aria2/po/ca.po

2366 lines
74 KiB
Plaintext

# Catalan translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
"Last-Translator: Jordi Pujol <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:224
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr ""
"Està començant la seqüència d'aturada... Premi Ctrl-C un altre cop per fer "
"una aturada d'emergència."
#: src/DownloadEngine.cc:230
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Començant la seqüència d'aturada d'emergència."
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:101
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència"
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació "
"vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man."
#: src/RequestGroupMan.cc:615
msgid "Download Results:"
msgstr "Resultats de la descàrrega:"
#: src/RequestGroupMan.cc:665
msgid "Status Legend:"
msgstr "llegenda d'estat:"
#: src/OptionHandler.cc:38
msgid " Default: "
msgstr " Per defecte: "
#: src/OptionHandler.cc:39
msgid " Tags: "
msgstr " Etiquetes: "
#: src/OptionHandler.cc:40
msgid " Possible Values: "
msgstr ""
" Valors vàlids: \n"
"representa un espai. Entri un espai en la posició equivalent en la "
"traducció. "
#: src/OptionHandlerImpl.h:136
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "ha de ser \"true\" o \"false\""
#: src/OptionHandlerImpl.h:170 src/OptionHandlerImpl.h:219
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "ha de estar entre %s i %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:216
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "ha de ser més petit o igual que %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:222
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "ha de ser més gran o igual que %s"
#: src/OptionHandlerImpl.h:225 src/OptionHandlerImpl.h:303
msgid "must be a number."
msgstr "ha de ser un número."
#: src/OptionHandlerImpl.h:294
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "ha de ser més petit o igual a %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:297
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "ha de estar entre %.1f i %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:300
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "ha de ser més gran o igual que %.1f."
#: src/OptionHandlerImpl.h:478
msgid "must be one of the following:"
msgstr "ha de ser un dels següents:"
#: src/OptionHandlerImpl.h:528 src/OptionHandlerImpl.h:574
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "format proxy no reconegut"
#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
msgstr ""
" -d, --dir=DIR El directori on emmagatzemar el fitxer "
"descarregat."
#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOG El nom del fitxer d'anotacions.. Si es posa "
"'-',\n"
" les anotacions s'escriuen a stdout."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
" specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOG El nom del fitxer d'anotacions.. Si es posa "
"'-',\n"
" les anotacions s'escriuen a stdout."
#: src/usage_text.h:45
msgid ""
" -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
" be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
" output and standard error will be redirected "
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
" remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
" N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
" once so that N connections total are made\n"
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:59
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
" has occured."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:62
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:64
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:66
msgid ""
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:71
msgid ""
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:76
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
" defined proxy, use \"\".\n"
" See also --all-proxy option.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:81
msgid ""
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
" previously defined proxy, use \"\".\n"
" You can override this setting and specify a\n"
" proxy server for a particular protocol using\n"
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
" options.\n"
" This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:89
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes "
"les URLs."
#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a "
"totes les URLs."
#: src/usage_text.h:93
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:95
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
msgstr ""
" --referer=REFERER Estableix la referència. Això afecta a "
"totes les URLs."
#: src/usage_text.h:97
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:99
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:103
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
" the active mode will be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:106
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
"than\n"
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:112
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the download speed per download, use\n"
" --max-download-limit option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:118
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall download speed, use\n"
" --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:124
msgid ""
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
" pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
" This may take some time depending on the size "
"of\n"
" the file.\n"
" If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
" legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
" not be available if your system doesn't have\n"
" posix_fallocate() function."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:139
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
" size is smaller than SIZE.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No es reserva espai per fitxers amb\n"
" mida més petita que SIZE.\n"
" Vostè pot afegir K o M(1K = 1024, 1M "
"= 1024K)."
#: src/usage_text.h:143
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
" allocating files.\n"
" Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Activa E/S directe, minimitza l'ùs de CPU "
"quan\n"
" es reserva espai per fitxers.\n"
" Desactiveu-lo si trobeu algún error"
#: src/usage_text.h:147
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:151
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
" when a piece length is different from one in\n"
" a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
" but some download progress will be lost."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:156
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
" and download each URI in a separate session, "
"like\n"
" the usual command-line download utilities."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:160
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
" download.\n"
" The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
" appended."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:166
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
" You can specify set of parts:\n"
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
" Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
" counter:\n"
" http://host/image[000-100:2].img\n"
" A step counter can be omitted.\n"
" If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
" as the second example above, -Z option is\n"
" required."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:177
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la connexió persistent "
"HTTP/1.1."
