aria2/po/tr.po

2693 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Turkish translation for aria2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-06 23:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:59+0900\n"
"Last-Translator: wyginwys <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-17 10:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:212
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr "Kapanma başlıyor...Acil kapanış için Ctrl-C ye tekrar basın."
#: src/DownloadEngine.cc:218
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Acil kapanış başlıyor..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "Transferi tekrar başlatırsanız, aria2 indirmeye devam edecek."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Bir hatayla karşılaşırsanız log dosyasına bakın. Detay için yardım ve man "
"sayfalarındaki -l opsiyonuna bakın."
#: src/RequestGroupMan.cc:560
msgid "Download Results:"
msgstr "Download Sonuçları:"
#: src/RequestGroupMan.cc:604
msgid "Status Legend:"
msgstr "Durum Haritası:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Varsayılan: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Etiketler: "
#: src/OptionHandler.cc:40
#, fuzzy
msgid " Possible Values: "
msgstr " Kullanılabilen Değerler: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:133
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "ya 'doğru' ya da 'yanlış' olmalı"
#: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "%s ya da %s arasında olmalı"
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "%s den küçük ya da ona eşit olmalı"
#: src/OptionHandlerImpl.h:219
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "%s den büyük ya da ona eşit olmalı"
#: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
msgid "must be a number."
msgstr "bir sayı olmalı."
#: src/OptionHandlerImpl.h:291
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "%.1f den küçük ya da ona eşit olmalı."
#: src/OptionHandlerImpl.h:294
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "%.1f ya da %.1f arasında olmalı."
#: src/OptionHandlerImpl.h:297
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "%.1f den büyük ya da ona eşit olmalı"
#: src/OptionHandlerImpl.h:475
msgid "must be one of the following:"
msgstr "şunlardan biri olmalı:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "bilinmeyen proxy biçimi"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=KLASÖR İndirilen dosyanın saklanacağı klasör."
#: src/usage_text.h:39
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
msgstr " -o, --out=DOSYA İndirilen dosyanın adı."
#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Log dosyasının adı. Eğer '-' kullanılırsa\n"
" log stdout a yazılır."
#: src/usage_text.h:44
msgid ""
" -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:49
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N N adet bağlantı kullanarak dosya indir.Eğer N den fazla URL "
"verilirse,\n"
" ilkönce N adet URL kullanılır ve\n"
" kalanlar yedekleme için ayrılır.\n"
" Eğer N den az URL verilirse,\n"
" N adet bağlantı yapılacak şekilde\n"
" verilen URLler birden fazla kullanılır.\n"
" Lütfen -j opsiyonuna da bakın."
#: src/usage_text.h:58
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
" arasında bir değer veriniz.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:61
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SAN Saniye olarak zamanaşımı süresi.Varsayılan:60"
#: src/usage_text.h:63
#, fuzzy
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Deneme sayısı. 0 girilirse sınırsız olarak denenir.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:65
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n"
" Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri "
"olmalıdır.\n"
" Varsayılan: tunnel"
#: src/usage_text.h:69
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n"
" Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri "
"olmalıdır.\n"
" Varsayılan: tunnel"
#: src/usage_text.h:73
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-type=TİP FTP transfer tipini belirle. TİP 'binary' veya 'ascii' den "
"biri olabilir.\n"
" Varsayılan: binary"
#: src/usage_text.h:77
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n"
" Bu seçenek dosya baştan başlanarak "
"indirildiği \n"
" durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir "
"program)\n"
" indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik "
"sadece\n"
" http(s) ve ftp için geçerlidir."
#: src/usage_text.h:84
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:86
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:88
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:90
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme."
msgstr ""
" --http-auth-scheme=ŞEMA HTTP kimlik onaylama şeması.Şu anda\n"
" sadece 'basic' destekleniyor.Varsayılan: basic"
#: src/usage_text.h:93
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Referer i belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:95
#, fuzzy
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:97
#, fuzzy
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:101
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:104
#, fuzzy
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=HIZ Download hızı bu değerden düşük veya eşitse "
"bağlantıyı\n"
" kapat.Bu değer 0 olursa böyle bir limit "
"olmaz.\n"
" Değerin yanına K veya M (1K=1024, 1M=1024K) \n"
" ekleyebilirsiniz.Bu değer BitTorrent "
"downloadlarını\n"
" etkilemez.Varsayılan:0"
#: src/usage_text.h:110
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:116
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:122
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:137
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=DEĞER Bu değerden küçük boyutlu dosyalar\n"
" için yer ayrılmaz.Değerin yanına K veya M"
"(1K=1024,\n"
" 1M=1024K) ekleyebilirsiniz."
