aria2/po/ru.po

2744 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:209
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
#: src/DownloadEngine.cc:215
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание опции '-l'."
#: src/RequestGroupMan.cc:423
msgid "Download Results:"
msgstr "Результат загрузки:"
#: src/RequestGroupMan.cc:464
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/OptionHandlerImpl.h:129
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
#: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "должно быть между %s и %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:207
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "должно быть меньше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:213
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "должно быть больше или равно %s."
#: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
msgid "must be a number."
msgstr "должно быть числом."
#: src/OptionHandlerImpl.h:273
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:276
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:279
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:456
msgid "must be one of the following:"
msgstr "должно быть одним из следующих:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "неизвестный формат прокси"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
#: src/usage_text.h:41
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:44
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
#: src/usage_text.h:46
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
" больше N URL, тогда первые N URL будут "
"использоваться, а\n"
" другие URL будут оставлены для резерва. Если "
"задано меньше\n"
" чем N URL, то эти URL будут использоваться "
"больше одного\n"
" раза, значит всего N соединений будет создано\n"
" одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
"параметр -j.\n"
" Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
"Metalink загрузках этот\n"
" параметр не имеет влияния и используйте вместо "
"него параметр -C."
#: src/usage_text.h:55
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
" после произошедшей ошибки."
#: src/usage_text.h:58
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
#: src/usage_text.h:60
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
"'неограниченно'."
#: src/usage_text.h:62
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:66
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:70
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
" Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
" Это применяется для всех URL."
#: src/usage_text.h:74
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
" прокси-сервер для отдельного протокола, "
"используя\n"
" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
" параметры.\n"
" Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:81
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
"на все URL."
#: src/usage_text.h:83
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
"URL."
#: src/usage_text.h:85
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
#: src/usage_text.h:87
msgid ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
"basic\n"
" is the only supported scheme."
msgstr ""
" --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
"время basic (основная) -\n"
" единственная схема, которая поддерживается."
#: src/usage_text.h:90
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:92
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:94
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
#: src/usage_text.h:96
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
#: src/usage_text.h:98
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
"false,\n"
" то будет использован активный режим."
#: src/usage_text.h:101
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна или равна этому значению (байт в "
"секунду).\n"
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
"ограничения скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
#: src/usage_text.h:107
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:113
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:119
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:134
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:138
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
#: src/usage_text.h:142
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
" already exists but the corresponding .aria2 "
"file\n"
" doesn't exist."
msgstr ""
" --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
"который \n"
" уже существует, а соответствующий .aria2 файл, "
"который \n"
" не существует."
#: src/usage_text.h:146
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
"останавливает загрузку,\n"
" когда длина блока отлична от той, которая "
"находится в\n"
" контрольном файле. Если установлено true "
"(истина), Вы можете продолжать,\n"
" однако некоторый прогресс загрузки будет "
"потерян."
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сесии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только в "
"http(s)/ftp\n"
" загрузке.\n"
" Новое імя файла получит точку и число "
"(1..9999)\n"
" в дополнение к текущему."
#: src/usage_text.h:161
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходимым является\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:172
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
#: src/usage_text.h:174
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:176
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
"подтверждения хеша\n"
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent\n"
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
"блоков.\n"
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
"поврежденную часть\n"
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
"seed."
#: src/usage_text.h:182
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:190
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
"путем вычисления\n"
" контрольной суммы во время загрузки файла, "
"если предусмотрена\n"
" контрольная сумма блоков."
#: src/usage_text.h:194
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
" файла. Используйте этот параметр, чтоб "
"возобновить загрузку,\n"
" начатую в веб-браузере или в другой "
"программе,\n"
" которая загружает файлы последовательно с\n"
" начала. Сейчас этот параметр можно\n"
" использовать только для http(s)/ftp загрузок."
#: src/usage_text.h:201
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
#: src/usage_text.h:203
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
#: src/usage_text.h:205
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
" несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
" URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
" Читается ввод из stdin (стандартного потока "
"ввода) когда указано '-'.\n"
" Дополнительные параметры out и dir можно\n"
" указывать после каждой строки с URI. Эта "
"необязательная\n"
" строка должна начинаться с пустого места - "
"пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
" FILE страницы man (руководства пользователя) "
"для детальных пояснений."
#: src/usage_text.h:214
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
"параллельных загрузок для\n"
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Смотрите также параметры -s и -C."
#: src/usage_text.h:218
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
"Firefox3\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:221
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
" и выйти. Более детальная информация будет "
"выведена\n"
" для файла торанта."
#: src/usage_text.h:225
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:234
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
#: src/usage_text.h:236
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
"каждый файл,\n"
" упомянутый в .torrent файле."