#: src/usage_text.h:179
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:181
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
" hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
" Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:187
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
" --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
" continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
" and download it only when it is damaged or\n"
" incomplete, set this option to false.\n"
" This option has effect only on BitTorrent\n"
" download."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:195
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:199
msgid ""
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
" started by a web browser or another program\n"
" which downloads files sequentially from the\n"
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment "
"descarregat.\n"
" Feu servir aquesta opció per seguir la "
"descàrrega\n"
" començada per un navegador Web o un altre "
"programa\n"
" que descarrega els fitxers seqüèncialment des "
"del\n"
" principi. Aquesta opció només és\n"
" aplicable a descàrregues http(s)/ftp."
#: src/usage_text.h:206
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
msgstr ""
" -U, --user-agent=USER_AGENT Estableix l'agent d'usuari per descàrregues "
"http."
#: src/usage_text.h:208
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el suport netrc."
#: src/usage_text.h:210
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
" URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
" The additional out and dir options can be\n"
" specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
" line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
" FILE section of man page for details."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:219
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
" See also -s and -C options."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:223
msgid ""
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:226
msgid ""
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
" Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
" overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
" their expiry values are treated as 0."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:231
msgid ""
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
" and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
" in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Escriu el llistat de fitxers d'un fitxer ."
"torrent o .metalink\n"
" i surt. Es llistarà Informació més detallada\n"
" en el cas d'un fitxer torrent."
#: src/usage_text.h:235
msgid ""
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
" You can find the file index using the\n"
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
"\".\n"
" ',' and '-' can be used together.\n"
" When used with the -M option, index may vary\n"
" depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:244
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE El camí al fitxer .torrent."
#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
" parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:256
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
" mentioned in .torrent file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:259
msgid ""
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:265
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
" 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
" --max-upload-limit option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:271
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
" To limit the overall upload speed, use\n"
" --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:277
msgid ""
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
" --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MINUTES Especifica el temps de sembrar en minuts. "
"Mirar també\n"
" la opció --seed-ratio."
#: src/usage_text.h:280
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
" until share ratio reaches RATIO.\n"
" You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
" do seeding regardless of share ratio.\n"
" If --seed-time option is specified along with\n"
" this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
" the conditions is satisfied."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:289
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
" used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
" byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:295
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
" --enable-peer-exchange[=true|false] Activa la extensió d'intercanvi entre "
"iguals."
#: src/usage_text.h:297
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Activa la funcionalitat DHT."
#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
" be used together."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:305
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Estableix host i port com el punt d'entrada a \n"
" una xarxa DHT."
#: src/usage_text.h:308
msgid ""
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:310
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
" If several encryption methods are provided by "
"a\n"
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
" the given level."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:315
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
" handshake."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:320
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
" increases the number of peers to try for more\n"
" download speed. Configuring this option with "
"your\n"
" preferred download speed can increase your\n"
" download speed in some cases.\n"
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:328
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
" BitTorrent download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Especifica el nombre màxim de fitxers a obrir en "
"cada\n"
" descàrrega BitTorrent."
#: src/usage_text.h:331
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
" verifying piece hashes."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:334
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
" 0 means unlimited.\n"
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:338
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
"Reads\n"
" input from stdin when '-' is specified."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camí al fitxer .metalink."
#: src/usage_text.h:341
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
" respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
" the maxconnections attribute lower than\n"
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
" maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
" See also -s and -j options."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:350
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSION La versió del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:352
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr " --metalink-language=LANGUAGE L'idioma del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:354
msgid ""
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-os=OS El Sistema Operatiu del fitxer a descarregar."
#: src/usage_text.h:356
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
" A comma-delimited list of locations is\n"
" acceptable."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:360
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
" if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:363
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
" parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
" mentioned in it.\n"
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
" written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
" If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:373
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
" protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
" file, aria2 uses one of them.\n"
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
" specify the preference of protocol."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:379
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Escriure el número de versió i sortir."
