aria2/po/ru.po

4247 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to
# Russian translations for aria2c package
# Английские переводы для пакета aria2c.
# Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
# This file is distributed under the same license as the aria2c package.
#
# <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 18:14+0000\n"
"Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 12:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
"завершения."
#: src/DownloadEngine.cc:235
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Экстренное завершение..."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
"информации смотрите описание опции '-l'."
#: src/RequestGroupMan.cc:603
msgid "Download Results:"
msgstr "Результаты загрузки:"
#: src/RequestGroupMan.cc:640
msgid "Status Legend:"
msgstr "Использованные обозначения:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " По умолчанию: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Метки: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr " Возможные значения: "
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
#: src/usage_text.h:39
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным именем.\n"
" Если используется ключ -Z, то данный ключ "
"игнорируется."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
" логи будут выведены в stdout."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
" -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
"будет\n"
" изменена на \"/\", а стандартный ввод, стандартный "
"вывод\n"
" и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/null"
"\"."
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. The number of connections to "
"the\n"
" same host is restricted by\n"
" --max-connection-per-server option. Please see "
"-j\n"
" and --min-split-size option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N При загрузке файла используется N соединений.\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" Если задано более чем N URL, будут "
"использоваться\n"
" первые N URL, а оставшиеся URL будут в "
"резерве.\n"
" Если задано менее чем N URL, то URL будут\n"
" использованы более одного раза, так чтобы "
"были\n"
" задействованы все N соединений одновременно.\n"
" Количество соединений к одному и тому же\n"
" хосту ограничивается параметром\n"
" --max-connection-per-server. Пожалуйста,\n"
" смотрите параметры -j и --min-split-size "
"тоже.\n"
" Обратите внимание, что для Metalink загрузок\n"
" этот параметр не эффективен, в место него\n"
" используйте параметр -C."
#: src/usage_text.h:62
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
" между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
" если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
" будет снова пытаться загрузить."
#: src/usage_text.h:66
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
#: src/usage_text.h:68
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
"'неограниченно'."
#: src/usage_text.h:70
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:75
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:80
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
" стереть, указав \"\". \n"
" Также см. параметр --all-proxy. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:85
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
" для всех протоколов. Ранее указанный \n"
" адрес можно стереть, указав \"\". \n"
" Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
" и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
" серверы для отдельных протоколов, \n"
" имеют более высокий приоритет. \n"
" Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:95
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
" --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
#: src/usage_text.h:99
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:103
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
#: src/usage_text.h:105
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
#: src/usage_text.h:107
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
"false,\n"
"то будет использован активный режим."
#: src/usage_text.h:110
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
"меньше\n"
" или равна или равна этому значению (байт в "
"секунду).\n"
" 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
"ограничения скорости.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
#: src/usage_text.h:116
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"загрузки в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
"используйте\n"
" параметр --max-download-limit."
#: src/usage_text.h:122
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
"загрузки в\n"
" байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
"используйте\n"
" параметр --max-overall-download-limit."
#: src/usage_text.h:128
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
" (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
" choice. It allocates large(few GiB) files\n"
" almost instantly. Don't use 'falloc' with "
"legacy\n"
" file systems such as ext3 and FAT32 because "
"it\n"
" takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
" blocks aria2 entirely until allocation "
"finishes.\n"
" 'falloc' may not be available if your system\n"
" doesn't have posix_fallocate() function."
msgstr ""
" --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
" места для файла. 'none' не происходит\n"
" предварительное резервирование места для\n"
" файла. 'prealloc' - предварительное\n"
" резервирование места для файла перед\n"
" началом загрузки. Это может продолжаться\n"
" некоторое время, в зависимости от размера\n"
" файла. Если вы используете новые файловые\n"
" системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
" экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
" сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
" Так как они резервируют место под большие\n"
" (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
" мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
" наследными файловыми системами, такими\n"
" как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
" продолжаться почти столько же времени, как\n"
" и 'prealloc', а также полностью\n"
" заблокирует aria2, пока не закончится\n"
" резервирование места. 'falloc' может быть\n"
" недоступным, если ваша система не содержит "
"функцию\n"
" posix_fallocate()."
#: src/usage_text.h:144
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
" размер которых меньше SIZE.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:148
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
" время резервирования места для файла.\n"
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
#: src/usage_text.h:152
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-overwrite[=true|false] Заново загрузить файл, если\n"
" сответствующий контрольный файл\n"
" отсутствует. Смотрите также\n"
" параметр --auto-file-renaming."
#: src/usage_text.h:156
msgid ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
" download when a piece length is different "
"from\n"
" one in a control file. If true is given, you "
"can\n"
" proceed but some download progress will be "
"lost."
msgstr ""
" --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
" aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
" блока отлична от той, которая находится\n"
" в контрольном файле. Если установлено true,\n"
" вы можете продолжать, однако некоторый\n"
" прогресс загрузки будет потерян."
#: src/usage_text.h:161
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
" командной строки и загрузить каждое URI в "
"отдельной сессии, как в\n"
" обычных утилитах загрузки командной строки."
#: src/usage_text.h:165
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
" существует. Этот параметр работает только для "
"загрузок по\n"
" http(s)/ftp.\n"
" К имени файла будет добавлена точка и число от "
"1 до 9999."
#: src/usage_text.h:171
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
"URI.\n"
" Вы можете указать группу частей:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Также Вы можете указать числовую "
"последовательность с шагом\n"
" счетчика:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
" Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
" как во втором приведенном выше примере, то "
"необходим\n"
" параметр -Z."
#: src/usage_text.h:182
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
"соединение."
#: src/usage_text.h:184
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:186
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
"подтверждения хеша\n"
" блока. Этот параметр влияет лишь на "
"BitTorrent\n"
" и Metalink загрузки с контрольной суммой "
"блоков.\n"
" Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
"поврежденную часть\n"
" файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
"seed."
#: src/usage_text.h:192
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
"хеша с использованием\n"
" параметра --check-integrity , когда файл "
"целостен,\n"
" продолжается сидирование файла. Если Вы "
"желаете проверить файл\n"
" и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
" неполный, то установите в этом параметре false "
"(нет).\n"
" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:200
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
" контрольную сумму, во время скачивания "
"файла,\n"
" при наличии контрольных сумм частей."
#: src/usage_text.h:204
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
" загруженного файла. Используйте этот "
"параметр,\n"
" чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
"браузере\n"
" или в другой программе, которая загружает "
"файлы\n"
" последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
" можно использовать только для http(s)/ftp "
"загрузок."
#: src/usage_text.h:211
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
#: src/usage_text.h:213
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
#: src/usage_text.h:215
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" Additionally, options can be specified after "
"each\n"
" line of URI. This optional line must start "
"with\n"
" one or more white spaces and have one option "
"per\n"
" single line. See INPUT FILE section of man "
"page\n"
" for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете\n"
" указать несколько URI для одного объекта: \n"
" отделяйте URI на одной строке, используя\n"
" символ TAB. Читается ввод из stdin\n"
" (стандартного потока ввода) когда\n"
" указано '-'. Дополнительные параметры out\n"
" и dir можно указывать после каждой строки с\n"
" URI. Эта необязательная строка должна\n"
" начинаться с пустого места - пробела(ов). \n"
" Смотрите секцию ВХОДНОЙ ФАЙЛ в man\n"
" для детальных пояснений."