#: src/usage_text.h:141
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io=true|false Direk G/Ç belirle.True yapılırsa\n"
" dosya yer ayrımlarında düşük işlemci\n"
" gücü kullanılır.Eğer bir hata olursa kapatın."
#: src/usage_text.h:145
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
"but\n"
" the corresponding control file (filename."
"aria2)\n"
" doesn't exist, then aria2 will not re-"
"download\n"
" the file. See also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça "
"uzunluğunun\n"
" kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda "
"indirmeyi\n"
" bitirir.Eğer true seçilirse, devam "
"edebilirsiniz ama indirmenizin\n"
" bir kısmı kaybolur."
#: src/usage_text.h:150
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça "
"uzunluğunun\n"
" kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda "
"indirmeyi\n"
" bitirir.Eğer true seçilirse, devam "
"edebilirsiniz ama indirmenizin\n"
" bir kısmı kaybolur."
#: src/usage_text.h:155
#, fuzzy
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n"
" ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer "
"komut satırı indirme\n"
" programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false"
#: src/usage_text.h:159
#, fuzzy
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini "
"değiştir.\n"
" Bu seçenek sadece http(s) ve ftp "
"indirmelerinde geçerlidir.\n"
" Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı "
"eklenerek oluşturulur.\n"
" Varsayılan: true"
#: src/usage_text.h:165
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parametrized-uri=true|false Parametreli URI desteğini aç.\n"
" Bir küme tanımlayabilirsiniz: \n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Bir dizi ve artış tanımlayabilirsiniz:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Artış atlanabilir.Eğer URIlerin hepsi\n"
" aynı dosyaya işaret etmiyorsa(2.örnekte olduğu "
"gibi)\n"
" o zaman -Z eklenmelidir.Varsayılan: false"
#: src/usage_text.h:176
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç."
#: src/usage_text.h:178
#, fuzzy
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç."
#: src/usage_text.h:180
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Parça hashine bakarak dosya bütünlüğünü "
"kontrol et.\n"
" Bu seçenek sadece BitTorrent downloadlarında "
"ve chunck checksum \n"
" içeren Metalink downloadlarında geçerlidir. Bu "
"seçenek kullanılarak\n"
" bozuk parçalı bir dosya tekrar indirilebilir."
"Varsayılan: false"
#: src/usage_text.h:186
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
#: src/usage_text.h:194
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunck-checksum=true|false Metalink modunda dosya indirirken \n"
" chunkc checksumını doğrula.Bu seçenek sadece "
"Metalink\n"
" modunda ve chuck checksum olunca geçerlidir."
"Varsayılan: true"
#: src/usage_text.h:198
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n"
" Bu seçenek dosya baştan başlanarak "
"indirildiği \n"
" durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir "
"program)\n"
" indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik "
"sadece\n"
" http(s) ve ftp için geçerlidir."
#: src/usage_text.h:205
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=TARAYICI_KİMLİĞİ HTTP(S) için tarayıcı kimliğini belirler."
#: src/usage_text.h:207
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc netrc desteğini kapatır."
#: src/usage_text.h:209
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URIleri indirir.Bir dosya için "
"değişik \n"
" URIler tanımlamak istiyorsanız tek satıra TAB "
"ile ayırarak\n"
" yazın.Eğer '-' olarak belirtilirse stdin den "
"okur."
#: src/usage_text.h:218
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
" -i, --max-concurrent-downloads=N Her statik HTTP/FTP URL, torrent ve "
"metalink için maksimum \n"
" paralel indirme sayısını belirler."
#: src/usage_text.h:222
#, fuzzy
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=DOSYA Mozilla/Firefox (1.x/2.x) ve Netscape biçimlerini \n"
" kullanarak DOSYAdaki çerezleri yükler."
#: src/usage_text.h:225
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:230
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S\\ --show-files .torrent ve .metalink dosyasının listesini göster ve çık."
"Torrent dosyalarında\n"
" daha detaylı bilgi gösterilir."