#: src/usage_text.h:381
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
" The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
" starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
" to get the usage for the options tagged with\n"
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
" for the options whose name includes that word."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:388
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Desactiva la càrrega del fitxer de configuració aria2.conf."
#: src/usage_text.h:390
msgid ""
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=PATH Canvia el camí al fitxer de configuració a PATH."
#: src/usage_text.h:392
msgid ""
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
" If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""
" --stop=SEC Aturar l'aplicació quan hagin passat SEC segons.\n"
" Si el "
"valor és 0, aquesta funcionalitat es desactiva."
#: src/usage_text.h:395
msgid ""
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
" this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
" header:\n"
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
" http://host/file"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:401
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:403
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
msgstr " --async-dns[=true|false] Activa DNS asíncrona."
#: src/usage_text.h:405
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr " -ftp-reuse-connection[=true|false] Refusa connexió FTP."
#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
"summary.\n"
" Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""
" --summary-interval=SEC Estableix l'interval de resumir el progres de "
"descàrrega.\n"
" Posant 0 no fa el resum."
#: src/usage_text.h:410
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
msgstr " --log-level=LEVEL Estableix el nivell d'anotació."
#: src/usage_text.h:412
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
" apply it to the local file."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:416
msgid ""
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
" connection is established, this option makes "
"no\n"
" effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:421
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
" a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
" Specify 0 to disable this option.\n"
" This options is effective only when using\n"
" HTTP/FTP servers."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:428
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
" appeared in the URI list.\n"
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
" observed in the previous downloads and choose\n"
" fastest server in the URI list. This also\n"
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
" download speed is a part of performance "
"profile\n"
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
" --server-stat-if options.\n"
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
" mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
" For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
" has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
" already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
" performance profile of servers."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:447
msgid ""
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
"profile\n"
" of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
" using --server-stat-if option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:451
msgid ""
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
"profile\n"
" of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
" See also --uri-selector option"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:456
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
" performance profile of the servers since the "
"last\n"
" contact to them."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:460
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
" If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
" download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
" regardless of the value."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:465
msgid ""
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
" The certificate must be in PEM format.\n"
" You may use --private-key option to specify "
"the\n"
" private key."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:470
msgid ""
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
" format. See also --certificate option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:474
msgid ""
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
" the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
" format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
" Use --check-certificate option to enable\n"
" verification."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
" in --ca-certificate option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:483
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
"where\n"
" proxy should not be used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:486
msgid ""
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
" server."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:489
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:491
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
"listen\n"
" to."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:494
msgid ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
"and\n"
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
"passwd\n"
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:499
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
" detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
" drops connection."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:503
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:505
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:507
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
"a\n"
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
" named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
" addresses."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:512
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
" is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
" authorization header is always sent to the "
"server.\n"
" There is an exception: if username and "
"password\n"
" are embedded in URI, authorization header is\n"
" always sent to the server regardless of this\n"
" option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:520
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
" find the file index using the --show-files "
"option.\n"
" PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
" --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
" times."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:526
msgid ""
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
" remote file is available and doesn't download\n"
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
" specified."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:532
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
" requests. This completely overrides interval "
"value\n"
" and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
" min interval and interval value in the "
"response of\n"
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
" based on the response of tracker and the "
"download\n"
" progress."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:540
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
"download\n"
" completes.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:546
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" starts up. COMMAND must take just one argument "
"and\n"
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:550
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" aborts due to error.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND.\n"
" See also --on-download-stop option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:556
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
" stops. You can override the command to be "
"executed\n"
" for particular download result using\n"
" --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
" they are specified, command specified in this\n"
" option is not executed.\n"
" See --on-download-start option for the\n"
" requirement of COMMAND."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:565
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
" feature is disabled."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:569
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
" network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:573
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
" pieces of each file first. This is useful for\n"
" previewing files. The argument can contain 2\n"
" keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
" they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
" first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:585
msgid ""
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
" interface name, IP address and hostname."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:588
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:590
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
" effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
" The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
" .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
" directory where download file is saved. If "
"the\n"
" same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
" See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:598
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
" header to avoid cached content. If false is\n"
" given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
" Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
" using --header option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:604
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
" in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
" used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:609
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
" (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:612
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Activa la funcionalitat DHT."
#: src/usage_text.h:614
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
" this option is not specified, the default\n"
" interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
" name and IP address."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:619
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
" left."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " versió "
#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Informar d'errors a %s"
#: src/version_usage.cc:85
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
msgstr "Imprimint totes les opcions."
