mirror of https://github.com/aria2/aria2
2679 lines
110 KiB
Plaintext
2679 lines
110 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation for aria2
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-07 17:21+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 20:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-18 11:44+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:209
|
||
msgid ""
|
||
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Започване на поредица за изключване... Натиснете Ctrl-C отново за спешно "
|
||
"изключване."
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:215
|
||
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
||
msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
|
||
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
||
msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
|
||
msgid ""
|
||
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
||
"page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в "
|
||
"страницата на помощника/наръчника за подробности."
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:560
|
||
msgid "Download Results:"
|
||
msgstr "Резултати от даунлоуда:"
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:604
|
||
msgid "Status Legend:"
|
||
msgstr "Легенда за състоянието:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:38
|
||
msgid " Default: "
|
||
msgstr " По подразбиране: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:39
|
||
msgid " Tags: "
|
||
msgstr " Маркери: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:40
|
||
msgid " Possible Values: "
|
||
msgstr " Възможни величини: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:131
|
||
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
||
msgstr "трябва да бъде или \"верен\" или \"неверен\"."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:165 src/OptionHandlerImpl.h:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %s and %s."
|
||
msgstr "трябва да е между %s и %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
||
msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %s."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:220 src/OptionHandlerImpl.h:298
|
||
msgid "must be a number."
|
||
msgstr "трябва да бъде число."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
||
msgstr "трябва да е между %.1f и %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %.1f."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:473
|
||
msgid "must be one of the following:"
|
||
msgstr "трябва да бъде един от следните:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:522 src/OptionHandlerImpl.h:565
|
||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||
msgstr "непознат прокси формат"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:37
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
||
msgstr " -d, --dir=DIR Директорията, където ще се съхрани даунлоуднатият файл."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:39
|
||
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
||
msgstr " -o, --out=FILE Името на даунлоуднатият файл."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:41
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
||
" specified, log is written to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --log=LOG Името на логовият файл. Ако '-' е\n"
|
||
" уточнено, логът се записва в stdout."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:44
|
||
msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||
msgstr " -D, --daemon Стартиране като демон."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:46
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||
"and\n"
|
||
" remaining URLs are used for backup. If less "
|
||
"than\n"
|
||
" N URLs are given, those URLs are used more "
|
||
"than\n"
|
||
" once so that N connections total are made\n"
|
||
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
|
||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:55
|
||
msgid ""
|
||
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
||
"error\n"
|
||
" has occured."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SEC Определя секундите за чакане за повторен опит след като "
|
||
"грешка\n"
|
||
" е настъпила."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:58
|
||
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||
msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаут в секунди."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:60
|
||
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
|
||
msgstr " -m, --max-tries=N Определя броя на опитите. 0 означава неограничен."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:62
|
||
msgid ""
|
||
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:66
|
||
msgid ""
|
||
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:70
|
||
msgid ""
|
||
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
|
||
" You can override this setting and specify a\n"
|
||
" proxy server for a particular protocol using\n"
|
||
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
|
||
" options.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --continue Продължаване даунлоуда на частично даунлоуднат\n"
|
||
" файл. Използвайте тази опция за да се "
|
||
"възобнови даунлоуд\n"
|
||
" стартиран от уеб браузър или друга програма\n"
|
||
" която даунлоудва файлове последователно от\n"
|
||
" началото. Понастоящем тази опция е само\n"
|
||
" приложима към http(и)/ftp даунлоуди."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:81
|
||
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-user=USER Определя HTTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:83
|
||
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-passwd=PASSWD Определя HTTP парола. Това влияе върху всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:85
|
||
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:87
|
||
msgid ""
|
||
" --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
||
"basic\n"
|
||
" is the only supported scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-auth-scheme=SCHEME Определя HTTP схема за удостоверяване. "
|
||
"Понастоящем, основен\n"
|
||
" е единствената поддържана схема."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:90
|
||
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --referer=REFERER Определя насочвача. Това влияе върху всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:92
|
||
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това засяга всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:94
|
||
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:96
|
||
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
|
||
msgstr " --ftp-type=TYPE Определя тип на трансфер по FTP."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:98
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
|
||
"given,\n"
|
||
" the active mode will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:101
|
||
msgid ""
|
||
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
||
"than\n"
|
||
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
||
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
||
"limit.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" This option does not affect BitTorrent "
|
||
"downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" --lowest-speed-limit=SPEED Затваряне на връзката ако скоростта на даунлоуда "
|
||
"е по-малка от\n"
|
||
" или равна на тази стойност(байта в секунда).\n"
|
||
" 0 означава, че aria2 няма лимит за най-ниска "
|
||
"скорост.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K).\n"
|
||
" Тази опция не засяга BitTorrent даунлоудите."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the download speed per download, use\n"
|
||
" --max-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall download speed, use\n"
|
||
" --max-overall-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:119
|
||
msgid ""
|
||
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
||
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
||
"'prealloc'\n"
|
||
" pre-allocates file space before download "
|
||
"begins.\n"
|
||
" This may take some time depending on the size "
|
||
"of\n"
|
||
" the file.\n"
|
||
" If you are using newer file systems such as "
|
||
"ext4\n"
|
||
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
|
||
"is\n"
|
||
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
|
||
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
|
||
"with\n"
|
||
" legacy file systems such as ext3 because it "
|
||
"takes\n"
|
||
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
|
||
"aria2\n"
|
||
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
|
||
"may\n"
|
||
" not be available if your system doesn't have\n"
|
||
" posix_fallocate() function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:134
|
||
msgid ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
||
" size is smaller than SIZE.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=SIZE Да няма предварително разпределяне за "
|
||
"файлове, които\n"
|
||
" размерът е по-малък от SIZE.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:138
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
||
"while\n"
|
||
" allocating files.\n"
|
||
" Turn off if you encounter any error"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-direct-io[=true|false] Включване на директен Вход/Изход, което "
|
||
"намалява употребата на процесора докато\n"
|
||
" се разпределят файловете.\n"
|
||
" Изключете опцията ако срещнете някаква грешка"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
||
"but\n"
|
||
" the corresponding control file (filename."