#: src/usage_text.h:234
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEKS... Indeksini belirlenen dosyayı indir.Dosyanın \n"
" indeksini --show-files seçeneğini kullanarak "
"bulabilirsiniz.\n"
" ',' kullanarak birden fazla indeks "
"belirtilebilir,örnek: \"3,6\".\n"
" '-' kullanarak bir aralık belirtebilirsiniz: "
"\"1-5\".\n"
" '-' ve ',' bir arada kullanılabilir. -M "
"seçeneğiyle birlikte\n"
" kullanıldığında sorguya bağlı olarak indeks "
"değişebilir\n"
" (Daha fazla bilgi için --metalink* "
"seçeneklerine bakın)."
#: src/usage_text.h:243
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_DOSYASI .torrent dosyasının bulunduğu yer."
#: src/usage_text.h:245
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
"bir dosya ya da \n"
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
"içindeki dosyaları indirir.\n"
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
"yazılmaz sadece hafızada\n"
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
"anlatılan işler yapılmaz."
#: src/usage_text.h:255
#, fuzzy
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki "
"dosyalardan\n"
" direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true."
#: src/usage_text.h:258
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT BitTorrent için kullanılacak TCP Port numarası belirle.\n"
" ',' kullanılarak birden çok port numarası "
"belirtilebilir:\n"
" örnek: '6881,6885'. '-' kullanılarak bir "
"aralık da blirtebilirsiniz\n"
" örnek: '6881-6999'. '-' ve ',' birlikte de "
"kullanılabilir."
#: src/usage_text.h:264
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:270
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:276
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n"
" --seed-ratio seçeneğine de bakınız."
#: src/usage_text.h:279
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=ORAN Paylaşma oranını belirler. Paylaşma oranı ORAN olana "
"kadar\n"
" biten torrentleri tohumlar. 1.0 değeri tavsiye "
"edilir. Paylaşma \n"
" oranı ne olursa olsun tohumlama yapmak "
"isterseniz bu değeri 0.0 \n"
" yapın. --seed-time seçeneği de belirlenmişse, "
"tohumlama işi bu iki\n"
" şarttan biri sağlanınca biter."
#: src/usage_text.h:288
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_ÖNEK Peer ID ön ekini belirler.BitTorrent de peer "
"ID 20byte\n"
" uzunluğundadır.20Byte dan daha fazla bir değer "
"verilirse, sadece\n"
" ilk 20 byte kullanılır.20Byte dan daha az bir "
"değer verilirse, uzunluk\n"
" 20Byte olacak şekilde rastgele alfabetik "
"karakterler eklenir.\n"
" Varsayılan: -aria2-"
#: src/usage_text.h:294
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr " --enable-peer-exchange=true|false Peer değişim eklentisini aç."
#: src/usage_text.h:296
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht=true|false DHT özelliklerini aç."
#: src/usage_text.h:298
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr " --dht-listen-port=PORT... DHT için UDP dinleme portunu aç."
#: src/usage_text.h:304
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası "
"olarak belirle."
#: src/usage_text.h:307
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle."
#: src/usage_text.h:309
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n"
" Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n"
" sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en "
"küçük\n"
" olanın seçer."
#: src/usage_text.h:314
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false True seçilirse aria2 BitTorrent tokalaşması "
"ile\n"
" bağlantıyı kabul etmez ve kurmaz.Dolayısıyla "
"aria2\n"
" her zaman obfuskasyon tokalaşmasını kullanır."
#: src/usage_text.h:319
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=HIZ BitTorrent downloadlarında download hızı\n"
" HIZ dan düşükse, aria2 maksimum peer "
"kapasitesini\n"
" gözönüne almadan bağlantıları başlatır.Değerin "
"yanına\n"
" K ve M (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz."
#: src/usage_text.h:327
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=SAYI Bir BitTorrent downloadında açılacak maksimum \n"
" dosya sayısını belirle."
#: src/usage_text.h:330
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n"
" parça hashlerini kontrol etmeden tohumla."
#: src/usage_text.h:333
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
" arasında bir değer veriniz.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:337
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink dosyasının yolunu belirle."
#: src/usage_text.h:339
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink "
"olan veya\n"
" içerik tipi application/metalink+xml olan bir "
"dosya indirildiğinde,\n"
" aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve "
"onda belirtilen \n"
" dosyaları indirir.\n"
" Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz "
"sadece hafızada \n"
" tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen "
"işlem yapılmaz."
#: src/usage_text.h:348
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=SÜRÜM İndirilecek dosyanın sürümü."
#: src/usage_text.h:350
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=DİL İndirilecek dosyanın dili."