#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Imprimint les opcions etiquetades amb '%s'."
#: src/version_usage.cc:98
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr ""
"Consulti la opció -h per trobar altres opcions (%s) de la línia d'ordres."
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
#: src/version_usage.cc:112
#, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:120
#, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:128
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Es poden posar vàries URLs. A menys que s'especifiqui la opció -Z, totes "
"les URLs han\n"
" d'apuntar al mateix fitxer o la descàrrega fallarà."
#: src/version_usage.cc:130
#, fuzzy
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""
" Vostè també pot especificar varis fitxers torrent i fitxers metalink\n"
" emmagatzemats en un disc local. Si us plau, tingui en compte que sempre\n"
" son tractats com descàrregues separades."
#: src/version_usage.cc:135
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
#: src/version_usage.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Asseguri's de que la URL és entre simples (') o dobles(\") cometes Si\n"
"conté \"&\" o altres caràcters que tenen un significat especial en el shell."
#: src/version_usage.cc:146
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Per més informació consulti la pàgina man."
#: src/message.h:40
#, c-format
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
msgstr ""
"CUID#%d - La descàrrega per un segment s'ha completat satisfactòriament."
#: src/message.h:41
#, c-format
msgid "CUID#%d - No segment available."
msgstr "CUID#%d - No hi ha cap segment disponible."
#: src/message.h:42
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
msgstr "CUID#%d - Connectant a %s:%d"
#: src/message.h:43
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
"header."
msgstr ""
"CUID#%d - El segment ha canviat. Enviarem la petició una altre vegada amb "
"una capçalera de Rang nova."
#: src/message.h:44
#, c-format
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
msgstr "CUID#%d - Redirigint cap a %s"
#: src/message.h:45
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Requesting:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Demanant:\n"
"%s"
#: src/message.h:46
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Response received:\n"
"%s"
msgstr ""
"CUID#%d - Resposta rebuda:\n"
"%s"
#: src/message.h:47
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Descàrrega cancel·lada. URI=%s"
#: src/message.h:48
#, c-format
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
msgstr "CUID#%d - Re-arrencant la descàrrega. URI=%s"
#: src/message.h:49
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download aborted."
msgstr "CUID#%d - Descàrrega cancel·lada."
#: src/message.h:50
#, c-format
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
msgstr ""
"CUID#%d - Intentat %d vegades, però sense èxit. Descàrrega cancel·lada."
#: src/message.h:56
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - tenim una nova peça. índex=%d"
#: src/message.h:57
#, c-format
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
msgstr "CUID#%d - hem agafat una peça dolenta. índex=%d"
#: src/message.h:58
#, c-format
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
msgstr "CUID#%d - Descàrrega incompleta: %s"
#: src/message.h:59
#, c-format
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Ja s'ha completat la descàrrega: %s"
#: src/message.h:60
#, c-format
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Suma de comprovació correcta: %s"
#: src/message.h:61
#, c-format
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
msgstr "CUID#%d - Suma de comprovació incorrecta: %s"
#: src/message.h:62
#, c-format
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
msgstr "CUID#%d - Resolent nom del host %s"
#: src/message.h:63
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Resolució del nom completa: %s -> %s"
#: src/message.h:64
#, c-format
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
msgstr "CUID#%d - La resolució del nom per %s ha fallat:%s"
#: src/message.h:65
#, c-format
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
msgstr "CUID#%d - Encertat el cau DNS: %s -> %s"
#: src/message.h:66
#, c-format
msgid "CUID#%d - Abort requested."
msgstr "CUID#%d - Cancel·lació demanada."
#: src/message.h:67
#, c-format
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
msgstr "CUID#%d - Connectant a l'igual %s"
#: src/message.h:68
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
"blockIndex=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Peça rebuda. índex=%d, començament=%d, longitud=%d, desviació=%"
"llu, bloc-índex=%d"
#: src/message.h:69
#, c-format
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
msgstr "CUID#%d - Camp de bits de la peça %s"
#: src/message.h:70
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Missatge de rebuig de peça en cua degut a que l'igual ha estat "
"estrangulat. índex=%d, començament=%d, longitud=%d"
#: src/message.h:71
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
"index=%d, begin=%d, length=%d"
msgstr ""
"CUID#%d - Missatge de rebuig de peça en cua degut a que s'ha rebut un "
"missatge de cancel·lació. índex=%d, començament=%d, longitud=%d"
#: src/message.h:72
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
msgstr ""
"CUID#%d - Hem trobat una excepció mentre validàvem l'integritat del fitxer."