|
||
"aria2)\n"
|
||
" doesn't exist, then aria2 will not re-"
|
||
"download\n"
|
||
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
|
||
"даунлоуда\n"
|
||
" когато дължината на частта е различна от тази "
|
||
"в\n"
|
||
" контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
|
||
"продължите\n"
|
||
" но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
|
||
"загубен."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:147
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
||
"download\n"
|
||
" when a piece length is different from one in\n"
|
||
" a control file. If true is given, you can "
|
||
"proceed\n"
|
||
" but some download progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
|
||
"даунлоуда\n"
|
||
" когато дължината на частта е различна от тази "
|
||
"в\n"
|
||
" контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
|
||
"продължите\n"
|
||
" но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
|
||
"загубен."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:152
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
||
"sequentially\n"
|
||
" and download each URI in a separate session, "
|
||
"like\n"
|
||
" the usual command-line download utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z, --force-sequential[=true|false] Добиване на URI-и в командната линия "
|
||
"последователно\n"
|
||
" и всеки URI се даунлоудва в отделна сесия, "
|
||
"като\n"
|
||
" обичайните полезни вещи за даунлоуд в "
|
||
"командната линия."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:156
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
||
"already\n"
|
||
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
||
" download.\n"
|
||
" The new file name has a dot and a number"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" appended."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Преименуване на файла ако същият файл "
|
||
"вече\n"
|
||
" същесвува. Тази опция работи само в http(s)/"
|
||
"ftp\n"
|
||
" даунлоуд.\n"
|
||
" Новото име на файла има точка и номер"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" прикрепени."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:162
|
||
msgid ""
|
||
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
||
" You can specify set of parts:\n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Also you can specify numeric sequences with "
|
||
"step\n"
|
||
" counter:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" A step counter can be omitted.\n"
|
||
" If all URIs do not point to the same file, "
|
||
"such\n"
|
||
" as the second example above, -Z option is\n"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Включване на поддръжка на параметрични "
|
||
"URI.\n"
|
||
" Можете също да уточните множество от части:\n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Също можете да уточните числова "
|
||
"последователност със стъпков\n"
|
||
" брояч:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" Стъпковият брояч може да бъде пропуснат.\n"
|
||
" Ако всички URI-и не сочат към един и същ файл, "
|
||
"като\n"
|
||
" вторият пример отгоре, -Z опцията се\n"
|
||
" изисква."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:173
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Включва постоянна HTTP/1.1 връзка."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:175
|
||
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-http-pipelining[=true|false] Включване на HTTP/1.1 тръбопровеждане."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
||
"piece\n"
|
||
" hashes. This option has effect only in "
|
||
"BitTorrent\n"
|
||
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
||
" Use this option to re-download a damaged "
|
||
"portion\n"
|
||
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Преименуване на файла ако същият файл "
|
||
"вече\n"
|
||
" същесвува. Тази опция работи само в http(s)/"
|
||
"ftp\n"
|
||
" даунлоуд.\n"
|
||
" Новото име на файла има точка и номер"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" прикрепени."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
||
" --check-integrity option and file is "
|
||
"complete,\n"
|
||
" continue to seed file. If you want to check "
|
||
"file\n"
|
||
" and download it only when it is damaged or\n"
|
||
" incomplete, set this option to false.\n"
|
||
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
||
" download."
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва употребата и излиза.\n"
|
||
" Помощните съобщения са групирани в няколко\n"
|
||
" категории. Например, напишете \"--help=http\" "
|
||
"за\n"
|
||
" детайлно обяснение за опциите свързани с\n"
|
||
" http. Ако не е намерена съответстваща "
|
||
"категория, потърсете\n"
|
||
" името на опцията използвайки дадена дума в "
|
||
"общо съответствие\n"
|
||
" и резултатът се отпечатва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
||
"calculating\n"
|
||
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
||
" checksums are provided."
|
||
msgstr ""
|
||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Потвърждаване на парчета с контролните "
|
||
"суми докато\n"
|
||
" се даунлоудва файл в режим Metalink. Тази "
|
||
"опция\n"
|
||
" само влияе в режим Metalink с парчета на "
|
||
"контролните суми."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:195
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
||
" file. Use this option to resume a download\n"
|
||
" started by a web browser or another program\n"
|
||
" which downloads files sequentially from the\n"
|
||
" beginning. Currently this option is only\n"
|
||
" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --continue Продължаване даунлоуда на частично даунлоуднат\n"
|
||
" файл. Използвайте тази опция за да се "
|
||
"възобнови даунлоуд\n"
|
||
" стартиран от уеб браузър или друга програма\n"
|
||
" която даунлоудва файлове последователно от\n"
|
||
" началото. Понастоящем тази опция е само\n"
|
||
" приложима към http(и)/ftp даунлоуди."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:202
|
||
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -U, --user-agent=USER_AGENT Определя потребителския агент за http(и) "
|
||
"даунлоуди."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:204
|
||
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
||
msgstr " -n, --no-netrc Изключва поддръжката на netrc."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:206
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
||
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
||
" URIs on a single line using the TAB "
|
||
"character.\n"
|
||
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
|
||
" The additional out and dir options can be\n"
|
||
" specified after each line of URIs. This "
|
||
"optional\n"
|
||
" line must start with white space(s). See "
|
||
"INPUT\n"
|
||
" FILE section of man page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:215
|
||
msgid ""
|
||
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
||
"for\n"
|
||
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
||
"metalink.\n"
|
||
" See also -s and -C options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:219
|
||
msgid ""
|
||
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
||
"format\n"
|
||
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
|
||
msgstr ""
|
||
" --load-cookies=FILE Зареждане на кукита от FILE използвайки Firefox3 "
|
||
"формат\n"
|
||
" и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape формат."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:222
|
||
msgid ""
|
||
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
|
||
"x)/\n"
|
||
" Netscape format. If FILE already exists, it "
|
||
"is\n"
|
||
" overwritten. Session Cookies are also saved "
|
||
"and\n"
|
||
" their expiry values are treated as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:227
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
||
"file\n"
|
||
" and exit. More detailed information will be "
|
||
"listed\n"
|
||
" in case of torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
|
||
"файловете\n"
|
||
" и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
|
||
"изписана\n"
|
||
" в случай на торент файл."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
||
" You can find the file index using the\n"
|
||
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
||
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
||
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
||
"\".\n"
|
||
" ',' and '-' can be used together.\n"
|
||
" When used with the -M option, index may vary\n"
|
||
" depending on the query(see --metalink-* "
|
||
"options)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --select-file=INDEX... Определя файла за даунлоуд като се уточнява неговият "
|
||
"индекс.\n"
|
||
" Можете да намерите файловия индекс "
|
||
"използвайки\n"
|
||
" опцията --show-files. Многобройни индекси "
|
||
"могат да бъдат\n"
|
||
" уточнени като се използва ',', например: \"3,6"
|
||
"\".\n"
|
||
" Можете също така да използвате '-' за да "
|
||
"уточните обхват: \"1-5\".\n"
|
||
" ',' и '-' могат да бъдат използвани заедно.\n"
|
||
" Когато се използва с опцията -M, индексът може "
|
||
"да се променя\n"
|
||
" в зависимост от въпроса(вижте --metalink-* "
|
||
"options)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:240
|
||
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
||
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Пътят към .torrent файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:242
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
||
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a torrent file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
|
||
" чиято наставка е .torrent или типа на "
|
||
"съдържанието е\n"
|
||
" application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
|
||
" му прави синтактичен разбор като торент файл и "
|
||
"даунлоудва файловете\n"
|
||
" споменати в него.\n"
|
||
" Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
|
||
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
||
" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
||
"отгоре\n"
|
||
" не се извършва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:252
|
||
msgid ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
||
" mentioned in .torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Директно четене от и записване във всеки "
|
||
"файл\n"
|
||