#: src/usage_text.h:225
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
"параллельных загрузок для\n"
" каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
"metalink.\n"
" Смотрите также параметры -s и -C."
#: src/usage_text.h:229
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
"Firefox3\n"
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
#: src/usage_text.h:232
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
" --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
" Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
"будет\n"
" перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
" значение ее окончания будет трактоваться как 0."
#: src/usage_text.h:237
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" Вывести список из файлов ."
"torrent,\n"
" .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
" файла .torrent будет выведена более\n"
" детальная информация (информация по\n"
" хэшу, размер блока и др.)."
#: src/usage_text.h:242
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
" Вы можете найти индекс файла, используя "
"параметр\n"
" --show-files. Составной индекс можно\n"
" указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
" Вы можете также использовать '-', чтобы "
"указать диапазон: \"1-5\".\n"
" ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
" Когда используется с параметром -M, индекс "
"может сильно\n"
" зависеть от запроса (смотрите параметры --"
"metalink-*)."
#: src/usage_text.h:251
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
#: src/usage_text.h:253
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
"загруженный файл,\n"
" суффикс которого - .torrent или тип -\n"
" application/x-bittorrent, aria2\n"
" анализирует как torrent-файл и загружает "
"файлы\n"
" упомянутые в нем.\n"
" Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
" записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
" Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
" не совершаются."
#: src/usage_text.h:263
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
"использовать '-',\n"
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
"'-' могут\n"
" быть использованы вместе."
#: src/usage_text.h:269
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
"раздачи в байтах/сек.\n"
" 0 значит не ограничена.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K).\n"
" Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
"торента, используйте\n"
" параметр --max-upload-limit."
#: src/usage_text.h:275
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи\n"
" узла каждого торента в байтах в секунду.\n"
" 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы \n"
" ограничить общую скорость отдачи, "
"используйте \n"
" параметр --max-overall-upload-limit."
#: src/usage_text.h:281
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
"также\n"
" параметр --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:284
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
"торенты,\n"
" пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
" Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
" больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
" сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
" Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
" этим параметром, сидирование закончится тогда, "
"когда хотя бы одно\n"
" условие будет удовлетворено."
#: src/usage_text.h:293
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
"BitTorrent\n"
" имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
"указано,\n"
" только первые 20 будут использоваться, если "
"будет указано\n"
" меньше 20, то они будут дополнены случайными "
"данными до 20 байт."
#: src/usage_text.h:299
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
#: src/usage_text.h:301
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
#: src/usage_text.h:303
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
" ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
" use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --dht-listen-port=PORT... Установить UDP порт для соединений DHT (как IPv4, "
"так и IPv6).\n"
" Можно указать несколько портов через запятую, "
"например: \"6881,6885\".\n"
" Также можно указать диапазон портов: "
"\"6881-6885\".\n"
" \".\" и \"-\" можно использовать одновременно."
#: src/usage_text.h:309
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить адрес и порт для входа в сеть DHT."
#: src/usage_text.h:312
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT на PATH."
#: src/usage_text.h:314
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
"шифрования.\n"
" Если узел поддерживает несколько методов "
"шифрования,\n"
" aria2 выбирает наименьший, который "
"удовлетворяет\n"
" заданный уровень."
#: src/usage_text.h:319
msgid ""
" --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
"and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
" --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
" и не устанавливает соединение с \n"
" унаследованым BitTorrent handshake-"
"сообщением \n"
" (рукопожатие) (BitTorrent протокол). \n"
" Таким образом aria2 всегда использует \n"
" обфускацию handshake-сообщения."
#: src/usage_text.h:324
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
" торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
" увеличивает количество узлов, чтобы "
"попробовать увеличить\n"
" скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
"выбранной\n"
" Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
"случаях,\n"
" увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
"1024K)."
#: src/usage_text.h:332
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
"в каждой\n"
" BitTorrent загрузке."
#: src/usage_text.h:335
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные \n"
" файлы без проверки хэшей блоков."
#: src/usage_text.h:338
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
" 0 означает неограниченно.\n"
" Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
"speed-limit."
#: src/usage_text.h:342
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
"ввод из stdin, если в качестве \n"
" имени файла указано '-'."
#: src/usage_text.h:346
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
" одновременного подключения. Некоторые Metalink "
"регулируют\n"
" количество серверов для соединения. aria2 "
"точно\n"
" придерживается их. Это значит, что если "
"Metalink определяет\n"
" атрибут maxconnections ниже чем\n"
" NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
" атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
" Смотрите также параметры -s и -j."
#: src/usage_text.h:355
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:357
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
#: src/usage_text.h:359
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
#: src/usage_text.h:361
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
"сервера.\n"
" Перечень с запятыми разделителями есть\n"
" приемлемым."
#: src/usage_text.h:365
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
"Укажите 'none',\n"
" если у Вас нет желаемого протокола."
#: src/usage_text.h:368
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
"content\n"
" type of application/metalink4+xml or\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
" загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
" или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
"metalink4+xml\" \n"
" или \"application/metalink+xml\", aria2 "
"считает его \n"
" файлом metalink и загружает описанные в нем "
"файлы. \n"
" Если указано mem, то metalink-файл не "
"сохраняется на \n"
" диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
"false, \n"
" то вышеприведенная операция не производится."
#: src/usage_text.h:379
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
"several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
" metalink доступно несколько протоколов, то \n"
" aria2 использует один из них. Используйте \n"
" параметр --metalink-preferred-protocol, "
"чтобы \n"
" указать предпочитаемый протокол."
#: src/usage_text.h:385
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
#: src/usage_text.h:387
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
" Справочное сообщение определяется метками "
"(TAG).\n"
" Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
"help=#http\"\n"
" выведет справку по опциям, помеченным меткой "
"\"#http\". \n"
" Если задать слово, не являющееся меткой, то "
"будет \n"
" выведена справка по опциям, содержащим это "
"слово."
#: src/usage_text.h:394
msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
#: src/usage_text.h:396
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
#: src/usage_text.h:398
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
" Если указан 0, эта возможность будет не "
"доступна."
#: src/usage_text.h:401
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
" --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
"использовать\n"
" этот параметр повторно, чтоб указать более "
"одного\n"
" заголовка:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
#: src/usage_text.h:407
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
" -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
#: src/usage_text.h:409
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
#: src/usage_text.h:411
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
#: src/usage_text.h:413
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
"прогресс загрузки.\n"
" Использование 0 запрещает вывод."
#: src/usage_text.h:416
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
#: src/usage_text.h:418
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
"доступно,\n"
" применяет ее к локальному файлу."
#: src/usage_text.h:422
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
" --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
" подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
" установки подключения этот параметр не имеет "
"значения,\n"
" и вместо него используется параметр --timeout."
#: src/usage_text.h:427
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
"не найден) с\n"
" удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
"получения\n"
" хотя бы одного байта, тогда принудительно "
"начинается отказ от загрузки.\n"
" Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
" Этот параметр действенен только тогда, когда "
"используются\n"
" HTTP/FTP сервера."