#: src/usage_text.h:352
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS İndirilecek dosyanın işletim sistemi."
#: src/usage_text.h:354
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=YER[,...] Tercih edilen sunucunun yeri.\n"
" Virgülle ayrılmış liste de yazabilirsiniz."
#: src/usage_text.h:358
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr " --metalink-preferred-protocol=PROTO Tercih edilen prokolü belirle."
#: src/usage_text.h:361
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink "
"olan veya\n"
" içerik tipi application/metalink+xml olan bir "
"dosya indirildiğinde,\n"
" aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve "
"onda belirtilen \n"
" dosyaları indirir.\n"
" Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz "
"sadece hafızada \n"
" tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen "
"işlem yapılmaz."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false True seçilir ve bir metalink "
"dosyasındaki\n"
" yansı için farklı protokoller mevcutsa, aria2 "
"onlardan birini kullanır.\n"
" Protokol tercihi için --metalink-preferred-"
"protocol seçeneğini\n"
" kullanın."
#: src/usage_text.h:377
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Sürüm numarasını göster ve çık."
#: src/usage_text.h:379
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
#: src/usage_text.h:386
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf aria2.conf dosyasını yüklemeyi kapa."
#: src/usage_text.h:388
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle."
#: src/usage_text.h:390
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n"
" bu özellik kapatılır."
#: src/usage_text.h:393
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=BAŞLIK BAŞLIK başlığını HTTP istek başlığına ekle.Değişik \n"
" başlıklar eklemek için bir kaç kere "
"kullanabilirsiniz\n"
" örnek: aria2c --header=\"X-A: b78\" --header="
"\"X-B 9j1\" \n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:399
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet=true|false aria2 yi sessiz (konsola çıktı gönderilmez) yapar."
#: src/usage_text.h:401
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns=true|false Asenkronize DNSi açar."
#: src/usage_text.h:403
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr " --ftp-reuse-connection=true|false FTPde bağlantıyı tekrar kullanır."
#: src/usage_text.h:405
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SANİYE İndirme ilerleme durumunun gösterileceği\n"
" zaman aralığını belirler. 0 seçilirse çıktı "
"gönderilmez."
#: src/usage_text.h:408
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=SEVİYE Çıktı için log seviyesini belirler."
#: src/usage_text.h:410
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki "
"dosyalardan\n"
" direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true."
#: src/usage_text.h:414
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:419
#, fuzzy
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
"seçilirse bir dağılım\n"
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
"başlamadan önce\n"
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
"bütüklüğüne göre belli\n"
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
#: src/usage_text.h:426
#, fuzzy
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
"bir dosya ya da \n"
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
"içindeki dosyaları indirir.\n"
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
"yazılmaz sadece hafızada\n"
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
"anlatılan işler yapılmaz."
#: src/usage_text.h:445
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
" arasında bir değer veriniz.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:449
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:454
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
" arasında bir değer veriniz.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:458
#, fuzzy
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n"
" Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n"
" sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en "
"küçük\n"
" olanın seçer."
#: src/usage_text.h:463
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:468
#, fuzzy
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
" arasında bir değer veriniz.\n"
" Varsayılan: 5"
#: src/usage_text.h:472
#, fuzzy
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
"seçilirse bir dağılım\n"
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
"başlamadan önce\n"
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
"bütüklüğüne göre belli\n"
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
#: src/usage_text.h:478
#, fuzzy
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n"
" parça hashlerini kontrol etmeden tohumla."
#: src/usage_text.h:481
#, fuzzy
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n"
" --seed-ratio seçeneğine de bakınız."
#: src/usage_text.h:484
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:487
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:489
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
"listen\n"
" to."
msgstr ""
" --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası "
"olarak belirle."
#: src/usage_text.h:492
msgid ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
"passwd\n"
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:497
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:501
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
msgstr ""
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:503
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#: src/usage_text.h:505
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:510
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
#: src/usage_text.h:518
#, fuzzy
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
"seçilirse bir dağılım\n"
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
"başlamadan önce\n"
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
"bütüklüğüne göre belli\n"
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
#: src/usage_text.h:524
#, fuzzy
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini "
"değiştir.\n"
" Bu seçenek sadece http(s) ve ftp "
"indirmelerinde geçerlidir.\n"
" Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı "
"eklenerek oluşturulur.\n"
" Varsayılan: true"
#: src/usage_text.h:530
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
#: src/usage_text.h:538
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
"download\n"
" completes.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:544
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" starts up. COMMAND must take just one argument "
"and\n"
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:548
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" aborts due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
#: src/usage_text.h:554
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" stops. You can override the command to be "
"executed\n"
" for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
"bir dosya ya da \n"
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
"içindeki dosyaları indirir.\n"
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
"yazılmaz sadece hafızada\n"
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
"anlatılan işler yapılmaz."