" споменат в .torrent файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:255
|
||
msgid ""
|
||
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
" --listen-port=PORT... Определя TCP число на порта за BitTorrent "
|
||
"даунлоудите.\n"
|
||
" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
|
||
"като се използва ',',\n"
|
||
" например: \"6881,6885\". Можете също да "
|
||
"използвате '-'\n"
|
||
" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
|
||
"'-' могат\n"
|
||
" да се използват заедно."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
||
" --max-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
||
" --max-overall-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:273
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
||
" --seed-ratio option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Уточнява време за сийдване в минути. Вижте също\n"
|
||
" опцията --seed-ratio."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
||
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
||
" You are strongly encouraged to specify equals "
|
||
"or\n"
|
||
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
|
||
"to\n"
|
||
" do seeding regardless of share ratio.\n"
|
||
" If --seed-time option is specified along with\n"
|
||
" this option, seeding ends when at least one "
|
||
"of\n"
|
||
" the conditions is satisfied."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-ratio=RATIO Уточнява коефициент на споделяне. Сийдва завършените "
|
||
"торенти\n"
|
||
" докато коефициентът на споделяне достигне "
|
||
"RATIO. 1.0 се\n"
|
||
" насърчава. Уточнете 0.0 ако възнамерявате да\n"
|
||
" сийдвате независимо от коефициента на "
|
||
"споделяне.\n"
|
||
" Ако опцията --seed-time е уточнена заедно с\n"
|
||
" тази опция, сийдването приключва когато поне "
|
||
"едно от\n"
|
||
" условията е изпълнено."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:285
|
||
msgid ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
||
"in\n"
|
||
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
||
" bytes are specified, only first 20\n"
|
||
" bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
|
||
" specified, the random alphabet characters are\n"
|
||
" added to make it's length 20 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Уточнява представката на ID на пера. ID-то "
|
||
"на пера в\n"
|
||
" BitTorrent е с дължина 20 байта. Ако повече от "
|
||
"20\n"
|
||
" байта са уточнени, само първите 20\n"
|
||
" байта се използват. Ако по-малко от 20 байта "
|
||
"са\n"
|
||
" уточнени, произволни букви от азбуката се\n"
|
||
" добавят за да се направи дължината 20 байта."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:292
|
||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-peer-exchange[=true|false] Включва разширението Peer Exchange."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:294
|
||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:296
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-listen-port=PORT... Определя UDP порта за слушане за DHT.\n"
|
||
" Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
|
||
"като се използва ',',\n"
|
||
" например: \"6881,6885\". Можете също да "
|
||
"използвате '-'\n"
|
||
" за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
|
||
"'-' могат\n"
|
||
" да бъдат използвани заедно."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:302
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
||
" network."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
|
||
"DHT\n"
|
||
" мрежата."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:305
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
||
msgstr " --dht-file-path=PATH Сменя DHT файловата таблица за марширути с PATH."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
||
" If several encryption methods are provided by "
|
||
"a\n"
|
||
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
|
||
"satisfies\n"
|
||
" the given level."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Определя минималнато ниво на метода на "
|
||
"шифроване.\n"
|
||
" Ако няколко метода на шифроване са осигурени "
|
||
"от\n"
|
||
" пера, aria2 избира най-ниския който "
|
||
"задоволява\n"
|
||
" даденото равнище."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:312
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
||
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
||
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
||
" handshake."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
|
||
" не установява връзка със завещаното "
|
||
"BitTorrent\n"
|
||
" ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
|
||
"използва Obfuscation\n"
|
||
" ръкостискане."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
||
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
||
"temporarily\n"
|
||
" increases the number of peers to try for more\n"
|
||
" download speed. Configuring this option with "
|
||
"your\n"
|
||
" preferred download speed can increase your\n"
|
||
" download speed in some cases.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent даунлоудите, ако "
|
||
"скоростта\n"
|
||
" на даунлоуд е по-ниска от SPEED, aria2 започва "
|
||
"и\n"
|
||
" приема връзки пренебрегвайки максималното "
|
||
"покриване на пера.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:325
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
||
"each\n"
|
||
" BitTorrent download."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-max-open-files=NUM Уточнява максималният брой на файловете за отваряне "
|
||
"във всеки\n"
|
||
" BitTorrent даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:328
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
||
" verifying piece hashes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Сийдване на предишно даунлоуднати файлове "
|
||
"без\n"
|
||
" проверяване на частта на хеша."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
||
"torrent.\n"
|
||
" 0 means unlimited.\n"
|
||
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Уточнява името на файла за което изпълнителния "
|
||
"профил\n"
|
||
" от сървърите е записан. Можете да зареждате "
|
||
"записана информация\n"
|
||
" използвайки --server-stat-if опцията."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:335
|
||
msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
||
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Пътят към .metalink файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
||
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
||
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
|
||
" respects them. This means that if Metalink "
|
||
"defines\n"
|
||
" the maxconnections attribute lower than\n"
|
||
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
|
||
" maxconnections attribute instead of "
|
||
"NUM_SERVERS.\n"
|
||
" See also -s and -j options."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem Ако true или mem са уточнени, когато файл\n"
|
||
" чиято наставка е .metaink или типа на "
|
||
"съдържанието е\n"
|
||
" application/metalink+xml е даунлоуднат, aria2\n"
|
||
" му прави синтактичен разбор като металинк файл "
|
||
"и даунлоудва файловете\n"
|
||
" споменати в него.\n"
|
||
" Ако mem е уточнено, металинк файла не се\n"
|
||
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
||
" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
||
"отгоре\n"
|
||
" не се извършва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:346
|
||
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-version=VERSION Версията на файла за даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:348
|
||
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Езикът на файла за даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:350
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-os=OS Операционнта система на файла за даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
||
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
||
" acceptable."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-location=LOCATION[,...] Местоположението на предпочитания "
|
||
"сървър.\n"
|
||
" Списък, разделен със запетайки на "
|
||
"местоположенията е\n"
|
||
" приемлив."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
||
"'none'\n"
|
||
" if you don't have any preferred protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Уточнява предпочитания протокол. "
|
||
"Уточнете 'none'\n"
|
||
" ако нямате никакъв предпочитан протокол."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .metaink or content type of\n"
|
||
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a metalink file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem Ако true или mem са уточнени, когато файл\n"
|
||
" чиято наставка е .metaink или типа на "
|
||
"съдържанието е\n"
|
||
" application/metalink+xml е даунлоуднат, aria2\n"
|
||
" му прави синтактичен разбор като металинк файл "
|
||
"и даунлоудва файловете\n"
|
||
" споменати в него.\n"
|
||
" Ако mem е уточнено, металинк файла не се\n"
|
||
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
||
" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
||
"отгоре\n"
|
||
" не се извършва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:369
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
||
" protocols are available for a mirror in a "
|
||
"metalink\n"
|
||
" file, aria2 uses one of them.\n"
|
||
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
||
" specify the preference of protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Ако true е дадено и няколко\n"
|
||
" протокола са в наличност за огледало в "
|
||
"металинк\n"
|
||
" файла, aria2 използва един от тях.\n"
|
||
" Използвайте опцията --metalink-preferred-"
|
||
"protocol за да\n"
|
||
" уточните предпочитанието си на протокол."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:375
|
||
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
||
msgstr " -v, --version Отпечатва номера на версията и излиза."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:377
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
|
||
" The help messages are classified in several\n"
|
||
" categories. For example, type \"--help=http\" "
|
||
"for\n"
|
||
" detailed explanation for the options related "
|
||
"to\n"
|
||
" http. If no matching category is found, "
|
||
"search\n"
|
||
" option name using a given word in middle "
|
||
"match\n"
|
||
" and print the result."