#: src/usage_text.h:434
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
" --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
" Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
"порядке\n"
" представления в списке URI.\n"
" Если задано 'feedback', aria2 использует "
"скорость загрузки,\n"
" которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
"выбирает\n"
" самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
" эффективно исключает мертвые зеркала. "
"Наблюдаемая\n"
" скорость загрузки является частью настроек "
"профиля\n"
" сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
"of \n"
" и --server-stat-if.\n"
" Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
"лучших\n"
" зеркал для первого и резервного соединений.\n"
" Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
" пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
" уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
"должны\n"
" быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
" не выбираются. Подобно 'feedback', "
"используются\n"
" настройки профиля сервера."
#: src/usage_text.h:453
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
" настроек сервера. Вы можете загрузить "
"сохраненные данные,\n"
" используя параметр --server-stat-if."
#: src/usage_text.h:457
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
" сервера. Загруженные данные будут использованы "
"в\n"
" некоторых URI селекторах, таких как "
"'feedback'.\n"
" Смотрите также параметр --uri-selector"
#: src/usage_text.h:462
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
" --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
"сделать недействительным\n"
" профиль настроек сервера, с тех пор, как "
"состоялся последний\n"
" контакт с ним."
#: src/usage_text.h:466
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
" --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
"секунд.\n"
" Если указано 0, тогда контрольный файл не "
"сохраняется на протяжении\n"
" загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
"тогда, когда останавливается,\n"
" не смотря на значение."
#: src/usage_text.h:471
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
" --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
" Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
" Вы можете использовать параметр --private-key, "
"чтоб указать\n"
" закрытый ключ."
#: src/usage_text.h:476
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
" Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
"PEM\n"
" формате. Смотрите также параметр --certificate."
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
" --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
"проверки\n"
" узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
" формате и содержать многоразовые CA "
"сертификаты.\n"
" Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
"разрешить\n"
" проверку."
#: src/usage_text.h:486
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
" --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
"сертификатов, которые указаны\n"
" в параметре --ca-certificate."
#: src/usage_text.h:489
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
" network address with or without CIDR block "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
" --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и \n"
" сетевые адреса с или без CIDR-блока, для \n"
" которых не будет использоваться прокси."
#: src/usage_text.h:493
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
" --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
" серверу."
#: src/usage_text.h:496
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
#: src/usage_text.h:498
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
" BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
"функция\n"
" названа 'external' ('внешней'), она может "
"принимать любой IP\n"
" адрес."
#: src/usage_text.h:503
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
"только тогда, когда он\n"
" запрошен с сервера. Если установлен false "
"(\"нет\"), тогда\n"
" заголовок авторизации всегда отправляется на "
"сервер.\n"
" Существует исключение: если имя пользователя и "
"пароль\n"
" являются встроенными в URI, то заголовок "
"авторизации\n"
" всегда отправляется на сервер, независимо от "
"этого\n"
" параметра."
#: src/usage_text.h:511
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
"можете\n"
" найти индекс файла используя параметр --show-"
"files.\n"
" PATH является относительным путем к тому, "
"который указано в\n"
" параметре --dir. Вы можете использовать этот "
"параметр много\n"
" раз."
#: src/usage_text.h:517
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
" --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
"является ли\n"
" дистанционный файл доступным и не загружает\n"
" данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
"загрузку.\n"
" BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
" задано."
#: src/usage_text.h:523
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
" --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
" трекера. Это полностью отбрасывает значение "
"интервала\n"
" и aria2 использует только это значение и "
"игнорирует\n"
" минимальный интервал и значение интервала в "
"ответе\n"
" трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
"интервал\n"
" основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
" загрузки."
#: src/usage_text.h:531
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
"download\n"
" completed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
" после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
" --on-download-start для уточнения требования\n"
" к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
" --on-download-stop."
#: src/usage_text.h:537
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" got started. aria2 passes 3 arguments to "
"COMMAND:\n"
" GID, the nubmer of files and file path. See "
"Event\n"
" Hook in man page for more details."
msgstr ""
" --on-download-start=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как началась загрузка.\n"
" aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
" GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
"раздел\n"
" Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
" информации."
#: src/usage_text.h:542
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" was paused.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка будет "
"приостановлена.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND."
#: src/usage_text.h:547
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" aborted due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка будет прервана из-за "
"ошибки.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND. Смотрите также "
"параметр\n"
" --on-download-stop."
#: src/usage_text.h:553
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
" stopped. You can override the command to be\n"
" executed for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
" после того, как загрузка остановлена. Вы \n"
" можете изменить команду, которая будет\n"
" выполнятся при определенном результате \n"
" загрузки, используя параметры --on-download-"
"complete \n"
" и --on-download-error. Если они указаны, то "
"команда\n"
" определенная в этом параметре не будет "
"выполнятся.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND."
#: src/usage_text.h:562
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
"загрузки равна 0\n"
" на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
"эта возможность \n"
" не будет использоваться."
#: src/usage_text.h:566
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
" первую и последнюю части каждого файла.\n"
" Это бывает полезным для предварительного\n"
" просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
" 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
" обоих ключей, необходимо разделить их "
"запятой.\n"
" Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
" К примеру, если указано head=SIZE, части в "
"пределах\n"
" первых SIZE байт каждого файла получат "
"повышенный\n"
" приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
" последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
" включать букву K или M для обозначения "
"размера\n"
" в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
" (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
"то\n"
" будет использовано по умолчанию значение: "
"SIZE=1M."
#: src/usage_text.h:578
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
" --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
"можете указать\n"
" имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
#: src/usage_text.h:581
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
#: src/usage_text.h:583
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent. \n"
" Этот параметр эффективен только если \n"
" используется Magnet-ссылка BitTorrent. \n"
" Имя файла - шестнадцатеричное \n"
" представление хэша с расширением .torrent. \n"
" Файл сохранится в каталог, в тот же самый, \n"
" куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
" тот же самый файл уже существует, \n"
" метаданные не сохранятся. Смотрите \n"
" также параметр --bt-metadata-only."
#: src/usage_text.h:591
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
" --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и \n"
" Pragma: no-cache, чтобы избежать \n"
" кэширования содержимого. Если \n"
" задано false, то эти заголовки не \n"
" посылаются и вы можете добавить \n"
" любую директиву к заголовку \n"
" Cache-Control с помощью параметра \n"
" --header."
#: src/usage_text.h:597
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы), \n"
" описывающий метаданные не должен быть \n"
" загружен. Этот параметр эффективен \n"
" только если используется Magnet-ссылка \n"
" BitTorrent. Смотрите также параметр \n"
" --bt-save-metadata."
#: src/usage_text.h:602
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" Выводить на консоль "
"размеры и скорость \n"
" в удобочитаемом формате \n"
" (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
#: src/usage_text.h:605
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
#: src/usage_text.h:607
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
"указанный интерфейс.\n"
" Если этот параметр не указан, используется "
"интерфейс по умолчанию.\n"
" Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
#: src/usage_text.h:612
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" Повторно использовать уже "
"использованные \n"
" URI, если не осталось неиспользованных URI."
#: src/usage_text.h:615
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
#: src/usage_text.h:617
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
#: src/usage_text.h:619
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
#: src/usage_text.h:621
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
#: src/usage_text.h:623
msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
"proxy."
