack/plugins/interface/models.py:43 xpack/plugins/interface/models.py:84 msgid "Interface setting" msgstr "界面设置" #: xpack/plugins/license/api.py:50 msgid "License import successfully" msgstr "许可证导入成功" #: xpack/plugins/license/api.py:51 msgid "License is invalid" msgstr "无效的许可证" #: xpack/plugins/license/meta.py:11 xpack/plugins/license/models.py:127 msgid "License" msgstr "许可证" #: xpack/plugins/license/models.py:71 msgid "Standard edition" msgstr "标准版" #: xpack/plugins/license/models.py:73 msgid "Enterprise edition" msgstr "企业版" #: xpack/plugins/license/models.py:75 msgid "Ultimate edition" msgstr "旗舰版" #: xpack/plugins/license/models.py:77 msgid "Community edition" msgstr "社区版" #~ msgid "Welcome back, please enter username and password to login" #~ msgstr "欢迎回来,请输入用户名和密码登录" #~ msgid "Discovery account automation" #~ msgstr "账号发现" #~ msgid "Category display" #~ msgstr "类别名称" #~ msgid "Built-in" #~ msgstr "内置" #~ msgid "Scope display" #~ msgstr "范围名称" #~ msgid "App change auth" #~ msgstr "应用改密" #~ msgid "My apps" #~ msgstr "我的应用" #~ msgid "Risk level display" #~ msgstr "风险等级名称" #~ msgid "From cmd filter" #~ msgstr "来自命令过滤规则" #~ msgid "From cmd filter rule" #~ msgstr "来自命令过滤规则" #~ msgid "System roles display" #~ msgstr "系统角色显示" #~ msgid "Org roles display" #~ msgstr "组织角色显示" #~ msgid "MFA level display" #~ msgstr "MFA 等级名称" #~ msgid "Groups name" #~ msgstr "用户组名" #~ msgid "Source name" #~ msgstr "用户来源名" #~ msgid "Organization role name" #~ msgstr "组织角色名称" #~ msgid "Super role name" #~ msgstr "超级角色名称" #~ msgid "Total role name" #~ msgstr "汇总角色名称" #~ msgid "Is wecom bound" #~ msgstr "是否绑定了企业微信" #~ msgid "Is dingtalk bound" #~ msgstr "是否绑定了钉钉" #~ msgid "Is feishu bound" #~ msgstr "是否绑定了飞书" #~ msgid "System role name" #~ msgstr "系统角色名称" #~ msgid "Change auth plan" #~ msgstr "改密计划" #~ msgid "Application change auth plan" #~ msgstr "应用改密计划" #~ msgid "Application change auth plan execution" #~ msgstr "应用改密计划执行" #~ msgid "App" #~ msgstr "应用" #~ msgid "Application change auth plan task" #~ msgstr "应用改密计划任务" #~ msgid "Password cannot be set to blank, exit. " #~ msgstr "密码不能设置为空, 退出. " #~ msgid "Asset change auth plan" #~ msgstr "资产改密计划" #~ msgid "Asset change auth plan execution" #~ msgstr "资产改密计划执行" #~ msgid "Change auth plan execution" #~ msgstr "改密计划执行" #~ msgid "Asset change auth plan task" #~ msgstr "资产改密计划任务" #~ msgid "This asset does not have a privileged user set: " #~ msgstr "该资产没有设置特权用户: " #~ msgid "" #~ "The password and key of the current asset privileged user cannot be " #~ "changed: " #~ msgstr "不能更改当前资产特权用户的密码及密钥: " #~ msgid "Public key cannot be set to null, exit. " #~ msgstr "公钥不能设置为空, 退出. " #~ msgid "Change auth plan snapshot" #~ msgstr "改密计划快照" #~ msgid "Preflight check" #~ msgstr "改密前的校验" #~ msgid "Change auth" #~ msgstr "执行改密" #~ msgid "Verify auth" #~ msgstr "验证密码/密钥" #~ msgid "Keep auth" #~ msgstr "保存密码/密钥" #~ msgid "Step" #~ msgstr "步骤" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "更改密码" #~ msgid "Change SSH Key" #~ msgstr "修改 SSH Key" #~ msgid "Run times" #~ msgstr "执行次数" #~ msgid "After many attempts to change the secret, it still failed" #~ msgstr "多次尝试改密后, 依然失败" #~ msgid "Invalid/incorrect password" #~ msgstr "无效/错误 密码" #~ msgid "Failed to connect to the host" #~ msgstr "连接主机失败" #~ msgid "Data could not be sent to remote" #~ msgstr "无法将数据发送到远程" #~ msgid "Periodic display" #~ msgstr "定时执行" #~ msgid "Gathered user" #~ msgstr "收集用户" #~ msgid "Gather user task" #~ msgstr "收集用户任务" #~ msgid "gather user task execution" #~ msgstr "收集用户执行" #~ msgid "Assets is empty, please change nodes" #~ msgstr "资产为空,请更改节点" #~ msgid "Executed times" #~ msgstr "执行次数" #~ msgid "System User" #~ msgstr "系统用户" #~ msgid "" #~ "Format for comma-delimited string, with * indicating a match all. " #~ "Protocol options: {}" #~ msgstr "格式为逗号分隔的字符串, * 表示匹配所有. 可选的协议有: {}" #~ msgid "Unsupported protocols: {}" #~ msgstr "不支持的协议: {}" #~ msgid "Remote app" #~ msgstr "远程应用" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "自定义" #~ msgid "Can view application account secret" #~ msgstr "可以查看应用账号密码" #~ msgid "Can change application account secret" #~ msgstr "可以查看应用账号密码" #~ msgid "Application user" #~ msgstr "应用用户" #~ msgid "Type display" #~ msgstr "类型名称" #~ msgid "Application display" #~ msgstr "应用名称" #~ msgid "Cluster" #~ msgstr "集群" #~ msgid "CA certificate" #~ msgstr "CA 证书" #~ msgid "Client certificate file" #~ msgstr "客户端证书" #~ msgid "Certificate key file" #~ msgstr "证书秘钥" #~ msgid "Application path" #~ msgstr "应用路径" #~ msgid "Target URL" #~ msgstr "目标URL" #~ msgid "Chrome username" #~ msgstr "Chrome 用户名" #~ msgid "Chrome password" #~ msgstr "Chrome 密码" #~ msgid "Operating parameter" #~ msgstr "运行参数" #~ msgid "Target url" #~ msgstr "目标URL" #~ msgid "Mysql workbench username" #~ msgstr "Mysql 工作台 用户名" #~ msgid "Mysql workbench password" #~ msgstr "Mysql 工作台 密码" #~ msgid "Vmware username" #~ msgstr "Vmware 用户名" #~ msgid "Vmware password" #~ msgstr "Vmware 密码" #~ msgid "Base" #~ msgstr "基础" #~ msgid "Can test asset account connectivity" #~ msgstr "可以测试资产账号连接性" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "带宽" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "联系人" #~ msgid "Intranet" #~ msgstr "内网" #~ msgid "Extranet" #~ msgstr "外网" #~ msgid "Operator" #~ msgstr "运营商" #~ msgid "Default Cluster" #~ msgstr "默认Cluster" #~ msgid "Test gateway" #~ msgstr "测试网关" #~ msgid "User groups" #~ msgstr "用户组" #~ msgid "System user display" #~ msgstr "系统用户名称" #~ msgid "Protocol format should {}/{}" #~ msgstr "协议格式 {}/{}" #~ msgid "Nodes name" #~ msgstr "节点名称" #~ msgid "Labels name" #~ msgstr "标签名称" #~ msgid "Hardware info" #~ msgstr "硬件信息" #~ msgid "Admin user display" #~ msgstr "特权用户名称" #~ msgid "CPU info" #~ msgstr "CPU信息" #~ msgid "Action display" #~ msgstr "动作名称" #~ msgid "Applications amount" #~ msgstr "应用数量" #~ msgid "Gateways count" #~ msgstr "网关数量" #~ msgid "SSH key