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва употребата и излиза.\n"
|
||
" Помощните съобщения са групирани в няколко\n"
|
||
" категории. Например, напишете \"--help=http\" "
|
||
"за\n"
|
||
" детайлно обяснение за опциите свързани с\n"
|
||
" http. Ако не е намерена съответстваща "
|
||
"категория, потърсете\n"
|
||
" името на опцията използвайки дадена дума в "
|
||
"общо съответствие\n"
|
||
" и резултатът се отпечатва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:385
|
||
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
||
msgstr " --no-conf Изключва зареждането на файла aria2.conf."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:387
|
||
msgid ""
|
||
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
||
msgstr " --conf-path=PATH Промяна на пътя до конфигурационния файл към PATH."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:389
|
||
msgid ""
|
||
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
||
"passed.\n"
|
||
" If 0 is given, this feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
" --stop=SEC Спиране на програмата след като SEC секунди са минали.\n"
|
||
" Ако 0 е дадено, тази характеристика ще бъде "
|
||
"изключена."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:392
|
||
msgid ""
|
||
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
||
"use\n"
|
||
" this option repeatedly to specify more than "
|
||
"one\n"
|
||
" header:\n"
|
||
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
||
"9J1\"\n"
|
||
" http://host/file"
|
||
msgstr ""
|
||
" --header=HEADER Прилагане на HEADER към HTTP заглавна част на заявка. "
|
||
"Можете да използвате\n"
|
||
" тази опция много пъти за да уточните повече от "
|
||
"една\n"
|
||
" заглавна част:\n"
|
||
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
||
"9J1\"\n"
|
||
" http://хост/файл"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --quiet[=true|false] Прави aria2 тиха (без конзолно извеждане на данни)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:400
|
||
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
||
msgstr " --async-dns[=true|false] Включва несинхронизиран DNS."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:402
|
||
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
||
msgstr ""
|
||
" --ftp-reuse-connection[=true|false] Многократно използване на връзката в "
|
||
"FTP."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:404
|
||
msgid ""
|
||
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
||
"summary.\n"
|
||
" Setting 0 suppresses the output."
|
||
msgstr ""
|
||
" --summary-interval=SEC Определя интервал за извеждане на разюмето за "
|
||
"прогреса на даунлоуда."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:407
|
||
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
||
msgstr " --log-level=LEVEL Определя нивото на лога към извеждането на данни."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:409
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP server and if it is "
|
||
"available,\n"
|
||
" apply it to the local file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, --remote-time[=true|false] Получаване на времева маркировка на "
|
||
"отдалечения файл от\n"
|
||
" отдалечения HTTP/FTP сървър и ако е наличен,\n"
|
||
" се прилага съм локалния файл."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:413
|
||
msgid ""
|
||
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
||
"establish\n"
|
||
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
|
||
"the\n"
|
||
" connection is established, this option makes "
|
||
"no\n"
|
||
" effect and --timeout option is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" --connect-timeout=SEC Определя таймаут за свързване в секунди за да се "
|
||
"установи\n"
|
||
" връзка към HTTP/FTP/proxy сървър. След като\n"
|
||
" връзката е установена, тази опция няма\n"
|
||
" ефект и --timeout опцията се използва вместо "
|
||
"това."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
|
||
"getting\n"
|
||
" a single byte, then force the download to "
|
||
"fail.\n"
|
||
" Specify 0 to disable this option.\n"
|
||
" This options is effective only when using\n"
|
||
" HTTP/FTP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-file-not-found=NUM Ако aria2 получи `file not found' състояние от\n"
|
||
" отдалечените HTTP/FTP сървъри NUM пъти без да "
|
||
"се получава\n"
|
||
" един байт, тогава даунлоудът се форсира да се "
|
||
"провали.\n"
|
||
" Уточнете 0 за да изключите тази опция.\n"
|
||
" Тази опция е само ефективна само когато се "
|
||
"използват\n"
|
||
" HTTP/FTP сървъри."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
||
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
||
"order\n"
|
||
" appeared in the URI list.\n"
|
||
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
|
||
"speed\n"
|
||
" observed in the previous downloads and choose\n"
|
||
" fastest server in the URI list. This also\n"
|
||
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
|
||
" download speed is a part of performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
|
||
" --server-stat-if options.\n"
|
||
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
|
||
"best\n"
|
||
" mirrors for the first and reserved "
|
||
"connections.\n"
|
||
" For supplementary ones, it returns mirrors "
|
||
"which\n"
|
||
" has not been tested yet, and if each of them "
|
||
"has\n"
|
||
" already been tested, returns mirrors which has "
|
||
"to\n"
|
||
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
|
||
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
|
||
" performance profile of servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --uri-selector=SELECTOR Уточнява алгоритъма за селектиране на URI.\n"
|
||
" Ако 'inorder' е дадено, URI се пробва в реда\n"
|
||
" в който се появяват URI в списъка.\n"
|
||
" Ако 'feedback' е дадено, aria2 използва "
|
||
"скоростта на даунлоуд\n"
|
||
" наблюдавана в предишните даунлоуди и се "
|
||
"избира\n"
|
||
" най-бързият сървър в списъка с URI. Това също\n"
|
||
" ефективно пропуска мъртви огледала. "
|
||
"Наблюдаваната\n"
|
||
" скорост на даунлоуд е част от изпълнителния "
|
||
"профил\n"
|
||
" от сървъри споменати в --server-stat-of и\n"
|
||
" --server-stat-if опциите."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:444
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers is saved. You can load saved "
|
||
"data\n"
|
||
" using --server-stat-if option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Уточнява името на файла за което изпълнителния "
|
||
"профил\n"
|
||
" от сървърите е записан. Можете да зареждате "
|
||
"записана информация\n"
|
||
" използвайки --server-stat-if опцията."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:448
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers. The loaded data will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