#: src/usage_text.h:249
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:255
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"раздачи в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торента, используйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:261
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
"каждого торента в\n"
" байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:267
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
"также\n"
" параметр --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:270
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
"торенты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
#: src/usage_text.h:279
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20\n"
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
" specified, the random alphabet characters are\n"
" added to make it's length 20 bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
"узла в\n"
" BitTorrent 20 байтов. Если указано больше 20\n"
" байтов, то лишь первые 20\n"
" байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
"байтов\n"
" указано, то будут добавлены случайные символы\n"
" алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
"байтам."
#: src/usage_text.h:286
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
#: src/usage_text.h:288
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
#: src/usage_text.h:290
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:296
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
" сети."
#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
#: src/usage_text.h:301
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
#: src/usage_text.h:306
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
" устанавливает соединение с наследованием "
"начального обмена BitTorrent.\n"
" Таким образом aria2 всегда использует "
"обфускацию\n"
" начального обмена."
#: src/usage_text.h:311
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:319
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
"в каждой\n"
" BitTorrent загрузке."
#: src/usage_text.h:322
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
" без проверки хеша блока."
#: src/usage_text.h:325
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
#: src/usage_text.h:329
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
#: src/usage_text.h:331
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
#: src/usage_text.h:340
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:342
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:344
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
#: src/usage_text.h:346
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
#: src/usage_text.h:350
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
#: src/usage_text.h:353
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
" суффиксом которого является .metaink или тип "
"содержимого есть\n"
" application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
" анализирует его как файл metalink и загружает "
"файлы,\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, то файл metalink не\n"
" записывается на диск, а только остается в "
"памяти.\n"
" Если указано false, то упомянутые выше "
"действия\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:363
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
" протоколов доступны для зеркал в файле "
"metalink,\n"
" aria2 использует один из них.\n"
" Используйте параметр --metalink-preferred-"
"protocol, чтобы\n"
" указать предпочитаемый протокол."
#: src/usage_text.h:369
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
#: src/usage_text.h:371
msgid ""
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified in several\n"
" categories. For example, type \"--help=http\" "
"for\n"
" detailed explanation for the options related "
"to\n"
" http. If no matching category is found, "
"search\n"
" option name using a given word in middle "
"match\n"
" and print the result."
msgstr ""
" -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
" Дополнительные сообщения классифицированы в "
"нескольких\n"
" категориях. Например, введите \"--help=http\" "
"для\n"
" подробных пояснений параметров, которые "
"связаны с\n"
" http. Если не найдены соответствующие "
"категории,\n"
" то заданное имя параметра используется для "
"поиска похожего слова\n"
" и печати результата."
#: src/usage_text.h:379
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
#: src/usage_text.h:381
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
#: src/usage_text.h:383
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
#: src/usage_text.h:386
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
"одного\n"
" заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:392
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
#: src/usage_text.h:394
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
#: src/usage_text.h:396
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
#: src/usage_text.h:398
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
"прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
#: src/usage_text.h:401
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
#: src/usage_text.h:403
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
#: src/usage_text.h:412
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
"не найден) с\n"
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
"получения\n"
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
"начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
#: src/usage_text.h:419
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of \n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
#: src/usage_text.h:438
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные данные,\n"
" используя параметр --server-stat-if."
#: src/usage_text.h:442
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
#: src/usage_text.h:447
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
"сделать недействительным\n"
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
"состоялся последний\n"
" контакт с ним."
#: src/usage_text.h:451
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
"секунд.\n"
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
"сохраняется на протяжении\n"
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
"тогда, когда останавливается,\n"
" не смотря на значение."
#: src/usage_text.h:456
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
#: src/usage_text.h:461
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
"PEM\n"
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
#: src/usage_text.h:465
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов, которые указаны\n"
" в параметре --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:474
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
"где\n"
" прокси не следует использовать."
#: src/usage_text.h:477
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:480
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
#: src/usage_text.h:493
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
"функция\n"
" названа 'external' ('внешней'), она может "
"принимать любой IP\n"
" адрес."
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только тогда, когда он\n"
" запрошен с сервера. Если установлен false "
"(\"нет\"), тогда\n"
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
"сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
#: src/usage_text.h:506
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который указано в\n"
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
"параметр много\n"
" раз."
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
"является ли\n"
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
"загрузку.\n"
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
" задано."
#: src/usage_text.h:518
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
#: src/version_usage.cc:54
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:71
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:86
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
#: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "No help category or option name matching with '%s'."
msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
#: src/version_usage.cc:100
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех опций"
#: src/version_usage.cc:102
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
#: src/version_usage.cc:106
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
#: src/version_usage.cc:120
msgid ""
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
" point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
"должны\n"
" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
#: src/version_usage.cc:122
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
" separate download."
msgstr ""
" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
" как отдельные загрузки."
#: src/version_usage.cc:127
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
"time,\n"
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
msgstr ""
" Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
"случае,\n"
" происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
"одновременно,\n"
" пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
" только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
#: src/version_usage.cc:132
msgid ""
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
" значение в shell."