fingerprint" #~ msgstr "密钥指纹" #~ msgid "Apps amount" #~ msgstr "应用数量" #~ msgid "Login mode display" #~ msgstr "认证方式名称" #~ msgid "Ad domain" #~ msgstr "Ad 网域" #~ msgid "Is asset protocol" #~ msgstr "资产协议" #~ msgid "Only ssh and automatic login system users are supported" #~ msgstr "仅支持ssh协议和自动登录的系统用户" #~ msgid "Username same with user with protocol {} only allow 1" #~ msgstr "用户名和用户相同的一种协议只允许存在一个" #~ msgid "* Automatic login mode must fill in the username." #~ msgstr "自动登录模式,必须填写用户名" #~ msgid "Path should starts with /" #~ msgstr "路径应该以 / 开头" #~ msgid "Password or private key required" #~ msgstr "密码或密钥密码需要一个" #~ msgid "Only ssh protocol system users are allowed" #~ msgstr "仅允许ssh协议的系统用户" #~ msgid "The protocol must be consistent with the current user: {}" #~ msgstr "协议必须和当前用户保持一致: {}" #~ msgid "Only system users with automatic login are allowed" #~ msgstr "仅允许自动登录的系统用户" #~ msgid "System user name" #~ msgstr "系统用户名称" #~ msgid "Asset hostname" #~ msgstr "资产主机名" #~ msgid "The asset {} system platform {} does not support run Ansible tasks" #~ msgstr "资产 {} 系统平台 {} 不支持运行 Ansible 任务" #~ msgid "Test assets connectivity: " #~ msgstr "测试资产可连接性: " #~ msgid "Unreachable" #~ msgstr "不可达" #~ msgid "Reachable" #~ msgstr "可连接" #~ msgid "Get asset info failed: {}" #~ msgstr "获取资产信息失败:{}" #~ msgid "Update asset hardware info: " #~ msgstr "更新资产硬件信息: " #~ msgid "System user is dynamic: {}" #~ msgstr "系统用户是动态的: {}" #~ msgid "Start push system user for platform: [{}]" #~ msgstr "推送系统用户到平台: [{}]" #~ msgid "Hosts count: {}" #~ msgstr "主机数量: {}" #~ msgid "Push system users to asset: " #~ msgstr "推送系统用户到入资产: " #~ msgid "Dynamic system user not support test" #~ msgstr "动态系统用户不支持测试" #~ msgid "Start test system user connectivity for platform: [{}]" #~ msgstr "开始测试系统用户在该系统平台的可连接性: [{}]" #~ msgid "Test system user connectivity: " #~ msgstr "测试系统用户可连接性: " #~ msgid "Test system user connectivity period: " #~ msgstr "定期测试系统用户可连接性: " #~ msgid "Operate display" #~ msgstr "操作名称" #~ msgid "Status display" #~ msgstr "状态名称" #~ msgid "MFA display" #~ msgstr "MFA名称" #~ msgid "Hosts display" #~ msgstr "主机名称" #~ msgid "Run as" #~ msgstr "运行用户" #~ msgid "Run as display" #~ msgstr "运行用户名称" #~ msgid "User not exists" #~ msgstr "用户不存在" #~ msgid "System user not exists" #~ msgstr "系统用户不存在" #~ msgid "Asset not exists" #~ msgstr "资产不存在" #~ msgid "User has no permission to access asset or permission expired" #~ msgstr "用户没有权限访问资产或权限已过期" #~ msgid "User has no permission to access application or permission expired" #~ msgstr "用户没有权限访问应用或权限已过期" #~ msgid "Asset or application required" #~ msgstr "资产或应用必填" #~ msgid "Not has host {} permission" #~ msgstr "没有该主机 {} 权限" #~ msgid "" #~ "eg: Every Sunday 03:05 run <5 3 * * 0>
Tips: Using 5 digits linux " #~ "crontab expressions (Online tools)
Note: If both Regularly " #~ "perform and Cycle perform are set, give priority to Regularly perform" #~ msgstr "" #~ "eg:每周日 03:05 执行 <5 3 * * 0>