|
||
" See also --uri-selector option"
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Уточнява името на файла за което да се зареди "
|
||
"изпълнителния профил\n"
|
||
" от сървърите. Заредената информация ще бъде "
|
||
"използвана в\n"
|
||
" някои URI селектори като 'feedback'.\n"
|
||
" Вижте също --uri-selector опцията"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:453
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
||
" performance profile of the servers since the "
|
||
"last\n"
|
||
" contact to them."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-timeout=SEC Определя таймаут в секунди да направи невалиден\n"
|
||
" изпълнителен профил от сървърите откакто е "
|
||
"направен последният\n"
|
||
" контакт с тях."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:457
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
||
"seconds.\n"
|
||
" If 0 is given, a control file is not saved "
|
||
"during\n"
|
||
" download. aria2 saves a control file when it "
|
||
"stops\n"
|
||
" regardless of the value."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-save-interval=SEC Запазва контролен файл(*.aria2) на всеки SEC "
|
||
"секунди.\n"
|
||
" Ако 0 е дадена, не се запазва контролен файл "
|
||
"по време на\n"
|
||
" даунлоуд. aria2 запазва контролен файл когато "
|
||
"спре\n"
|
||
" независимо от стойността."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:462
|
||
msgid ""
|
||
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
||
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
||
" You may use --private-key option to specify "
|
||
"the\n"
|
||
" private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:467
|
||
msgid ""
|
||
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
||
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
||
" format. See also --certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:471
|
||
msgid ""
|
||
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
||
"verify\n"
|
||
" the peers. The certificate file must be in "
|
||
"PEM\n"
|
||
" format and can contain multiple CA "
|
||
"certificates.\n"
|
||
" Use --check-certificate option to enable\n"
|
||
" verification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:477
|
||
msgid ""
|
||
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
||
"specified\n"
|
||
" in --ca-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
||
"where\n"
|
||
" proxy should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Уточнява време за сийдване в минути. Вижте също\n"
|
||
" опцията --seed-ratio."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:483
|
||
msgid ""
|
||
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
|
||
"HTTP\n"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:486
|
||
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
||
"listen\n"
|
||
" to."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
|
||
"DHT\n"
|
||
" мрежата."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
|
||
" It is strongly recommended to set username "
|
||
"and\n"
|
||
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
|
||
"passwd\n"
|
||
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Уточнява името на файла за което да се зареди "
|
||
"изпълнителния профил\n"
|
||
" от сървърите. Заредената информация ще бъде "
|
||
"използвана в\n"
|
||
" някои URI селектори като 'feedback'.\n"
|
||
" Вижте също --uri-selector опцията"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:496
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
|
||
" detects the request is more than SIZE bytes, "
|
||
"it\n"
|
||
" drops connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
||
msgstr " --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това засяга всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
||
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това засяга всички URL-и."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
||
"a\n"
|
||
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
|
||
" named 'external', it can accept any kind of "
|
||
"IP\n"
|
||
" addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Уточнява името на файла за което да се зареди "
|
||
"изпълнителния профил\n"
|
||
" от сървърите. Заредената информация ще бъде "
|
||
"използвана в\n"
|
||
" някои URI селектори като 'feedback'.\n"
|
||
" Вижте също --uri-selector опцията"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
||
"it\n"
|
||
" is requested by the server. If false is set, "
|
||
"then\n"
|
||
" authorization header is always sent to the "
|
||
"server.\n"
|
||
" There is an exception: if username and "
|
||
"password\n"
|
||
" are embedded in URI, authorization header is\n"
|
||
" always sent to the server regardless of this\n"
|
||
" option."
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва употребата и излиза.\n"
|
||
" Помощните съобщения са групирани в няколко\n"
|
||
" категории. Например, напишете \"--help=http\" "
|
||
"за\n"
|
||
" детайлно обяснение за опциите свързани с\n"
|
||
" http. Ако не е намерена съответстваща "
|
||
"категория, потърсете\n"
|
||
" името на опцията използвайки дадена дума в "
|
||
"общо съответствие\n"
|
||
" и резултатът се отпечатва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
||
"can\n"
|
||
" find the file index using the --show-files "
|
||
"option.\n"
|
||
" PATH is a relative path to the path specified "
|
||
"in\n"
|
||
" --dir option. You can use this option "
|
||
"multiple\n"
|
||
" times."
|
||
msgstr ""
|
||
" --file-allocation=METHOD Уточнява метода за разпределяне на файла.\n"
|
||
" 'none' не разпределя предварително "
|
||
"пространство за файла. 'prealloc'\n"
|
||
" разпределя предварително пространство за файла "
|
||
"преди даунлоудът да започне.\n"
|
||
" Това може да отнеме малко време в зависимост "
|
||
"от големината на\n"
|
||
" файла."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
||
"the\n"
|
||
" remote file is available and doesn't download\n"
|
||
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
|
||
"download.\n"
|
||
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
||
" specified."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Преименуване на файла ако същият файл "
|
||
"вече\n"
|
||
" същесвува. Тази опция работи само в http(s)/"
|
||
"ftp\n"
|
||
" даунлоуд.\n"
|
||
" Новото име на файла има точка и номер"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" прикрепени."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
|
||
" requests. This completely overrides interval "
|
||
"value\n"
|
||
" and aria2 just uses this value and ignores "
|
||
"the\n"
|
||
" min interval and interval value in the "
|
||
"response of\n"
|
||
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
|
||
"interval\n"
|
||
" based on the response of tracker and the "
|
||
"download\n"
|
||
" progress."