#: src/message.h:73
#, c-format
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - Interessat en l'igual"
#: src/message.h:74
#, c-format
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
msgstr "CUID#%d - No interessat en l'igual"
#: src/message.h:75
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
msgstr "CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. índex=%d, bloc-índex=%d"
#: src/message.h:76
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
"got choked."
msgstr ""
"CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. índex=%d, bloc-índex=%d degut a que "
"el localhost ha estat estrangulat."
#: src/message.h:77
#, c-format
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
msgstr ""
"CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. bloc-índex=%d degut a temps excedit"
#: src/message.h:78
#, c-format
msgid ""
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
"acquired."
msgstr ""
"CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. bloc-índex=%d degut a que el bloc ha "
"estat rebut."
#: src/message.h:79
#, c-format
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
msgstr "CUID#%d - Extensió ràpida activada."
#: src/message.h:80
#, c-format
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
msgstr "CUID#%d - S'han activat els missatges ampliats."
#: src/message.h:81
#, c-format
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
msgstr ""
"CUID#%d - Hem trobat una excepció mentre reservàvem espai per el fitxer."
#: src/message.h:82
#, c-format
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
msgstr ""
"CUID#%d - Hem detectat Content-Disposition. Fem servir %s com nom de fitxer"
#: src/message.h:83
#, c-format
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
msgstr "CUID#%d - Igual %s:%d vetat."
#: src/message.h:84
#, c-format
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
msgstr "CUID#%d - Fent servir el port %d per acceptar noves connexions"
#: src/message.h:85
#, c-format
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
msgstr "CUID#%d - Hi ha hagut en error mentre preníem el port=%d"
#: src/message.h:86
#, c-format
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
msgstr "CUID#%d - Connexió entrant, afegint nova ordre CUID#%d"
#: src/message.h:87
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
msgstr "CUID#%d - Error acceptant connexió"
#: src/message.h:88
#, c-format
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
msgstr ""
"CUID#%d - Hi ha hagut un error mentre processàvem la resposta del seguidor."
#: src/message.h:89
#, c-format
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
msgstr "CUID#%d - No es pot crear la petició en el seguidor."
#: src/message.h:90
#, c-format
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
msgstr "CUID#%d - Creant una nova ordre de petició al seguidor #%d"
#: src/message.h:91
#, c-format
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
msgstr "CUID#%d - L'igual és DHT-actiu."
#: src/message.h:95
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "URI no reconeguda o protocol no suportat: %s"
#: src/message.h:96
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "El seguidor ha tornat un missatge d'avís: %s"
#: src/message.h:97
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "El fitxer de segments %s existeix."
#: src/message.h:98
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "El fitxer de segments %s no existeix."
#: src/message.h:99
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Guardant el fitxer de segments %s"
#: src/message.h:100
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "El fitxer de segments s'ha guardat satisfactòriament."
#: src/message.h:101
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Carregant el fitxer de segments %s."
#: src/message.h:102
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "S'ha carregat satisfactòriament el fitxer de segments."
#: src/message.h:103
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "No hi ha URI per descarregar. Descàrrega cancel·lada."
#: src/message.h:104
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"El fitxer %s ja existeix, però no hi ha fitxer de control (*.aria2). La "
"descàrrega ha estat cancel.lada per prevenir que el fitxer sigui tallat a 0. "
"Si vostè està segur de descarregar el fitxer una altre vegada, llavors "
"esborri el fitxer o afegeixi la opció --allow-overwrite=true option i "
"reinicïi aria2."
#: src/message.h:105
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Reservant fitxer %s, %s bytes"
#: src/message.h:106
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#: src/message.h:107
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr ""
"No hi ha prou sumes de comprovació. Longitud suma comprovació=%d, Número "
"sumes comprovació=%d"
#: src/message.h:109
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Escrivint fitxer %s"
#: src/message.h:110
msgid "No peer list received."
msgstr "No hem rebut llista d'iguals."