#: src/usage_text.h:625
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
#: src/usage_text.h:627
msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:629
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
#: src/usage_text.h:631
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
" with --allow-overwrite=true, download always\n"
" starts from scratch. This will be useful for\n"
" users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
"загрузкой.\n"
" При использовании с --allow-overwrite=true "
"файл всегда\n"
" загружается заново. Это может понадобиться "
"пользователям\n"
" за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
#: src/usage_text.h:636
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
" always tries to resume download and if resume "
"is\n"
" not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
" when all given URIs do not support resume or\n"
" aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
" resume (N is the value specified using\n"
" --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
" downloads file from scratch.\n"
" See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано \n"
" true, aria2 всегда пытается возобновить "
"загрузку \n"
" и если это не возможно, останавливает ее. "
"Если\n"
" задано false, тогда для всех заданные URI не \n"
" поддерживается возобновление загрузки, или \n"
" aria2 столкнется с невозможностью \n"
" возобновления загрузки URI N-ое количество \n"
" раз (значение N указывается в параметре \n"
" --max-resume-failure-tries), то aria2 будет \n"
" загружать файл заново с нуля. Смотрите \n"
" параметр --max-resume-failure-tries."
#: src/usage_text.h:646
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
" downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
" number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
" is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
" given URIs do not support resume.\n"
" See --always-resume option."
msgstr ""
" --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2 \n"
" загрузит файл заново с нуля, при обнаружении \n"
" N-го URI, не поддерживающего возобновление. \n"
" Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
"нуля, \n"
" когда все URI не поддерживают возобновление. \n"
" Смотрите параметр --always-resume."
#: src/usage_text.h:653
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
#: src/usage_text.h:655
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
" establish connection to tracker. After the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
" instead."
msgstr ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Указать паузу в секундах для \n"
" установки соединения с трекером. После \n"
" установки соединения, это параметр \n"
" станет не действительным, а вместо \n"
" него будет использован --bt-tracker-timeout."
#: src/usage_text.h:661
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
#: src/usage_text.h:663
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
" and inflate response if remote server "
"responds\n"
" with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
" 'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в \n"
" запросе-заголовке и добавить в ответ, если \n"
" удаленный сервер ответит \n"
" 'Content-Encoding: gzip' или 'Content-"
"Encoding: deflate'."
#: src/usage_text.h:668
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
" You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
" option on restart. Please note that downloads\n"
" added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
" RPC method and whose metadata could not be "
"saved\n"
" as a file will not be saved. Downloads "
"removed\n"
" using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
"not\n"
" be saved."
msgstr ""
" --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
" загрузки в FILE при выходе. Вы можете передать\n"
" этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
" перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
" добавленные через RPC-методы aria2.addTorrent,\n"
" aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
" быть сохранены как файл, не будут сохраняться.\n"
" Загрузки удаленные с использованием\n"
" aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
" сохранены."
#: src/usage_text.h:677
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с \n"
" одним сервером для каждой загрузки."
#: src/usage_text.h:680
msgid ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
"range.\n"
" For example, let's consider downloading 20MiB\n"
" file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
"into 2\n"
" range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
"it\n"
" using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
" If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
"does\n"
" not split file and download it using 1 "
"source.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE \n"
" байт. Например, нужно загрузить файл \n"
" размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M, \n"
" то aria2 может разбить файл на части в \n"
" 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ] \n"
" и загрузить его используя 2 источника \n"
" (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE \n"
" задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не \n"
" разобьет файл на части и загрузит его \n"
" используя 1 источник. Вы можете добавить \n"
" K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные \n"
" значения: 1M-1024M."
#: src/usage_text.h:689
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
" than remote file. Currently, this function "
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
" --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный \n"
" файл старше чем удаленный. На текущий \n"
" момент функция имеет ограничения. \n"
" Смотрите man-страницу для подробностей."
#: src/usage_text.h:693
msgid ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
" --on-download-complete is called after "
"download\n"
" completed and seeding is over. On the other "
"hand,\n"
" this option sets the command to be executed "
"after\n"
" download completed but before seeding.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
" определяется команда, которая вызывается "
"после\n"
" завершение загрузки и дальнейшего "
"сидирования. \n"
" С другой стороны, этот параметр определяет "
"команду, \n"
" которая будет выполнена после завершения "
"загрузки, \n"
" но до сидирования.\n"
" Смотрите параметр --on-download-start для "
"уточнения\n"
" требования к COMMAND."
#: src/usage_text.h:701
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
" DNS resolver. This option will be ignored "
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в \n"
" асинхронном DNS преобразователе. Этот \n"
" параметр будет игнорироваться, если \n"
" --async-dns=false."
#: src/usage_text.h:705
msgid ""
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
" number to listen on. See also --dht-listen-"
"addr6\n"
" option."
msgstr ""
" --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT. \n"
" Используйте параметр --dht-listen-port \n"
" для указания прослушиваемого порта. \n"
" Смотрите также параметр \n"
" --dht-listen-addr6."
#: src/usage_text.h:710
msgid ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
" It should be a global unicast IPv6 address of "
"the\n"
" host."
msgstr ""
" --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\" \n"
" IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6 \n"
" unicast-адресом хоста."
#: src/usage_text.h:714
msgid ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
"DHT\n"
" Установить хост и порт, как "
"точку входа к \n"
" IPv6 DHT сети."
#: src/usage_text.h:717
msgid ""
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
" --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
"на PATH."
#: src/usage_text.h:719
msgid ""
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
" affected by --bt-exclude-tracker option "
"because\n"
" they are added after URIs in --bt-exclude-"
"tracker\n"
" option are removed."
msgstr ""
" --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n"
" дополнительных BitTorrent трекеров, \n"
" которые анонсируют URI. На эти URI не \n"
" действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
" потому что они добавляются после URI, \n"
" указанных в параметре --bt-exclude-tracker, \n"
" которые удаляются."
#: src/usage_text.h:725
msgid ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
"tracker's\n"
" announce URI to remove. You can use special "
"value\n"
" '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
" announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
" command-line, don't forget to escape or quote "
"it.\n"
" See also --bt-tracker option."
msgstr ""
" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n"
" BitTorrent трекеров, анонсирующие \n"
" URI. которые будут исключены. Вы можете \n"
" использовать специальное значение \"*\",\n"
" которое соответствует всем URI, таким \n"
" образом исключаются все анонсированные \n"
" URI. При указании \"*\" в оболочке командной \n"
" строке, не забывайте, экранировать или \n"
" брать в кавычки. Смотрите также параметр \n"
" --bt-tracker."
#: src/usage_text.h:732
msgid ""
" --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
" memory. The download results are completed/"
"error/\n"
" removed downloads. The download results are "
"stored\n"
" in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
" download results. When queue is full and new\n"
" download result is created, oldest download "
"result\n"
" is removed from the front of the queue and new "
"one\n"
" is pushed to the back. Setting big number in "
"this\n"
" option may result high memory consumption "
"after\n"
" thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
" download result is kept."
msgstr ""
" --max-download-result=NUM Указать максимальное количество результатов \n"
" загрузок, которые находятся в памяти. "
"Результаты \n"
" загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
"загрузки.\n"
" Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в \n"
" которой может хранится NUM результатов "
"загрузок. \n"
" Когда очередь заполнена и появляется новый \n"
" результат загрузки, то старейший результат \n"
" загрузки удаляется с начала очереди, а новый \n"
" добавляется в конец. Указание большого числа "
"в\n"
" этом параметре может привести к высокому \n"
" потреблению памяти после тысяч загрузок. "
"Значение \n"
" 0 отключит сохранение результата загрузки."