#: src/usage_text.h:563
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n"
" bu özellik kapatılır."
#: src/usage_text.h:567
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n"
" ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer "
"komut satırı indirme\n"
" programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false"
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " sürüm "
#: src/version_usage.cc:74
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Hataları %s ye raporla"
#: src/version_usage.cc:79
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER ] [URL | TORRENT_DOSYASI | METALINK_DOSYASI]..."
#: src/version_usage.cc:86
msgid "Printing all options."
msgstr "Tüm seçenekler gösteriliyor."
#: src/version_usage.cc:88
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "%s ile etiketlenmiş seçenekler gösteriliyor."
#: src/version_usage.cc:92
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr ""
"Diğer komut satırı seçeneklerine(%s) bakmak için -h seçeneğini kullanınız."
#: src/version_usage.cc:97 src/version_usage.cc:109
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
#: src/version_usage.cc:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor."
#: src/version_usage.cc:114
#, fuzzy, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "'%s' ile eşlenen bir seçenek ya da yardım kategorisi bulunamadı."
#: src/version_usage.cc:122
msgid ""
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
" point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Birde fazla URL belirleyebilirsiniz. -Z seçeneğini kullanmadığınız sürece,\n"
"tüm URLler aynı dosyayı göstermek zorundadır aksi halde download başlamaz."
#: src/version_usage.cc:124
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
" separate download."
msgstr ""
" Bir diskte depolanmış istediğiniz sayıda torrent ya da metalink dosyası\n"
"belirleyebilirsiniz.Bunların farklı downloadlar olarak değerlendirileceğini\n"
"unutmayınız."
#: src/version_usage.cc:129
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
"time,\n"
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
msgstr ""
" -T seçeneğiyle torrent dosyasını ve URLleri belirleyebilirsiniz.Bu şekilde\n"
"bir dosyayı, http/ftp deki verinin torrent yığınına upload edildiği sırada,\n"
"hem torrent yığınından hem de http/ftp sunuculardan aynı anda "
"indirebilirsiniz.\n"
"Sadece bir dosyanın http/ftp ile entegre edileceğini unutmayın."
#: src/version_usage.cc:136
msgid ""
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Yazdığınız URL içinde, kabukta özel anlama sahip karakterler veya \"&\" "
"geçiyorsa\n"
"URLyi (') veya (\") içinde yazınız."
#: src/version_usage.cc:140
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Detaylı bilgi için man sayfasına bakınız."
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr "CUID#%d - Bir parça başarıyla indirildi."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - Kullanılabilir parça yok."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - %s:%d ye bağlanıyor."
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr "CUID#%d - Parça değişti.Yeni aralık başlıklı isteği gönderdik."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - %s'a yönlendiriliyor"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - İsteniyor:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Cevap alındı:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - indirme iptal edildi. URI=%s"
#: src/message.h:48
#, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - İndirmeye yeniden başlanıyor. URI=%s"
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - İndirme iptal edildi."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - %d kere denendi, ama sonuç başarısız. İndirme iptal edildi."
#: src/message.h:56
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - yeni parça aldık. indeks=%d"
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - yanlış parça aldık. indeks=%d"
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - İndirme tamamlanmadı: %s"
#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - İndirme zaten bitmişti : %s"
#: src/message.h:60
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Checksum doğru: %s"
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Checksum yanlış: %s"
#: src/message.h:62
#, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Makine adı çözülüyor %s"
#: src/message.h:63
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Makine adı çözüldü : %s -> %s"
#: src/message.h:64
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - %s için makine adı çözülemedi. %s"
#: src/message.h:65
#, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID%d - DNS kaşesi bulundu: %s -> %s"
#: src/message.h:66
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - İşlem iptal edildi."
