mirror of https://github.com/aria2/aria2
2740 lines
94 KiB
Plaintext
2740 lines
94 KiB
Plaintext
# Turkish translation for aria2
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:04+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:59+0900\n"
|
||
"Last-Translator: wyginwys <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-17 10:24+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:212
|
||
msgid ""
|
||
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
|
||
msgstr "Kapanma başlıyor...Acil kapanış için Ctrl-C ye tekrar basın."
|
||
|
||
#: src/DownloadEngine.cc:218
|
||
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
|
||
msgstr "Acil kapanış başlıyor..."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
|
||
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
|
||
msgstr "Transferi tekrar başlatırsanız, aria2 indirmeye devam edecek."
|
||
|
||
#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
|
||
msgid ""
|
||
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
|
||
"page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hatayla karşılaşırsanız log dosyasına bakın. Detay için yardım ve man "
|
||
"sayfalarındaki -l opsiyonuna bakın."
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:543
|
||
msgid "Download Results:"
|
||
msgstr "Download Sonuçları:"
|
||
|
||
#: src/RequestGroupMan.cc:587
|
||
msgid "Status Legend:"
|
||
msgstr "Durum Haritası:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:38
|
||
msgid " Default: "
|
||
msgstr " Varsayılan: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:39
|
||
msgid " Tags: "
|
||
msgstr " Etiketler: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandler.cc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Possible Values: "
|
||
msgstr " Kullanılabilen Değerler: "
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:135
|
||
msgid "must be either 'true' or 'false'."
|
||
msgstr "ya 'doğru' ya da 'yanlış' olmalı"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %s and %s."
|
||
msgstr "%s ya da %s arasında olmalı"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %s."
|
||
msgstr "%s den küçük ya da ona eşit olmalı"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %s."
|
||
msgstr "%s den büyük ya da ona eşit olmalı"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302
|
||
msgid "must be a number."
|
||
msgstr "bir sayı olmalı."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "%.1f den küçük ya da ona eşit olmalı."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be between %.1f and %.1f."
|
||
msgstr "%.1f ya da %.1f arasında olmalı."
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
|
||
msgstr "%.1f den büyük ya da ona eşit olmalı"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:477
|
||
msgid "must be one of the following:"
|
||
msgstr "şunlardan biri olmalı:"
|
||
|
||
#: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:569
|
||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||
msgstr "bilinmeyen proxy biçimi"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:37
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
|
||
msgstr " -d, --dir=KLASÖR İndirilen dosyanın saklanacağı klasör."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:39
|
||
msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
||
msgstr " -o, --out=DOSYA İndirilen dosyanın adı."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:41
|
||
msgid ""
|
||
" -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
|
||
" specified, log is written to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --log=LOG Log dosyasının adı. Eğer '-' kullanılırsa\n"
|
||
" log stdout a yazılır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:44
|
||
msgid ""
|
||
" -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
|
||
"will\n"
|
||
" be changed to \"/\" and standard input, "
|
||
"standard\n"
|
||
" output and standard error will be redirected "
|
||
"to\n"
|
||
" \"/dev/null\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||
"and\n"
|
||
" remaining URLs are used for backup. If less "
|
||
"than\n"
|
||
" N URLs are given, those URLs are used more "
|
||
"than\n"
|
||
" once so that N connections total are made\n"
|
||
" simultaneously. Please see -j option too.\n"
|
||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --split=N N adet bağlantı kullanarak dosya indir.Eğer N den fazla URL "
|
||
"verilirse,\n"
|
||
" ilkönce N adet URL kullanılır ve\n"
|
||
" kalanlar yedekleme için ayrılır.\n"
|
||
" Eğer N den az URL verilirse,\n"
|
||
" N adet bağlantı yapılacak şekilde\n"
|
||
" verilen URLler birden fazla kullanılır.\n"
|
||
" Lütfen -j opsiyonuna da bakın."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
||
"error\n"
|
||
" has occured."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
|
||
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
|
||
" arasında bir değer veriniz.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||
msgstr " -t, --timeout=SAN Saniye olarak zamanaşımı süresi.Varsayılan:60"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --max-tries=N Deneme sayısı. 0 girilirse sınırsız olarak denenir.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n"
|
||
" Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri "
|
||
"olmalıdır.\n"
|
||
" Varsayılan: tunnel"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n"
|
||
" Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri "
|
||
"olmalıdır.\n"
|
||
" Varsayılan: tunnel"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
|
||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --ftp-type=TİP FTP transfer tipini belirle. TİP 'binary' veya 'ascii' den "
|
||
"biri olabilir.\n"
|
||
" Varsayılan: binary"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
|
||
" You can override this setting and specify a\n"
|
||
" proxy server for a particular protocol using\n"
|
||
" --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
|
||
" options.\n"
|
||
" This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n"
|
||
" Bu seçenek dosya baştan başlanarak "
|
||
"indirildiği \n"
|
||
" durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir "
|
||
"program)\n"
|
||
" indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik "
|
||
"sadece\n"
|
||
" http(s) ve ftp için geçerlidir."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:84
|
||
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:86