|
||
msgstr ""
|
||
" -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва употребата и излиза.\n"
|
||
" Помощните съобщения са групирани в няколко\n"
|
||
" категории. Например, напишете \"--help=http\" "
|
||
"за\n"
|
||
" детайлно обяснение за опциите свързани с\n"
|
||
" http. Ако не е намерена съответстваща "
|
||
"категория, потърсете\n"
|
||
" името на опцията използвайки дадена дума в "
|
||
"общо съответствие\n"
|
||
" и резултатът се отпечатва."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
||
"download\n"
|
||
" completes.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:543
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" starts up. COMMAND must take just one argument "
|
||
"and\n"
|
||
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" aborts due to error.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
|
||
"в секунда.\n"
|
||
" 0 означава неограничена.\n"
|
||
" Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
"1024K)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" stops. You can override the command to be "
|
||
"executed\n"
|
||
" for particular download result using\n"
|
||
" --on-download-complete and --on-download-"
|
||
"error. If\n"
|
||
" they are specified, command specified in this\n"
|
||
" option is not executed.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
|
||
" чиято наставка е .torrent или типа на "
|
||
"съдържанието е\n"
|
||
" application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
|
||
" му прави синтактичен разбор като торент файл и "
|
||
"даунлоудва файловете\n"
|
||
" споменати в него.\n"
|
||
" Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
|
||
" записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
|
||
" Ако false е уточнено, действието споменато "
|
||
"отгоре\n"
|
||
" не се извършва."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:54
|
||
msgid " version "
|
||
msgstr " версия "
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s"
|
||
msgstr "Докладвайте за дефекти към %s"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||
msgstr "Употреба: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
||
msgstr "Отпечатване на опциите чието име включва '%s'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Опции:"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No help category or option name matching with '%s'."
|
||
msgstr "Никаква помощна категория или име на опция не съответства с '%s'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:100
|
||
msgid "Printing all options."
|
||
msgstr "Отпечатване на всички опции."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
||
msgstr "Отпечатване на опции маркирани с '%s'."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
||
msgstr "Вижте -h опцията за да научите другите опции в командната линия(%s)."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:120
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
|
||
" point to the same file or downloading will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
" Можете да уточните многобройни URL-и. Освен ако не уточните -Z опцията, "
|
||
"всички URL-и трябва\n"
|
||
" да сочат към същия файл или даунлоуда ще е неуспешен."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:122
|
||
msgid ""
|
||
" You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
|
||
" stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
|
||
" separate download."
|
||
msgstr ""
|
||
" Можете също да уточните произволен брой торент файлове и металинк файлове\n"
|
||
" съхранени в локално устройство. Моля забележете, че те винаги са "
|
||
"разглеждани като\n"
|
||
" отделен даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:127
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
|
||
" download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
|
||
"time,\n"
|
||
" while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
|
||
" only single file torrent can be integrated with http/ftp."
|
||
msgstr ""
|
||
" Можете да уточните и торент файл с -T опцията и URL-и. Правейки това,\n"
|
||
" ще даунлоудвате файл и от торент тълпата и от http/ftp сървър по едно и "
|
||
"също време,\n"
|
||
" докато данните от http/ftp се ъплоудват към торент тълпата. Забележете, че\n"
|
||
" само единичен торент файл може да бъде интегриран с http/ftp."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:132
|
||
msgid ""
|
||
" Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
||
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
||
msgstr ""
|
||
" Бъдете сигурни, че URL е цитиран с единични(') или двойни(\") цитати ако\n"
|
||
" съдържа \"&\" или някакви знаци които имат специално значение в текстовата "
|
||
"обвивка."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:136
|
||
msgid "Refer to man page for more information."
|
||
msgstr "Позовете се на страницата в наръчника за повече информация."
|
||
|
||
#: src/message.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
||
msgstr "CUID#%d - Даунлоуда за един сегмент завършен успешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - No segment available."
|
||
msgstr "CUID#%d - Няма сегмент в наличност."
|
||
|
||
#: src/message.h:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Свързване към %s:%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Сегментът е променен. Изпращаме заявка отново с нова областна "
|
||
"заглавна част."
|
||
|
||
#: src/message.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Пренасочване към %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Requesting:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Правене на заявка:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Response received:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Отговор получен:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Рестартиране на даунлоуда. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен."
|
||
|
||
#: src/message.h:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - %d пъти опити, но безуспешно. Даунлоудът е прекратен."
|
||
|
||
#: src/message.h:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||
msgstr "CUID#%d - Премахване на регистрацията cuid от сегментМениджъра."
|
||
|
||
#: src/message.h:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - имаме нова част. индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - имаме грешна част. индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Даунлоудът не е завършен: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
||
msgstr "#%d - Даунлоудът вече е завършен: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Добра контролна сума: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Лоша контролна сума: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Анализиране на хостнейма %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Анализа на името е завършен: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Анализа на името за %s е неуспешен:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - DNS попадения на кеш паметта: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
||
msgstr "CUID#%d - Заявка за прекратяване."
|
||
|
||
#: src/message.h:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Свързване към пера %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
||
"blockIndex=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Частта получена. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d, отместване=%"
|
||
"llu, блоков индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Част на битовото поле %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото перът е бел "
|
||
"задавен. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото е получено "
|
||
"съобщение за отказ. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Изключение е прихванато докато се потвърждава цялостта на файла."
|
||
|
||
#: src/message.h:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - Заинтересуване от пера"
|
||
|
||
#: src/message.h:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - Незаинтересуване от пера"
|
||
|
||
#: src/message.h:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
||
"got choked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d защото "
|
||
"локалния хост е задавен."
|
||
|
||
#: src/message.h:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
||
msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d заради таймаут"
|
||
|
||
#: src/message.h:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
||
"acquired."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d защото блока е "
|
||
"придобит."
|
||
|
||
#: src/message.h:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Бързо разширение включено."
|
||
|
||
#: src/message.h:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Разширен обмен на съобщения включен."
|
||
|
||
#: src/message.h:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Изключение е прихванато докато се разпределя мястото на файла."
|
||
|
||
#: src/message.h:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Засечено е разпределение на съдържанието. Използвайте %s като име "
|
||
"на файла"
|
||
|
||
#: src/message.h:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
||
msgstr "CUID#%d - Пера %s:%d е отлъчен."
|
||
|
||
#: src/message.h:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
||
msgstr "CUID#%d - Използване на порт %d за приемане на нови връзки"
|
||
|
||
#: src/message.h:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато протича свързване с порт=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Входяща връзка, добавяне на нова команда CUID#%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
||
msgstr "CUID#%d - Грешка в приемането на връзката"
|
||
|
||
#: src/message.h:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
||
msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато се обработва отговорът на тракера."