#: src/usage_text.h:744
msgid ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
"address\n"
" used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
" asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
" addresses from /etc/resolv.conf. When this "
"option\n"
" is used, it uses DNS servers specified in "
"this\n"
" option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
"You\n"
" can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
" option is useful when the system does not "
"have\n"
" /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
" permission to create it."
msgstr ""
" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов \n"
" DNS серверов, которые используют \n"
" асинхронный DNS преобразователь. Обычно \n"
" асинхронный DNS преобразователь читает \n"
" адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf. \n"
" Когда используется этот параметр, то \n"
" используются DNS серверы указанные в \n"
" параметре вместо указанных в /etc/resolv."
"conf. \n"
" Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса. \n"
" Этот параметр полезен, когда в системе \n"
" нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
"прав \n"
" на его создание."
#: src/usage_text.h:755
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер. \n"
" Настоятельно рекомендуется указать имя \n"
" пользователя и пароль, используя параметры \n"
" --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также \n"
" параметр --rpc-listen-port."
#: src/usage_text.h:760
msgid ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
"aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
" --rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер \n"
" JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит \n"
" запрос с размером большим, чем SIZE байт, \n"
" тогда соединение будет отменено."
#: src/usage_text.h:764
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr " --rpc-user=USER Указать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
#: src/usage_text.h:766
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Указать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
#: src/usage_text.h:768
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
" всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
"слушать\n"
" только на локальном петлевом интерфейсе "
"(loopback)."
#: src/usage_text.h:772
msgid ""
" --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
"server\n"
" to listen to."
msgstr ""
" --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания JSON-"
"RPC/XML-RPC\n"
" сервером."
#: src/usage_text.h:775
msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
msgstr ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Устарел. Взамен использовать --enable-rpc."
#: src/usage_text.h:777
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
" instead."
msgstr ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Устаревший. Взамен используйте --rpc-max-"
"request-size."
#: src/usage_text.h:780
msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
msgstr ""
" --xml-rpc-user=USER Устаревший. Взамен используйте --rpc-user."
#: src/usage_text.h:782
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
msgstr ""
" --xml-rpc-passwd=PASSWD Устаревший. Взамен используйте --rpc-passwd."
#: src/usage_text.h:784
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
msgstr ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Устаревший. Взамен используйте --rpc-"
"listen-all."
#: src/usage_text.h:786
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
msgstr ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Устаревший. Взамен используйте --rpc-listen-"
"port."
#: src/usage_text.h:788
msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
#: src/usage_text.h:790
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
"a\n"
" metalink file stored in local disk. If URI "
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
" относительных URI в элементе metalink:url и\n"
" metalink:metaurl в metalink-файле, "
"сохраненном\n"
" на локальном диске. Если URI указывает на\n"
" каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
#: src/usage_text.h:795
msgid ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
" used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
" length segment which is downloaded in "
"parallel\n"
" in segmented download. If 'default' is given,\n"
" aria2 selects piece so that it reduces the\n"
" number of establishing connection. This is\n"
" reasonable default behaviour because\n"
" establishing connection is an expensive\n"
" operation.\n"
" If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
"which\n"
" has minimum index. Index=0 means first of the\n"
" file. This will be useful to view movie while\n"
" downloading it. --enable-http-pipelining "
"option\n"
" may be useful to reduce reconnection "
"overhead.\n"
" Please note that aria2 honors\n"
" --min-split-size option, so it will be "
"necessary\n"
" to specify a reasonable value to\n"
" --min-split-size option."
msgstr ""
" --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
" который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
" Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
" который загружается параллельно, в "
"разделенной\n"
" на части, загрузке. Если задано default, то "
"aria2\n"
" выберет блок так, чтобы это уменьшило\n"
" количество установленных подключений. Это\n"
" разумное поведение по умолчанию, поскольку\n"
" установка подключения очень затратная "
"операция.\n"
" Если задано inorder, то aria2 выберет блок,\n"
" который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
" означает первый из файла. Это будет полезно\n"
" при просмотре фильма, в то время как он "
"загружается.\n"
" Параметр --enable-http-pipelining может быть "
"полезен\n"
" для снижения накладных расходов при повторном\n"
" подключении. Обратите\n"
" внимание, что aria2 принимает на обработку параметр --min-split-"
"size, так что необходимо будет указать разумное значение параметра\n"
" --min-split-size."
#: src/usage_text.h:814
msgid ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
" a single line."
msgstr ""
" --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
"чтобы\n"
" он поместился в одну строку."
#: src/usage_text.h:817
msgid ""
" --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
" effective only when --enable-rpc=true is given."
msgstr ""
" --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот "
"параметр действенен\n"
" только, когда задан --enable-rpc=true."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " версия "
#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
#: src/version_usage.cc:85
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
"METALINK_FILE]..."
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
msgstr "Вывод всех опций"
#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
#: src/version_usage.cc:98
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
#: src/version_usage.cc:112
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
#: src/version_usage.cc:121
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
#: src/version_usage.cc:129
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
"обозначена, все\n"
" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
"завершится неудачей."
#: src/version_usage.cc:131
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
"рассматриваются как отдельные загрузки."
#: src/version_usage.cc:136
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
" Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это, \n"
" вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер \n"
" одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой. \n"
" Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который \n"
" указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name' \n"
" (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими \n"
" файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из \n"
" URI для каждого файла."
#: src/version_usage.cc:143
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
"он\n"
" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
"интерпретаторе команд."
#: src/version_usage.cc:153
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
#: src/message.h:107
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Сегмент файла %s существует."
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Сегмент файла %s не существует."
#: src/message.h:110
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
#: src/message.h:111
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
#: src/message.h:113
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
#: src/message.h:114
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
"отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
"файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
"перезапустите aria2."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
#: src/message.h:117
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/message.h:118
msgid "Not a directory"
msgstr "Это не каталог."
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Пишется файл %s"
#: src/message.h:121
msgid "No peer list received."
msgstr "Список узлов отсутствует."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Добавляется узел %s:%d"
#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:124
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
#: src/message.h:125
msgid "The download was complete."
msgstr "Закачка завершена."
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Проверяется файл %s"
#: src/message.h:128
#, c-format
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%ld секунд для выделения %s байт"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Закачка завершена: %s"
#: src/message.h:133
msgid "Seeding is over."
msgstr "Рздача закончена."
#: src/message.h:134
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Нет частей для проверки."
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
#: src/message.h:136
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
"Поддержка netrc отключена."
#: src/message.h:138
msgid "Logging started."
msgstr "Логирование начато."
#: src/message.h:139
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Укажите как минимум один URL."
#: src/message.h:140
msgid "daemon failed."
msgstr "служба остановлена."
#: src/message.h:141
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
#: src/message.h:145
msgid "Resource not found"
msgstr "Ресурс не найден"
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
#: src/message.h:147
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
#: src/message.h:148
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
#: src/message.h:152
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
#: src/message.h:153
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
"сигнатури."