#: src/message.h:67
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - %s peer ine bağlanıyor"
#: src/message.h:68
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Parça alındı. indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d, artış=%llu, "
"blokindeksi=%d"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - bitfield parçası %s"
#: src/message.h:70
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - peer tıkandığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. indeks=%"
"d, başlangıç=%d, uzunluk=%d"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - İptal mesajı alındığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. "
"indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d"
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr "CUID#%d - Dosya bütünlüğü doğrulanırken öngörülmeyen bir hata oluştu."
#: src/message.h:73
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - peer ile ilgileniyor"
#: src/message.h:74
#, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - peer ile ilgilenmiyor"
#: src/message.h:75
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - İstek yuvası siliniyor indeks=%d, blokindeksi=%d"
#: src/message.h:76
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
msgstr ""
"CUID#%d - Bu makine tıkandığı için istek yuvası siliniyor indeks=%d, "
"blokindeksi=%d"
#: src/message.h:77
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr "CUID#%d - Zamanaşımından dolayı istek yuvası siliniyor blokindeksi=%d"
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr "CUID#%d - Blok elde edildiği için blok yuvası siliniyor blokindeksi=%d"
#: src/message.h:79
#, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Hızlı eklenti açıldı."
#: src/message.h:80
#, c-format
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
msgstr "CUID#%d - İlave mesajlaşma açıldı."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr "CUID#%d - Dosya alanı ayrılırken öngörülmeyen bir hata oluştu."
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
"CUID#%d - Content-Disposition algılandı. Dosya adı olarak %s kullanınız."
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d yasaklandı."
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantılar için %d portu kullanılıyor."
#: src/message.h:85
#, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "CUID#%d - %d portu bağlanırken bir hata oluştu."
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantı geliyor, CUID#%d komutu ekleniyor"
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr "CUID#%d - Bağlantı kabulünde hata"
#: src/message.h:88
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "CUID#%d - İzleyenin cevabını işlerken bir hata oluştu."
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - İzleyici isteği oluşturulamıyor."
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - #%d yeni izleyici istek komutu oluşturuluyor"
#: src/message.h:91
#, c-format
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
msgstr "CUID#%d - Peer de DHT mevcut."
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Anlaşılmayan URI ya da desteklenmeyen protokol: %s"
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "İzleyici %s uyarı mesajını gönderdi."
#: src/message.h:97
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "%s dosya parçası var."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "%s dosya parçası yok."
#: src/message.h:99
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "%s dosya parçası kaydediliyor."
#: src/message.h:100
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi."
#: src/message.h:101
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "%s dosya parçası yükleniyor."
#: src/message.h:102
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi."
#: src/message.h:103
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "İndirilecek URI yok.İndirme iptal edildi."
#: src/message.h:104
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"%s dosyası var ama (*.aria2) kontrol dosyası yok.İndirme dosyanızın boyutunu "
"sıfırlamamak için iptal edildi.\n"
"Tekrar indirmek istediğinizden emin iseniz ya silin ya da --allow-"
"overwrıte=true seçeneğini ekleyip aria2yi tekrar başlatın."
#: src/message.h:105
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "%s dosyasına yer ayrılıyor, %s bytes"
#: src/message.h:106
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/message.h:107
msgid "Not a directory"
msgstr "Bir dizin değil"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Chekcksumlar yetersiz. checksumuzunluğu=%d checksumsayısı=%d"
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "%s dosyası yazılıyor"
#: src/message.h:110
msgid "No peer list received."
msgstr "Hiç peer listesi alınmadı"
#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "%s:%d peer i ekleniyor"
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Kullanılan parça siliniyor indeks=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:113
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Seçilen dosya indirildi."
#: src/message.h:114
msgid "The download was complete."
msgstr "İndirme tamamnlandı."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Girdili %d silindi."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "%s dosyası doğrulanıyor"
#: src/message.h:117
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d saniyede %s byte(s) için yer ayrılacak"
#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr "CUID#%d için FileAllocationCommand gönderiliyor"
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: %s indirme sırasına alınıyor."
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "İndirme tamamnlandı: %s"
#: src/message.h:121
msgid "Seeding is over."
msgstr "Tohumlama bitti."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr "CUID#%d indeks=%d segmenti iptal etti.CUID#%d onunla ilgileniyor."
#: src/message.h:123
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Doğrulanacak parça yok."
#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Parça checksumı doğru. hash=%s"
#: src/message.h:125
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "%s den çerezler yüklenemedi."
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"%s .netrc dosyasında doğru izinler yok.İzinler 600 olmalıydı. netrc desteği "
"kaptıldı."
#: src/message.h:127
msgid "Logging started."
msgstr "Loglama başladı."