#: src/version_usage.cc:136
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
"диапазонов."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Запрос:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен ответ:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#: src/message.h:48
#, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#: src/message.h:51
#, c-format
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#: src/message.h:60
#, c-format
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:62
#, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#: src/message.h:63
#, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#: src/message.h:64
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#: src/message.h:65
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#: src/message.h:66
#, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#: src/message.h:67
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#: src/message.h:68
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
"индексБлока=%d"
#: src/message.h:70
#, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
"индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
"отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#: src/message.h:73
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
#: src/message.h:74
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
#: src/message.h:75
#, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
#: src/message.h:76
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
#: src/message.h:77
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
msgstr ""
"CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
"нагрузки."
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
#: src/message.h:79
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
#: src/message.h:80
#, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
"CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#: src/message.h:85
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#: src/message.h:88
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#: src/message.h:91
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#: src/message.h:92
#, c-format
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#: src/message.h:94
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:97
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:99
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:100
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
#: src/message.h:101
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:102
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:103
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:104
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:105
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:106
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог."
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Пишется файл %s"
#: src/message.h:109
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:112
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:113
msgid "The download was complete."
msgstr "Закачка завершена."
#: src/message.h:114
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
#: src/message.h:117
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Закачка завершена: %s"
#: src/message.h:120
msgid "Seeding is over."
msgstr "Рздача закончена."
#: src/message.h:121
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#: src/message.h:122
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
#: src/message.h:125
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:126
msgid "Logging started."
msgstr "Логирование начато."
#: src/message.h:127
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:128
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:129
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:134
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:135
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
#: src/message.h:140
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
#: src/message.h:141
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"сигнатури."
#: src/message.h:145
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:153
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:158
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:159
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
#: src/message.h:163
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
#: src/message.h:164
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат"
#: src/message.h:165
msgid "Hostname not match."
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
#: src/message.h:166
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:168
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:171
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:174
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:175
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока"
#: src/message.h:176
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:177
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
#: src/message.h:178
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
#: src/message.h:179
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден"
#: src/message.h:180
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка status"
#: src/message.h:181
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
#: src/message.h:182
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
"s, фактическое:%s"
#: src/message.h:184
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:185
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
#: src/message.h:186
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
#: src/message.h:188
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
#: src/message.h:189
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:191
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
#: src/message.h:193
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:194
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:195
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF"
#: src/message.h:196
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:199
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
#: src/message.h:200
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
#: src/message.h:201
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
#: src/message.h:204
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
#: src/message.h:206
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
#: src/message.h:207
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
#: src/message.h:219
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
"s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#: src/message.h:232
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
#: src/message.h:234
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
#: src/message.h:236
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружено флудинг."
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
"обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
#: src/message.h:238
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:241
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
#: src/message.h:244
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
#: src/message.h:245
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
"отдалённый %s"
#: src/BtSetup.cc:160
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#: src/Util.cc:704
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The download was complete. <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
#~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured. Specify a value between 0 and "
#~ "60.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
#~ "запросами\n"
#~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
#~ "60.\n"
#~ " По умолчанию: 5"
#~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
#~ "умолчанию: 60"
#~ msgid ""
#~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
#~ " Default: 5"
#~ msgstr ""
#~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
#~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
#~ "Это влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
#~ "влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
#~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
#~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
#~ "\"\n"
#~ " или \"tunnel\".\n"
#~ " По умолчанию: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme.\n"
#~ " Default: basic"
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
#~ "На\n"
#~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
#~ " По умолчанию: basic"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
#~ "все URL.\n"
#~ " По умолчанию: anonymous"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ " Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
#~ "URL.\n"
#~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
#~ msgid ""
#~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
#~ "'binary'\n"
#~ " or 'ascii'.\n"
#~ " Default: binary"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
#~ "быть\n"
#~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
#~ " По умолчанию: binary"
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ " 'tunnel'.\n"
#~ " Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
#~ "может\n"
#~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
#~ " По умолчанию: tunnel"
#~ msgid ""
#~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
#~ " entering BitTorrent mode even if the "
#~ "filename of\n"
#~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
#~ "переходит в\n"
#~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
#~ "torrent-\n"
#~ " файлы.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
#~ "file\n"
#~ " mentioned in .torrent file.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
#~ "файл,\n"
#~ " описанный в .torrent-файл.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
#~ " entering Metalink mode even if the filename "
#~ "of\n"
#~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
#~ " Default: true"
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
#~ "переходит в\n"
#~ " режим Metalink и может скачивать ."
#~ "metalink-\n"
#~ " файлы.\n"
#~ " По умолчанию: true"
#~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
#~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
#~ msgid "Examples:"
#~ msgstr "Примеры:"
#~ msgid " You can mix up different protocols:"
#~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
#~ msgid " Download a torrent:"
#~ msgstr " Скачать torrent:"
#~ msgid " Download only selected files:"
#~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
#~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
#~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
#~ msgid " Metalink downloading:"
#~ msgstr " Скачать metalink:"
#~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
#~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
#~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
#~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
#~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
#~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"