提示: 使用5位 Linux crontab 表达" #~ "式 <分 时 日 月 星期> (在线工具
注意: 如果同时设置了定期执行和周期执" #~ "行,优先使用定期执行" #~ msgid "Unit: hour" #~ msgstr "单位: 时" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "回调" #~ msgid "Can view task monitor" #~ msgstr "可以查看任务监控" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "任务" #~ msgid "Run as admin" #~ msgstr "再次执行" #~ msgid "Become" #~ msgstr "Become" #~ msgid "Create by" #~ msgstr "创建者" #~ msgid "Task display" #~ msgstr "任务名称" #~ msgid "Host amount" #~ msgstr "主机数量" #~ msgid "Start time" #~ msgstr "开始时间" #~ msgid "End time" #~ msgstr "完成时间" #~ msgid "Adhoc raw result" #~ msgstr "结果" #~ msgid "Adhoc result summary" #~ msgstr "汇总" #~ msgid "AdHoc execution" #~ msgstr "任务执行" #~ msgid "Task start" #~ msgstr "任务开始" #~ msgid "Command `{}` is forbidden ........" #~ msgstr "命令 `{}` 不允许被执行 ......." #~ msgid "Task end" #~ msgstr "任务结束" #~ msgid "Clean task history period" #~ msgstr "定期清除任务历史" #~ msgid "The administrator is modifying permissions. Please wait" #~ msgstr "管理员正在修改授权,请稍等" #~ msgid "The authorization cannot be revoked for the time being" #~ msgstr "该授权暂时不能撤销" #~ msgid "Application permission" #~ msgstr "应用授权" #~ msgid "Permed application" #~ msgstr "授权的应用" #~ msgid "Can view my apps" #~ msgstr "可以查看我的应用" #~ msgid "Can view user apps" #~ msgstr "可以查看用户授权的应用" #~ msgid "Can view usergroup apps" #~ msgstr "可以查看用户组授权的应用" #~ msgid "Upload file" #~ msgstr "上传文件" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "下载文件" #~ msgid "Upload download" #~ msgstr "上传下载" #~ msgid "Clipboard paste" #~ msgstr "剪贴板粘贴" #~ msgid "Clipboard copy paste" #~ msgstr "剪贴板复制粘贴" #~ msgid "Your permed applications is about to expire" #~ msgstr "你授权的应用即将过期" #~ msgid "permed applications" #~ msgstr "授权的应用" #~ msgid "Application permissions is about to expire" #~ msgstr "应用授权规则即将过期" #~ msgid "application permissions of organization {}" #~ msgstr "组织 ({}) 的应用授权" #~ msgid "User groups amount" #~ msgstr "用户组数量" #~ msgid "System users amount" #~ msgstr "系统用户数量" #~ msgid "" #~ "The application list contains applications that are different from the " #~ "permission type. ({})" #~ msgstr "应用列表中包含与授权类型不同的应用。({})" #~ msgid "Users display" #~ msgstr "用户名称" #~ msgid "User groups display" #~ msgstr "用户组名称" #~ msgid "Assets display" #~ msgstr "资产名称" #~ msgid "Nodes display" #~ msgstr "节点名称" #~ msgid "System users display" #~ msgstr "系统用户名称" #~ msgid "My applications" #~ msgstr "我的应用" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空" #~ msgid "System user ID" #~ msgstr "系统用户 ID" #~ msgid "Apply for application" #~ msgstr "申请应用" #~ msgid "" #~ "Created by the ticket, ticket title: {}, ticket applicant: {}, ticket " #~ "processor: {}, ticket ID: {}" #~ msgstr "" #~ "通过工单创建, 工单标题: {}, 工单申请人: {}, 工单处理人: {}, 工单 ID: {}" #~ msgid "Applied login IP" #~ msgstr "申请登录的IP" #~ msgid "Applied login city" #~ msgstr "申请登录的城市" #~ msgid "Applied login datetime" #~ msgstr "申请登录的日期" #~ msgid "Login system user" #~ msgstr "登录系统用户"