#: src/message.h:128
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "En az bir URl belirlemelisiniz."
#: src/message.h:129
msgid "daemon failed."
msgstr "daemon başarısız."
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Doğrulama başarıyla tamamlandı.Dosya=%s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Checksumda hata bulundu. Dosya=%s"
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Eksik aralık belirtildi.%s"
#: src/message.h:133
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Dizi değeri sayıya çevrilemiyor: %s"
#: src/message.h:134
msgid "Resource not found"
msgstr "Kaynak bulunamadı"
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Bu isimde zaten bir dosya var. Yeni isim %s verildi."
#: src/message.h:136
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Metalink XML dosyası okunamıyor.Yanlış formatta olabilir."
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr "%s için payload büyüklüğü çok az, büyüklük=%d"
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Çalışmayan kontrol dosyası %s silindi, çünkü %s indirme dosyası yok."
#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Paylaşma oranınız %.1f , upload/download=%sB/%sB"
#: src/message.h:140
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Torrent meta bilgilerinde %s eksik."
#: src/message.h:141
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "İzleyici boş veri gönderdi."
#: src/message.h:142
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Windows soket kütüphanesi başlatılamadı."
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "%d saniye geçti.Uygulama sonlandırılıyor."
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"İmza %s olarak kaydedildi.aria2 nin imzaları kontrol etmediğini unutmayınız."
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "İmza %s olarak kayededilemiyor.Böyle bir dosya var olabilir."
#: src/message.h:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
#: src/message.h:150
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi."
#: src/message.h:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Diskten veri okunamadı."
#: src/message.h:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
#: src/message.h:155
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi."
#: src/message.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor"
#: src/message.h:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi"
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
#: src/message.h:164
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:165
#, fuzzy
msgid "No certificate found."
msgstr "Hiç başlık bulunamadı."
#: src/message.h:166
msgid "Hostname not match."
msgstr ""
#: src/message.h:167
msgid "No files to download."
msgstr ""
#: src/message.h:169
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor."
#: src/message.h:172
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid "Is '%s' a regular file?"
msgstr ""
#: src/message.h:179
msgid "Timeout."
msgstr "Zamanaşımı."
#: src/message.h:180
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Geçersiz parça büyüklüğü."
#: src/message.h:181
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Çok büyük parça. büyüklük=%d"
#: src/message.h:182
msgid "Invalid header."
msgstr "Geçersiz başlık."
#: src/message.h:183
msgid "Invalid response."
msgstr "Geçersiz cevap."
#: src/message.h:184
msgid "No header found."
msgstr "Hiç başlık bulunamadı."
#: src/message.h:185
msgid "No status header."
msgstr "Durum başlığı yok."
#: src/message.h:186
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Proxy bağlantısı oluşturulamadı."
#: src/message.h:187
msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı başarısız."
#: src/message.h:188
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"İstenilen ve daha önce kaydedilen dosya isimleri aynı değil. Beklenen:%s "
"Verilen:%s"
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Cevap durumu başarılı değil. durum=%d"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Çok büyük dosya büyüklüğü. büyüklük=%s"
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Transfer şifrelemesi %s desteklenmiyor."
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSl başlatılamadı: %s"
#: src/message.h:193
msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL G/Ç hatası"
#: src/message.h:194
msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protokol hatası"
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL bilinmeyen hata %d"
#: src/message.h:196
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL başlatılamadı: OpenSSL bağlantı hatası %d"
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Büyüklük uyuşmuyor Beklenen:%s Gelen:%s"
#: src/message.h:198
msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
#: src/message.h:199
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Sunucudan EOF alındı."
#: src/message.h:200
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Peerden EOF alındı."
#: src/message.h:201
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Yanlış formatlı meta bilgisi."
#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
#: src/message.h:204
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyasına %s sebebinden yazılamadı"
#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
#: src/message.h:206
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Diskten veri okunamadı."