#: src/message.h:157
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
#: src/message.h:161
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
#: src/message.h:165
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
#: src/message.h:166
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
#: src/message.h:170
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
#: src/message.h:173
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
#: src/message.h:175
#, c-format
msgid ""
"Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
"certificate option."
msgstr ""
"Неудачная проверка сертификата. Причина: %s Смотрите параметры --ca-"
"certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:177
msgid "No certificate found."
msgstr "Не найдено сертификат"
#: src/message.h:178
msgid "Hostname not match."
msgstr "Не соответствующее имя хоста."
#: src/message.h:179
msgid "No files to download."
msgstr "Нет файлов для загрузки."
#: src/message.h:181
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
"Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
"Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
#: src/message.h:184
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
#: src/message.h:189
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr "'%s' является файлом?"
#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
#: src/message.h:192
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr "Метаданные сохранены как %s."
#: src/message.h:193
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""
"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr "Обнаружена деректива directory traversal в %s"
#: src/message.h:199
msgid "Timeout."
msgstr "Время ожидания вышло."
#: src/message.h:200
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Неверный размер блока"
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
#: src/message.h:202
msgid "Invalid header."
msgstr "Неверный заголовок."
#: src/message.h:203
msgid "Invalid response."
msgstr "Неверный ответ."
#: src/message.h:204
msgid "No header found."
msgstr "Заголовок не найден"
#: src/message.h:205
msgid "No status header."
msgstr "Нет заголовка status"
#: src/message.h:206
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
#: src/message.h:207
msgid "Connection failed."
msgstr "Не удалось установить соединение."
#: src/message.h:208
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:"
"%s, фактическое:%s"
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
#: src/message.h:212
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
#: src/message.h:213
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
#: src/message.h:214
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Ошибка SSL протокола"
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
#: src/message.h:218
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/message.h:219
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "От сервера получен EOF."
#: src/message.h:220
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "От узла получен EOF"
#: src/message.h:221
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Неверные метаданные."
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
#: src/message.h:226
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Ошибка чтения диска."
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
#: src/message.h:249
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Ошибка получения данных: %s"
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
#: src/message.h:252
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
#: src/message.h:255
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
#: src/message.h:256
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
"%s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Неудачная проверка контрольной суммы блока. checksumIndex=%lu, offset=%s, "
"expectedHash=%s, actualHash=%s"
#: src/message.h:257
msgid "Download aborted."
msgstr "Загрузка отменена."
#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Файл %s загружается другой программой."
#: src/message.h:259
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Нехватает контрольных сумм."
#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
#: src/message.h:261
msgid "Flooding detected."
msgstr "Обнаружен флудинг."
#: src/message.h:263
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
"Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
"обмена сообщениями о запросе/блоке."
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr ""
"infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
"aria2."
#: src/message.h:266
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Нет такого файла %s"
#: src/message.h:267
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
#: src/message.h:268
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
#: src/message.h:269
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
#: src/message.h:270
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
#: src/message.h:271
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
#: src/message.h:272
msgid "Exception caught"
msgstr "Обнаружено исключение"
#: src/message.h:273
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
"Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
#: src/message.h:274
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
"отдалённый %s"
#: src/BtSetup.cc:212
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "неизвестный формат прокси"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Запрос:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Получен ответ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файлы:"
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "должно быть меньше или равно %s."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "должно быть между %s и %s."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "должно быть одним из следующих:"
#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
#~ msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "должно быть числом."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "должно быть больше или равно %s."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
#~ "диапазонов."
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
#~ msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено "
#~ "сообщение отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
#~ "индексБлока=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
#~ "нагрузки."
#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
#~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
#~ msgid "Removed %d have entries."
#~ msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не "
#~ "ответил. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
#~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
#~ msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
#~ msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
#~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
#~ msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
#~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
#~ msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured."
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
#~ " после произошедшей ошибки."
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgid ""
#~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
#~ "files\n"
#~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
#~ " separate download."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
#~ " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
#~ " как отдельные загрузки."
#~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
#~ msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
#~ msgid ""
#~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
#~ "must\n"
#~ " point to the same file or downloading will fail."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все "
#~ "URL'ы должны\n"
#~ " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
#~ msgid ""
#~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
#~ "it\n"
#~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
#~ msgstr ""
#~ " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
#~ " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
#~ " значение в shell."
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ " is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
#~ "время basic (основная) -\n"
#~ " единственная схема, которая поддерживается."
#~ msgid ""
#~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
#~ "certain period(%d seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
#~ "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ " doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
#~ "который \n"
#~ " уже существует, а соответствующий .aria2 "
#~ "файл, который \n"
#~ " не существует."
#~ msgid ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
#~ "file\n"
#~ " mentioned in .torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
#~ "каждый файл,\n"
#~ " упомянутый в .torrent файле."
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла ."
#~ "metalink\n"
#~ " и выйти. Более детальная информация будет "
#~ "выведена\n"
#~ " для файла торанта."
#~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
#~ msgstr ""
#~ "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset="
#~ "%s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
#~ " Это применяется для всех URL."
#~ msgid ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
#~ " network."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к "
#~ "DHT\n"
#~ " сети."
#~ msgid ""
#~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
#~ msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
#~ msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
#~ msgid ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
#~ "download\n"
#~ " when a piece length is different from one "
#~ "in\n"
#~ " a control file. If true is given, you can "
#~ "proceed\n"
#~ " but some download progress will be lost."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), "
#~ "aria2 останавливает загрузку,\n"
#~ " когда длина блока отлична от той, которая "
#~ "находится в\n"
#~ " контрольном файле. Если установлено true "
#~ "(истина), Вы можете продолжать,\n"
#~ " однако некоторый прогресс загрузки будет "
#~ "потерян."
#~ msgid ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
#~ " Multiple ports can be specified by using "
#~ "',',\n"
#~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
#~ "use '-'\n"
#~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
#~ "'-' can\n"
#~ " be used together."
#~ msgstr ""
#~ " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
#~ " Несколько портов можно указать используя "
#~ "',',\n"
#~ " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
#~ "использовать '-',\n"
#~ " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
#~ "'-' могут\n"
#~ " быть использованы вместе."
#~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
#~ msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
#~ msgid ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
#~ "and\n"
#~ " establish connection with legacy "
#~ "BitTorrent\n"
#~ " handshake. Thus aria2 always uses "
#~ "Obfuscation\n"
#~ " handshake."
#~ msgstr ""
#~ " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и "
#~ "не\n"
#~ " устанавливает соединение с наследованием "
#~ "начального обмена BitTorrent.\n"
#~ " Таким образом aria2 всегда использует "
#~ "обфускацию\n"
#~ " начального обмена."
#~ msgid ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
#~ "domains where\n"
#~ " proxy should not be used."
#~ msgstr ""
#~ " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или "
#~ "доменов, где\n"
#~ " прокси не следует использовать."
#~ msgid ""
#~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
#~ "downloaded\n"
#~ " file. Use this option to resume a download\n"
#~ " started by a web browser or another "
#~ "program\n"
#~ " which downloads files sequentially from "
#~ "the\n"
#~ " beginning. Currently this option is only\n"
#~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
#~ msgstr ""
#~ " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
#~ " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
#~ "возобновить загрузку,\n"
#~ " начатую в веб-браузере или в другой "
#~ "программе,\n"
#~ " которая загружает файлы последовательно с\n"
#~ " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
#~ " использовать только для http(s)/ftp "
#~ "загрузок."