|
||
|
||
#: src/message.h:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
||
msgstr "CUID#%d - Не може да се създаде заявка за тракера."
|
||
|
||
#: src/message.h:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Създаване на нова тракерна заявка с команда #%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Перът е с включен DHT."
|
||
|
||
#: src/message.h:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
||
msgstr "Непознат URI или неподдържан протокол: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
||
msgstr "Тракерът върна предупредително съобщение: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s exists."
|
||
msgstr "Файловият сегмент %s съществува."
|
||
|
||
#: src/message.h:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s does not exist."
|
||
msgstr "Файловият сегмент %s не съществува."
|
||
|
||
#: src/message.h:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving the segment file %s"
|
||
msgstr "Запазване на файловия сегмент %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:99
|
||
msgid "The segment file was saved successfully."
|
||
msgstr "Файловият сегмент беше запазен успешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading the segment file %s."
|
||
msgstr "Зареждане на файловия сегмент %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:101
|
||
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
||
msgstr "Файловият сегмент беше зареден успешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:102
|
||
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
||
msgstr "Няма URI за даунлоуд. Даунлоудът е прекратен."
|
||
|
||
#: src/message.h:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
||
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
||
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
||
"overwrite=true option and restart aria2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файла %s съществува, но контролен файл(*.aria2) не съществува. Даунлоудът е "
|
||
"отменен за да предотврати Вашият файл да бъде скъсен до 0. Ако сте сигурни "
|
||
"да даунлоуднете файла отново, тогава го изтрийте или добавете опцията --"
|
||
"allow-overwrite=true и рестартирайте aria2."
|
||
|
||
#: src/message.h:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
||
msgstr "Разпределяне на файл %s, %s байта"
|
||
|
||
#: src/message.h:105
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файлът не е открит"
|
||
|
||
#: src/message.h:106
|
||
msgid "Not a directory"
|
||
msgstr "Не е директория"
|
||
|
||
#: src/message.h:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостатъчни контролни суми. Дължина на контролната сума=%d, Номер на "
|
||
"контролната сума=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing file %s"
|
||
msgstr "Записване на файл %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:109
|
||
msgid "No peer list received."
|
||
msgstr "Не е получен списък с перове."
|
||
|
||
#: src/message.h:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding peer %s:%d"
|
||
msgstr "Добавяне на пер %s:%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изтриване на използвана част индекс=%d, Честота на запълване(%%)=%d<=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:112
|
||
msgid "Download of selected files was complete."
|
||
msgstr "Даунлоудът на избраните файлове е завършен."
|
||
|
||
#: src/message.h:113
|
||
msgid "The download was complete."
|
||
msgstr "Даунлоудът е завършен."
|
||
|
||
#: src/message.h:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %d have entries."
|
||
msgstr "Премахнати %d имащи вписвания."
|
||
|
||
#: src/message.h:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validating file %s"
|
||
msgstr "Потвърждение на файл %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
||
msgstr "%d секунди за разпределяне на %s байт(а)"
|
||
|
||
#: src/message.h:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
||
msgstr "Изпращане на команда за разпределение на файл за CUID#%d."
|
||
|
||
#: src/message.h:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
||
msgstr "Металинк: Правене на опашка %s за даунлоуд."
|
||
|
||
#: src/message.h:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download complete: %s"
|
||
msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:120
|
||
msgid "Seeding is over."
|
||
msgstr "Сийдването е приключено."
|
||
|
||
#: src/message.h:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
||
msgstr "CUID#%d отменя сегмент индекс=%d. CUID#%d борави с него вместо това."
|
||
|
||
#: src/message.h:122
|
||
msgid "No chunk to verify."
|
||
msgstr "Няма голямо парче за проверка."
|
||
|
||
#: src/message.h:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
||
msgstr "Добра контролна сума на парчето. хеш=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
||
msgstr "Неуспех при зареждане на бисквитки от %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
||
"support disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
".netrc файл %s няма коректните позволения. Трябва да бъде 600. Поддръжката "
|
||
"на netrc е изключена."
|
||
|
||
#: src/message.h:126
|
||
msgid "Logging started."
|
||
msgstr "Регистрирането е стартирано."
|
||
|
||
#: src/message.h:127
|
||
msgid "Specify at least one URL."
|
||
msgstr "Определете поне един URL."
|
||
|
||
#: src/message.h:128
|
||
msgid "daemon failed."
|
||
msgstr "демонът отказва да работи."
|
||
|
||
#: src/message.h:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
||
msgstr "Проверката приключи успешно. файл=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
||
msgstr "Намерена е грешка в контролната сума. файл=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
||
msgstr "Определен е непълен обхват. %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при конвертирането на низ в стойност: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:133
|
||
msgid "Resource not found"
|
||
msgstr "Ресурсът не е намерен"
|
||
|
||
#: src/message.h:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
||
msgstr "Файлът вече съществува. Преименуван на %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:135
|
||
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да се направи синтактичен разбор на металинк XML файл. XML може да е "
|
||
"деформиран."
|
||
|
||
#: src/message.h:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
||
msgstr "Твърде малък размер за полезен товар за %s, размер=%d."
|
||
|
||
#: src/message.h:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Премахнат е покойния контролен файл %s защото даунлоуднатият файл %s не "
|
||
"съществува."
|
||
|
||
#: src/message.h:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
||
msgstr "Вашият коефициент на споделяне е %.1f, ъплоуд/даунлоуд=%sB/%sB"
|
||
|
||
#: src/message.h:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
||
msgstr "Липсва %s в метаинформацията на торента."
|
||
|
||
#: src/message.h:140
|
||
msgid "Tracker returned null data."
|
||
msgstr "Тракерът върна данни равни на нула."
|
||
|
||
#: src/message.h:141
|
||
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
||
msgstr "Инициализацията на сокет библиотеката на Уиндоус е неуспешна"
|
||
|
||
#: src/message.h:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
||
msgstr "%d секунда(и) минаха. Спиране на програмата."
|
||
|
||
#: src/message.h:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съхранен е подпис като %s. Моля забележете, че aria2 не проверява подписи."
|
||
|
||
#: src/message.h:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съхраняването на подпис като %s е неуспешно. Може би файлът вече съществува."
|
||
|
||
#: src/message.h:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
||
msgstr "Неуспех при отварянето на ServerStat файла %s за четене."
|
||
|
||
#: src/message.h:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
||
msgstr "ServerStat файла %s зареден успешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
||
msgstr "Неуспех четенето на ServerStat от %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
||
msgstr "Неуспех при отварянето на ServerStat файла %s за писане."