#: src/message.h:207
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr ""
"%s dosyasının bir parçası veya SHA1 özeti hesaplaması %s sebebiyle yapılamadı"
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "%s dosyası %s sebebiyle aranamadı"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Artış aralık dışı, artış=%s"
#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bir dizin değil"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "%s dizini %s sebebiyle oluşturulamadı"
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "%s parça dosyası %s sebebiyle açılamadı"
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "%s parça dosyasına %s sebebiyle yazılamadı"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "%s parça dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket açılamadı"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi"
#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket bloke edilemedi"
#: src/message.h:219
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket bloke olmayan olarak ayarlanamadı"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket tutulamadı"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle soket dinlenemedi"
#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi"
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "%s sebeiyle soketin adı alınamadı"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle bağlanılan peer in adı alınamadı"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "%s makinesinin adı çözülemedi sebep: %s"
#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "%s makinesine %s sebebinden dolayı bağlanılamyor"
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin yazılabilir olduğu anlaşılamıyor"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin okunabilir olduğu anlaşılamıyor"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "%s sebebiyle veri gönderilemiyor"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor"
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "%s sebebinden dolayı veri gözlenemiyor"
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Bilinmeyen soket hatası %d (0x%x)"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "%s dosyası var ama %s dosyası yok."
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr "%s için geçersiz payload büyüklüğü,büyüklük=%d. %d olmalıydı."
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Geçersiz ID=%d %s için . %d olmalıydı."
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Parça checksum doğrulaması başarısız. checksumindeks=%d artış=%s, "
"beklenenHash=%s, eldekıhash=%s"
#: src/message.h:237
msgid "Download aborted."
msgstr "İndirme iptal edildi."
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "%s dosyası başka bir komut tarafından indiriliyor."
#: src/message.h:239
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Yetersiz checksumlar."
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "İzleyici başarısızlık sebebi olarak %s gönderdi."
#: src/message.h:241
msgid "Flooding detected."
msgstr "Flooding algılandı."
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"%d saniyede herhangi istek/parça mesajı alişverişi yapılmadığı için bağlantı "
"kapatıldı."
#: src/message.h:243
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "Torrent dosyasındaki infoHash .aria2 dosyasındaki ile tutmuyor."
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "%s dosya girdisi yok."
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Download hızı çok yavaş: %d <= %d(B/s), makine:%s"
#: src/message.h:246
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry bulunamadı."
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "%d durumu alındı ama yer başlığı gönderilmedi."
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Geçersiz başlık aralığı.İstek: %s-%s/%s, Cevap: %s-%s/%s"
#: src/message.h:249
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Tercihlerinizle eşleşen dosya yok."
#: src/message.h:250
msgid "Exception caught"
msgstr "Öngörülmeyen hata algılandı."
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Maksimum payload uzunluğu aşıldı ve geçersiz. uzunluk= %u"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Geçersiz dosya uzunluğu. Download devam ettirilemiyor %s: yerel %s, uzak %s"
#: src/BtSetup.cc:158
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Port bağlanırken hata oldu.\n"
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Daemon olarak çalıştır."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - segmentManager daki cuid kaydı siliniyor."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Dosyalar:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ " doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-owerwrite=true|false False seçilirse aria2, .aria2 dosyası "
#~ "olmayan\n"
#~ " ama kendisi olan dosyayı indirmez."
#~ "Varsayılan: false"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
#~ "'prealloc'\n"
#~ " pre-allocates file space before download "
#~ "begins.\n"
#~ " This may take some time depending on the "
#~ "size of\n"
#~ " the file."
#~ msgstr ""
#~ " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
#~ " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
#~ "seçilirse bir dağılım\n"
#~ " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
#~ "başlamadan önce\n"
#~ " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
#~ "bütüklüğüne göre belli\n"
#~ " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
#~ " 0 means unrestricted.\n"
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K)."
#~ msgstr ""
#~ " --max-download-limit=HIZ Maksimum download hızı(Bytes/saniye).\n"
#~ " 0 olursa sınırlama olmaz.Değerin yanına K "
#~ "veya M\n"
#~ " (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz.\n"
#~ " Varsayılan:0"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=MAKİNE:PORT HTTP Proxy sunucusu kullan. Bu bütün URLleri "
#~ "etkiler."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün "
#~ "URLleri etkiler."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri "
#~ "etkiler."
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Pasif mod FTP kullan."
#~ msgid ""
#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
#~ " simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ " -C, --metalink-servers=SUNUCU_SAYISI Aynı anda bağlanılacak sunucu "
#~ "sayısı."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=KULLANICI FTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METOD HTTP proxy üzerinden FTP kullan.Metod 'get' "
#~ "ya da \n"
#~ " 'tunnel' den biri olabilir.Varsayılan:tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
#~ " Default: false"
#~ msgstr " --enable-http-pipelining=true|false HTTP/1.1 pipelining aç."