#~ msgid ""
#~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
#~ " You can override this setting and specify "
#~ "a\n"
#~ " proxy server for a particular protocol "
#~ "using\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
#~ "proxy\n"
#~ " options.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
#~ " Вы можете отбросить эту настройку и "
#~ "указать\n"
#~ " прокси-сервер для отдельного протокола, "
#~ "используя\n"
#~ " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
#~ " параметры.\n"
#~ " Это влияет на все URL."
#~ msgid ""
#~ " -s, --split=N Download a file using N connections. If "
#~ "more\n"
#~ " than N URLs are given, first N URLs are "
#~ "used and\n"
#~ " remaining URLs are used for backup. If less "
#~ "than\n"
#~ " N URLs are given, those URLs are used more "
#~ "than\n"
#~ " once so that N connections total are made\n"
#~ " simultaneously. Please see -j option too.\n"
#~ " Please note that in Metalink download, "
#~ "this\n"
#~ " option has no effect and use -C option "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
#~ " больше N URL, тогда первые N URL будут "
#~ "использоваться, а\n"
#~ " другие URL будут оставлены для резерва. "
#~ "Если задано меньше\n"
#~ " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
#~ "больше одного\n"
#~ " раза, значит всего N соединений будет "
#~ "создано\n"
#~ " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
#~ "параметр -j.\n"
#~ " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
#~ "Metalink загрузках этот\n"
#~ " параметр не имеет влияния и используйте "
#~ "вместо него параметр -C."
#~ msgid ""
#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
#~ "calculating\n"
#~ " checksum while downloading a file if chunk\n"
#~ " checksums are provided."
#~ msgstr ""
#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока "
#~ "данных путем вычисления\n"
#~ " контрольной суммы во время загрузки файла, "
#~ "если предусмотрена\n"
#~ " контрольная сумма блоков."
#~ msgid ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
#~ "several\n"
#~ " protocols are available for a mirror in a "
#~ "metalink\n"
#~ " file, aria2 uses one of them.\n"
#~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
#~ "to\n"
#~ " specify the preference of protocol."
#~ msgstr ""
#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и "
#~ "несколько\n"
#~ " протоколов доступны для зеркал в файле "
#~ "metalink,\n"
#~ " aria2 использует один из них.\n"
#~ " Используйте параметр --metalink-preferred-"
#~ "protocol, чтобы\n"
#~ " указать предпочитаемый протокол."
#~ msgid ""
#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
#~ "specify\n"
#~ " multiple URIs for a single entity: "
#~ "separate\n"
#~ " URIs on a single line using the TAB "
#~ "character.\n"
#~ " Reads input from stdin when '-' is "
#~ "specified.\n"
#~ " The additional out and dir options can be\n"
#~ " specified after each line of URIs. This "
#~ "optional\n"
#~ " line must start with white space(s). See "
#~ "INPUT\n"
#~ " FILE section of man page for details."
#~ msgstr ""
#~ " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете "
#~ "указать\n"
#~ " несколько URI для одного объекта: "
#~ "отделяйте\n"
#~ " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
#~ " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
#~ "ввода) когда указано '-'.\n"
#~ " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
#~ " указывать после каждой строки с URI. Эта "
#~ "необязательная\n"
#~ " строка должна начинаться с пустого места - "
#~ "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
#~ " FILE страницы man (руководства "
#~ "пользователя) для детальных пояснений."
#~ msgid ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
#~ "ID in\n"
#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
#~ "20\n"
#~ " bytes are specified, only first 20\n"
#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
#~ " specified, the random alphabet characters "
#~ "are\n"
#~ " added to make it's length 20 bytes."
#~ msgstr ""
#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
#~ "узла в\n"
#~ " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше "
#~ "20\n"
#~ " байтов, то лишь первые 20\n"
#~ " байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
#~ "байтов\n"
#~ " указано, то будут добавлены случайные "
#~ "символы\n"
#~ " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
#~ "байтам."
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
#~ "file\n"
#~ " whose suffix is .metaink or content type "
#~ "of\n"
#~ " application/metalink+xml is downloaded, "
#~ "aria2\n"
#~ " parses it as a metalink file and downloads "
#~ "files\n"
#~ " mentioned in it.\n"
#~ " If mem is specified, a metalink file is "
#~ "not\n"
#~ " written to the disk, but is just kept in "
#~ "memory.\n"
#~ " If false is specified, the action mentioned "
#~ "above\n"
#~ " is not taken."
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
#~ " суффиксом которого является .metaink или "
#~ "тип содержимого есть\n"
#~ " application/metalink+xml, загружается, "
#~ "aria2\n"
#~ " анализирует его как файл metalink и "
#~ "загружает файлы,\n"
#~ " упомянутые в нем.\n"
#~ " Если указано mem, то файл metalink не\n"
#~ " записывается на диск, а только остается в "
#~ "памяти.\n"
#~ " Если указано false, то упомянутые выше "
#~ "действия\n"
#~ " не совершаются."
#~ msgid ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
#~ " The help messages are classified in "
#~ "several\n"
#~ " categories. For example, type \"--help=http"
#~ "\" for\n"
#~ " detailed explanation for the options "
#~ "related to\n"
#~ " http. If no matching category is found, "
#~ "search\n"
#~ " option name using a given word in middle "
#~ "match\n"
#~ " and print the result."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
#~ " Дополнительные сообщения классифицированы в "
#~ "нескольких\n"
#~ " категориях. Например, введите \"--help=http"
#~ "\" для\n"
#~ " подробных пояснений параметров, которые "
#~ "связаны с\n"
#~ " http. Если не найдены соответствующие "
#~ "категории,\n"
#~ " то заданное имя параметра используется для "
#~ "поиска похожего слова\n"
#~ " и печати результата."
#~ msgid ""
#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
#~ "this,\n"
#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
#~ "time,\n"
#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
#~ "that\n"
#~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
#~ msgstr ""
#~ " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
#~ "случае,\n"
#~ " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
#~ "одновременно,\n"
#~ " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
#~ " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
#~ msgid ""
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
#~ "'prealloc'\n"
#~ " pre-allocates file space before download "
#~ "begins.\n"
#~ " This may take some time depending on the "
#~ "size of\n"
#~ " the file.\n"
#~ " If you are using newer file systems such as "
#~ "ext4\n"
#~ " (with extents support), btrfs or xfs, "
#~ "'falloc' is\n"
#~ " your best choice. It allocates large(few "
#~ "GiB)\n"
#~ " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
#~ "with\n"
#~ " legacy file systems such as ext3 because it "
#~ "takes\n"
#~ " almost same time as 'prealloc' and it "
#~ "blocks aria2\n"
#~ " entirely until allocation finishes. "
#~ "'falloc' may\n"
#~ " not be available if your system doesn't "
#~ "have\n"
#~ " posix_fallocate() function."
#~ msgstr ""
#~ " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
#~ " 'none' не происходит предварительное "
#~ "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
#~ " предварительное резервирование места для "
#~ "файла перед началом загрузки.\n"
#~ " Это может продолжаться некоторое время, в "
#~ "зависимости от размера\n"
#~ " файла.\n"
#~ " Если Вы используете новые файловые системы, "
#~ "наподобие ext4\n"
#~ " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
#~ "тогда лучше\n"
#~ " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
#~ "место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
#~ " файлы почти мгновенно. Не используйте "
#~ "'falloc' вместе с\n"
#~ " наследными файловыми системами, такими как "
#~ "ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
#~ " почти столько же времени, как и 'prealloc', "
#~ "а также полностью заблокирует aria2,\n"
#~ " пока не окончится резервирование места. "
#~ "'falloc' может\n"
#~ " не быть доступным, если Ваша система не "
#~ "содержит\n"
#~ " функциюї posix_fallocate()."