|
||
|
||
#: src/message.h:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
||
msgstr "ServerStat файла %s записан успешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
||
msgstr "Неуспех при записването на ServerStat към %s."
|
||
|
||
#: src/message.h:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при установяването на връзка, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
||
msgstr "Мрежови проблем е намерен. Причина:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:164
|
||
msgid "No certificate found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:165
|
||
msgid "Hostname not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:166
|
||
msgid "No files to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:168
|
||
msgid ""
|
||
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
|
||
"--ca-certificate and --check-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:170
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
||
msgstr "Отпечатване на опциите чието име включва '%s'."
|
||
|
||
#: src/message.h:171
|
||
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:176
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "Таймаут."
|
||
|
||
#: src/message.h:177
|
||
msgid "Invalid chunk size."
|
||
msgstr "Невалиден размер на парчето."
|
||
|
||
#: src/message.h:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
||
msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:179
|
||
msgid "Invalid header."
|
||
msgstr "Невалидна заглавна част."
|
||
|
||
#: src/message.h:180
|
||
msgid "Invalid response."
|
||
msgstr "Невалиден отговор."
|
||
|
||
#: src/message.h:181
|
||
msgid "No header found."
|
||
msgstr "Не е намерена заглавна част."
|
||
|
||
#: src/message.h:182
|
||
msgid "No status header."
|
||
msgstr "Няма състоятелна заглавна част."
|
||
|
||
#: src/message.h:183
|
||
msgid "Proxy connection failed."
|
||
msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси."
|
||
|
||
#: src/message.h:184
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Неуспешен опит за връзка."
|
||
|
||
#: src/message.h:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
||
"Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:%"
|
||
"s Настоящ:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
||
msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large file size. size=%s"
|
||
msgstr "Твърде голям размер на файла. размер=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
||
msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа."
|
||
|
||
#: src/message.h:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
||
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:190
|
||
msgid "SSL I/O error"
|
||
msgstr "SSL Входно/Изходна грешка"
|
||
|
||
#: src/message.h:191
|
||
msgid "SSL protocol error"
|
||
msgstr "Грешка в SSL протокола"
|
||
|
||
#: src/message.h:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL unknown error %d"
|
||
msgstr "Неизвестна SSL грешка %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
||
msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr "Несъответствие в размера Очакван:%s Настоящ:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:195
|
||
msgid "Authorization failed."
|
||
msgstr "Упълномощаването е неуспешно."
|
||
|
||
#: src/message.h:196
|
||
msgid "Got EOF from the server."
|
||
msgstr "Получен край на файла от сървъра."
|
||
|
||
#: src/message.h:197
|
||
msgid "Got EOF from peer."
|
||
msgstr "Получен край на файла от пера."
|
||
|
||
#: src/message.h:198
|
||
msgid "Malformed meta info."
|
||
msgstr "Деформирана мета информация."
|
||
|
||
#: src/message.h:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:203
|
||
msgid "Failed to read data from disk."
|
||
msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
|
||
|
||
#: src/message.h:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, "
|
||
"причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
||
msgstr "Офсетът е извън обхват, офсет=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory."
|
||
msgstr "%s не е директория."
|
||
|
||
#: src/message.h:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при отварянето на сегментния файл %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при записването в сегментния файл %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при четенето от сегментния файл %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
||
msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
||
msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/message.h:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
||
msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува."
|
||
|
||
#: src/message.h:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d."
|
||
|
||
#: src/message.h:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
||
msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d."
|
||
|
||
#: src/message.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
||
"s, actualHash=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потвърждението на контролната сума на парчето е неуспешно. Индекс на "
|
||
"контролната сума=%d, офсет%s, очакван хеш=%s, настоящ хеш=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:234
|
||
msgid "Download aborted."
|
||
msgstr "Даунлоудът е преустановен."
|
||
|
||
#: src/message.h:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
||
msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда."
|
||
|
||
#: src/message.h:236
|
||
msgid "Insufficient checksums."
|
||
msgstr "Недостатъчни контролни суми."
|
||
|
||
#: src/message.h:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
||
msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:238
|
||
msgid "Flooding detected."
|
||
msgstr "Засечено е наводнение."
|
||
|
||
#: src/message.h:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
||
"certain period(%d seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха "
|
||
"разменени в определен период(%d секунди)."
|
||
|
||
#: src/message.h:240
|
||
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла."
|
||
|
||
#: src/message.h:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such file entry %s"
|
||
msgstr "Няма такъв файлов запис %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
||
msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:243
|
||
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
||
msgstr "Не е намерен Http запис за заявка."
|
||
|
||
#: src/message.h:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
||
msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена."
|
||
|
||
#: src/message.h:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалиден обхват на заглавната част. Заявка: %s-%s/%s, Отговор: %s-%s/%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:246
|
||
msgid "No file matched with your preference."
|
||
msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание."
|
||
|
||
#: src/message.h:247
|
||
msgid "Exception caught"
|
||
msgstr "Прихванато е изключение"
|
||
|
||
#: src/message.h:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = %"
|
||
"u"
|
||
|
||
#: src/message.h:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невалидна дължина на файла. Даунлоудът не може да продължи %s: локална %s, "
|
||
"отдалечена %s"
|
||
|
||
#: src/BtSetup.cc:160
|
||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||
msgstr "Намерени са грешки докато протича приързване към порта.\n"
|
||
|
||
#: src/Util.cc:714
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "Файлове:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
|
||
#~ "file\n"
|
||
#~ " doesn't exist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --allow-overwrite=true|false Ако е false, aria2 не даунлоудва файл, "
|
||
#~ "който\n"
|
||
#~ " вече съществува, но съответният .aria2 "
|
||
#~ "файл\n"
|
||
#~ " не съществува."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
||
#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
||
#~ "'prealloc'\n"
|
||
#~ " pre-allocates file space before download "
|
||
#~ "begins.\n"
|
||
#~ " This may take some time depending on the "
|
||
#~ "size of\n"
|
||
#~ " the file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --file-allocation=METHOD Уточнява метода за разпределяне на файла.\n"
|
||
#~ " 'none' не разпределя предварително "
|
||
#~ "пространство за файла. 'prealloc'\n"
|
||
#~ " разпределя предварително пространство за "
|
||
#~ "файла преди даунлоудът да започне.\n"
|
||
#~ " Това може да отнеме малко време в "
|
||
#~ "зависимост от големината на\n"
|
||
#~ " файла."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
||
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|
||
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
||
#~ "1024K)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --max-download-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в "
|
||
#~ "байта в секунда.\n"
|
||
#~ " 0 означава неограничена.\n"
|
||
#~ " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||
#~ "1024K)."
|