#: src/message.h:111
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Afegint igual %s:%d"
#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Esborrant peça gastada índex=%d, ratioOmplir(%%)=%d<=%d"
#: src/message.h:113
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "S'ha completat la descàrrega dels fitxers seleccionats."
#: src/message.h:114
msgid "The download was complete."
msgstr "S'ha completat la descàrrega."
#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Esborrat %d té entrades."
#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Validant fitxer %s"
#: src/message.h:117
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d segons per reservar %s byte(s)"
#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
msgstr "Executant Ordre de Reservar Fitxer per CUID#%d."
#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Posant en cua %s per descàrrega."
#: src/message.h:120
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Descàrrega completa: %s"
#: src/message.h:121
msgid "Seeding is over."
msgstr "S'ha acabat de sembrar."
#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
msgstr ""
"CUID#%d cancel·la el segment índex=%d. En comptes el CUID#%d el gestiona."
#: src/message.h:123
msgid "No chunk to verify."
msgstr "No hi ha cap tros per verificar."
#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "Suma de comprovació del tros correcte. hash=%s"
#: src/message.h:125
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Fallo al carregar cookies des de %s"
#: src/message.h:126
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
"El fitxer .netrc %s no té permisos correctes. Ha de ser 600. suport netrc "
"desactivat."
#: src/message.h:127
msgid "Logging started."
msgstr "Anotació arrancada."
#: src/message.h:128
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Especifiqueu al menys una URL."
#: src/message.h:129
msgid "daemon failed."
msgstr "Ha fallat el dimoni."
#: src/message.h:130
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "La verificació ha acabat satisfactòriament fitxer=%s"
#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "S'ha detectat un error en la suma de comprovació. fitxer=%s"
#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "S'ha especificat un interval incomplet. %s"
#: src/message.h:133
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "No es poden convertir els caràcters en un valor: %s"
#: src/message.h:134
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurs no trobat"
#: src/message.h:135
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "El fitxer ja existeix. Re-anomenat %s."
#: src/message.h:136
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr ""
"No es pot interpretat el fitxer XML metalink. El XML pot ser malconstruït."
#: src/message.h:137
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr ""
#: src/message.h:138
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr ""
"Eliminat el fitxer antic de control %s perquè el fitxer de descàrrega %s no "
"existeix."
#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "El vostre rati de compartir era %.1f, pujat/baixat=%sB/%sB"
#: src/message.h:140
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Falta %s en la metainfo del torrent."
#: src/message.h:141
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "El Seguidor ha tornat dades nules."
#: src/message.h:142
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Ha fallat la inicialització de la biblioteca de sòcals de Windows"
#: src/message.h:143
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "Han passat %d segon(s). Aturant l'aplicació."
#: src/message.h:144
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""
"Signatura guardada com %s. Si us plau tingui en compte que aria2 no verifica "
"les signatures."
#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix."
#: src/message.h:149
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr ""
#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr ""
#: src/message.h:151
#, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr ""
#: src/message.h:154
#, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr ""
#: src/message.h:156
#, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr ""
#: src/message.h:159
#, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:160
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""
#: src/message.h:162
#, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:164
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:165
msgid "No certificate found."
msgstr ""
#: src/message.h:166
msgid "Hostname not match."
msgstr ""
#: src/message.h:167
msgid "No files to download."
msgstr ""
#: src/message.h:169
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""
#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr ""
#: src/message.h:172
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""
#: src/message.h:177
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""
#: src/message.h:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:180
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""
#: src/message.h:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr "Ha fallat guardar la signatura com %s. Potser el fitxer ja existeix."
#: src/message.h:183
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""
#: src/message.h:185
msgid "Timeout."
msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera."
#: src/message.h:186
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Mida del tros incorrecte."
#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Mida del tros massa llarga. mida=%d"
#: src/message.h:188
msgid "Invalid header."
msgstr "Capçalera incorrecte."
#: src/message.h:189
msgid "Invalid response."
msgstr "Resposta incorrecte."
#: src/message.h:190
msgid "No header found."
msgstr "No s'ha trobat la capçalera."
#: src/message.h:191
msgid "No status header."
msgstr "No hi ha capçalera d'estat."
#: src/message.h:192
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Ha fallat la connexió amb el proxy."