#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
#~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " starts up. COMMAND must take just one "
#~ "argument and\n"
#~ " GID is passed to COMMAND as a first "
#~ "argument."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено "
#~ "тогда, когда начнется\n"
#~ " загрузка. COMMAND должна содержать только "
#~ "один аргумент и\n"
#~ " GID добавляется к COMMAND как первый "
#~ "аргумент."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If "
#~ "aria2\n"
#~ " detects the request is more than SIZE "
#~ "bytes, it\n"
#~ " drops connection."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
#~ "запроса. Если aria2\n"
#~ " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
#~ "байт, тогда\n"
#~ " соединение будет отменено."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
#~ "listen\n"
#~ " to."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-"
#~ "RPC\n"
#~ " сервером."
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
#~ "exists but\n"
#~ " the corresponding control file (filename."
#~ "aria2)\n"
#~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
#~ "download\n"
#~ " the file. See also --auto-file-renaming "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, "
#~ "но\n"
#~ " соответствующего гонтрольного файла (ім'я "
#~ "файлу .aria2)\n"
#~ " нет, тогда aria2 не будет повторно "
#~ "загружать\n"
#~ " файл. Смотрите также параметр --auto-file-"
#~ "renaming."
#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
#~ msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
#~ msgid ""
#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
#~ "ID in\n"
#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
#~ "20\n"
#~ " bytes are specified, only first 20\n"
#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
#~ " specified, the random alphabet characters "
#~ "are\n"
#~ " added to make it's length 20 bytes."
#~ msgstr ""
#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
#~ "узла в\n"
#~ " BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
#~ "больше 20\n"
#~ " байтов, то лишь первые 20\n"
#~ " байт будут использоваться. Если указано "
#~ "меньше 20\n"
#~ " байт, то случайные символы алфавита будут\n"
#~ " добавлены, чтобы сделать его длину равной "
#~ "20 байтам."
#~ msgid ""
#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
#~ " It is strongly recommended to set username "
#~ "and\n"
#~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
#~ "passwd\n"
#~ " option. See also --xml-rpc-listen-port "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
#~ " Настоятельно рекомендуется указать имя "
#~ "пользователя и\n"
#~ " пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
#~ "user и\n"
#~ " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
#~ "xml-rpc-listen-port."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " completes.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " завершится.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " aborts due to error.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND.\n"
#~ " See also --on-download-stop option."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " будет прервана из-за ошибки.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop.."
#~ msgid ""
#~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
#~ "directory will\n"
#~ " be changed to \"/\" and standard input, "
#~ "standard\n"
#~ " output and standard error will be "
#~ "redirected to\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgstr ""
#~ " -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
#~ "будет\n"
#~ " заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
#~ "стандартный вывод\n"
#~ " и стандартный вывод ошибок будут "
#~ "перенаправлены на\n"
#~ " \"/dev/null\"."
#~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgstr ""
#~ "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
#~ "Reads\n"
#~ " input from stdin when '-' is specified."
#~ msgstr ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
#~ " ввод из stdin, если в качестве имени файла "
#~ "указано '-'."
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
#~ "file\n"
#~ " whose suffix is .metalink or content type "
#~ "of\n"
#~ " application/metalink+xml is downloaded, "
#~ "aria2\n"
#~ " parses it as a metalink file and downloads "
#~ "files\n"
#~ " mentioned in it.\n"
#~ " If mem is specified, a metalink file is "
#~ "not\n"
#~ " written to the disk, but is just kept in "
#~ "memory.\n"
#~ " If false is specified, the action mentioned "
#~ "above\n"
#~ " is not taken."
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
#~ "загруженный файл\n"
#~ " имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
#~ " application/metalink+xml, aria2 считает \n"
#~ " его файлом metalink и загружает описанные\n"
#~ " в нем файлы.\n"
#~ " Если указано 'mem', то metalink-файл не "
#~ "сохраняется \n"
#~ " на диск, а просто хранится в памяти.\n"
#~ " Если указано 'false' то вышеприведенная "
#~ "операция \n"
#~ " не производится."
#~ msgid ""
#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on "
#~ "all\n"
#~ " network interfaces. If false is given, "
#~ "listen only\n"
#~ " on local loopback interface."
#~ msgstr ""
#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на "
#~ "всех\n"
#~ " сетевых интерфейсах. Если указано false, "
#~ "слушать только на\n"
#~ " локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
#~ msgid ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " stops. You can override the command to be "
#~ "executed\n"
#~ " for particular download result using\n"
#~ " --on-download-complete and --on-download-"
#~ "error. If\n"
#~ " they are specified, command specified in "
#~ "this\n"
#~ " option is not executed.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться "
#~ "при остановке загрузки.\n"
#~ " Вы можете переопределить команду для "
#~ "конкретных причин остановки\n"
#~ " используя опции --on-download-complete (по "
#~ "завершении загрузки) и --on-download-error\n"
#~ " (остановка по ошибке). Если эти опции "
#~ "заданы, то команда, указанная в этой опции,\n"
#~ " не выполняется.\n"
#~ " Смотрите справку по опции --on-download-"
#~ "start, чтобы узнать требования\n"
#~ " к команде COMMAND"
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
#~ " corresponding control file doesn't exist. "
#~ "See\n"
#~ " also --auto-file-renaming option."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n"
#~ " соответствующий контрольный файл \n"
#~ " отсутствует.\n"
#~ " См. также параметр --auto-file-renaming"
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "Неизвестный формат"
#~ msgid ""
#~ " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when "
#~ "download\n"
#~ " is paused.\n"
#~ " See --on-download-start option for the\n"
#~ " requirement of COMMAND."
#~ msgstr ""
#~ " --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
#~ "тогда, когда загрузка\n"
#~ " будет приостановлена.\n"
#~ " Смотрите параметр --on-download-start, "
#~ "чтоб\n"
#~ " прояснить требования к COMMAND.\n"
#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop"
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent or ."
#~ "metalink file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ."
#~ "metalink \n"
#~ " и "
#~ "выйти. В случае файла torrent будет показана\n"
#~ " более "
#~ "детальная информация."
#~ msgid ""
#~ " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
#~ "exit.\n"
#~ " You can pass this output file to aria2c "
#~ "with -i\n"
#~ " option on restart. Please note that "
#~ "downloads\n"
#~ " added by aria2.addTorrent and aria2."
#~ "addMetalink\n"
#~ " RPC method are not saved."
#~ msgstr ""
#~ " --save-session=FILE Сохранить ошибочные/незаконченные \n"
#~ " загрузки в FILE при выходе. Вы можете \n"
#~ " передать этот выходной файл aria2c с \n"
#~ " параметром -i при перезапуске.\n"
#~ " Обратите внимание, что загрузки \n"
#~ " добавленные через RPC-методы \n"
#~ " aria2.addTorrent, aria2.addMetalink \n"
#~ " не сохраняться."