#: src/message.h:193
msgid "Connection failed."
msgstr "Ha fallat la connexió."
#: src/message.h:194
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"El nom del fitxer demanat i l'anotat prèviament no son el mateix. Esperàvem:%"
"s Actual:%s"
#: src/message.h:195
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "L'estat de la resposta no és satisfactori. estat=%d"
#: src/message.h:196
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Mida del fitxer massa llarga. mida=%s"
#: src/message.h:197
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "No està suportada la codificació %s de la transferència."
#: src/message.h:198
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: %s"
#: src/message.h:199
msgid "SSL I/O error"
msgstr "Error d'E/S SSL"
#: src/message.h:200
msgid "SSL protocol error"
msgstr "Error de protocol SSL"
#: src/message.h:201
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "Error SSL desconegut %d"
#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: error de connexió OpenSSL %d"
#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Mida incorrecta. Esperada:%s Actual:%s"
#: src/message.h:204
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ha fallat l'autorització."
#: src/message.h:205
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Rebut EOF des del servidor."
#: src/message.h:206
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Rebut EOF des de l'igual."
#: src/message.h:207
msgid "Malformed meta info."
msgstr "meta info mal formada."
#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al escriure en el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:211
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:212
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Fallo al llegir dades del disc."
#: src/message.h:213
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al calcular resum SHA1 de o d'una part del fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:214
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al buscar en el fitxer %s, causa: %s"
#: src/message.h:215
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "La desviació és fora de límits, desviació=%s"
#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no és un directori."
#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al crear el directori %s, causa: %s"
#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir el fitxer de segments %s, causa: %s"
#: src/message.h:219
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al escriure en el fitxer de segments %s, causa: %s"
#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al llegir del fitxer de segments %s, causa: %s"
#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al obrir un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar un sòcol com bloquejant, causa: %s"
#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Fallo al posar un sòcol com no-bloquejant, causa: %s"
#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al connectar un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Fallo escoltant un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:228
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s"
#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar el nom del sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar el nom d'un igual connectat, causa: %s"
#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al resoldre el nom de host %s,causa: %s"
#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Fallo al connectar al host %s, causa: %s"
#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprovar si es pot escriure en un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Fallo al comprovar si es pot llegir un sòcol, causa: %s"
#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Fallo al enviar dades, causa: %s"
#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s"
#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Fallo al agafar dades, causa: %s"
#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Error desconegut de sòcol %d (0x%x)"
#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Fitxer %s existeix, però %s no existeix."
#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr ""
"La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser %"
"d."
#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Incorrecte ID=%d per %s. Ha de ser %d."
#: src/message.h:242
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
"s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Ha fallat la validació de la suma de comprovació del tros. "
"índexSumaComprovació=%d, desviació=%s, HashEsperat=%s, HashActual=%s"
#: src/message.h:243
msgid "Download aborted."
msgstr "Descàrrega cancel·lada."
#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "El fitxer %s està sent descarregat per una altre ordre."
#: src/message.h:245
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "No hi ha prou sumes de comprovació."
#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "El Seguidor ha tornat fallida. Raó: %s"
#: src/message.h:247
msgid "Flooding detected."
msgstr "Detectat vessament."
#: src/message.h:248
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"Lliberem la connexió degut a que no hem intercanviat missatges de peticions "
"o peces en el període establert (%d segons)."
#: src/message.h:249
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "L' infoHash en el fitxer torrent no concorda amb el del fitxer .aria2."
#: src/message.h:250
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "No hi ha aquesta entrada a l'arxiu %s"
#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Velocitat de descàrrega massa lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
#: src/message.h:252
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "No hem trobat HttpRequestEntry."
#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Hem rebut estat %d, però no ens dona la capçalera d'ubicació."
#: src/message.h:254
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Capçalera de rang incorrecte. Petició: %s-%s/%s, Resposta: %s-%s/%s"
#: src/message.h:255
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "No hi ha cap fitxer que concordi amb la vostre preferència."
#: src/message.h:256
msgid "Exception caught"
msgstr "Hem trobat una excepció."
#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr ""
#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Longitud de fitxer incorrecte. No es pot continuar la descàrrega %s: local %"
"s, remot %s"
#: src/BtSetup.cc:170
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Han ocorregut errors mentre agafàvem el port.\n"
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE El nom del fitxer descarregat."