|
||
msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:88
|
||
msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:90
|
||
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --referer=REFERER Referer i belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
|
||
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:96
|
||
msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:98
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
|
||
"given,\n"
|
||
" the active mode will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
|
||
"than\n"
|
||
" or equal to this value(bytes per sec).\n"
|
||
" 0 means aria2 does not have a lowest speed "
|
||
"limit.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" This option does not affect BitTorrent "
|
||
"downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" --lowest-speed-limit=HIZ Download hızı bu değerden düşük veya eşitse "
|
||
"bağlantıyı\n"
|
||
" kapat.Bu değer 0 olursa böyle bir limit "
|
||
"olmaz.\n"
|
||
" Değerin yanına K veya M (1K=1024, 1M=1024K) \n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Bu değer BitTorrent "
|
||
"downloadlarını\n"
|
||
" etkilemez.Varsayılan:0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the download speed per download, use\n"
|
||
" --max-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall download speed, use\n"
|
||
" --max-overall-download-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:119
|
||
msgid ""
|
||
" --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
||
" 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
||
"'prealloc'\n"
|
||
" pre-allocates file space before download "
|
||
"begins.\n"
|
||
" This may take some time depending on the size "
|
||
"of\n"
|
||
" the file.\n"
|
||
" If you are using newer file systems such as "
|
||
"ext4\n"
|
||
" (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
|
||
"is\n"
|
||
" your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
|
||
" files almost instantly. Don't use 'falloc' "
|
||
"with\n"
|
||
" legacy file systems such as ext3 because it "
|
||
"takes\n"
|
||
" almost same time as 'prealloc' and it blocks "
|
||
"aria2\n"
|
||
" entirely until allocation finishes. 'falloc' "
|
||
"may\n"
|
||
" not be available if your system doesn't have\n"
|
||
" posix_fallocate() function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:134
|
||
msgid ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
|
||
" size is smaller than SIZE.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-file-allocation-limit=DEĞER Bu değerden küçük boyutlu dosyalar\n"
|
||
" için yer ayrılmaz.Değerin yanına K veya M"
|
||
"(1K=1024,\n"
|
||
" 1M=1024K) ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:138
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
|
||
"while\n"
|
||
" allocating files.\n"
|
||
" Turn off if you encounter any error"
|
||
msgstr ""
|
||
" --enable-direct-io=true|false Direk G/Ç belirle.True yapılırsa\n"
|
||
" dosya yer ayrımlarında düşük işlemci\n"
|
||
" gücü kullanılır.Eğer bir hata olursa kapatın."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
|
||
"but\n"
|
||
" the corresponding control file (filename."
|
||
"aria2)\n"
|
||
" doesn't exist, then aria2 will not re-"
|
||
"download\n"
|
||
" the file. See also --auto-file-renaming option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça "
|
||
"uzunluğunun\n"
|
||
" kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda "
|
||
"indirmeyi\n"
|
||
" bitirir.Eğer true seçilirse, devam "
|
||
"edebilirsiniz ama indirmenizin\n"
|
||
" bir kısmı kaybolur."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:147
|
||
msgid ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
|
||
"download\n"
|
||
" when a piece length is different from one in\n"
|
||
" a control file. If true is given, you can "
|
||
"proceed\n"
|
||
" but some download progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
" --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça "
|
||
"uzunluğunun\n"
|
||
" kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda "
|
||
"indirmeyi\n"
|
||
" bitirir.Eğer true seçilirse, devam "
|
||
"edebilirsiniz ama indirmenizin\n"
|
||
" bir kısmı kaybolur."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
|
||
"sequentially\n"
|
||
" and download each URI in a separate session, "
|
||
"like\n"
|
||
" the usual command-line download utilities."
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n"
|
||
" ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer "
|
||
"komut satırı indirme\n"
|
||
" programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
|
||
"already\n"
|
||
" exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
|
||
" download.\n"
|
||
" The new file name has a dot and a number"
|
||
"(1..9999)\n"
|
||
" appended."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini "
|
||
"değiştir.\n"
|
||
" Bu seçenek sadece http(s) ve ftp "
|
||
"indirmelerinde geçerlidir.\n"
|
||
" Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı "
|
||
"eklenerek oluşturulur.\n"
|
||
" Varsayılan: true"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
|
||
" You can specify set of parts:\n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Also you can specify numeric sequences with "
|
||
"step\n"
|
||
" counter:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" A step counter can be omitted.\n"
|
||
" If all URIs do not point to the same file, "
|
||
"such\n"
|
||
" as the second example above, -Z option is\n"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
" -P, --parametrized-uri=true|false Parametreli URI desteğini aç.\n"
|
||
" Bir küme tanımlayabilirsiniz: \n"
|
||
" http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
|
||
" Bir dizi ve artış tanımlayabilirsiniz:\n"
|
||
" http://host/image[000-100:2].img\n"
|
||
" Artış atlanabilir.Eğer URIlerin hepsi\n"
|
||
" aynı dosyaya işaret etmiyorsa(2.örnekte olduğu "
|
||
"gibi)\n"
|
||
" o zaman -Z eklenmelidir.Varsayılan: false"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:173
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
|
||
msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
|
||
msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
|
||
"piece\n"
|
||
" hashes. This option has effect only in "
|
||
"BitTorrent\n"
|
||
" and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
|
||
" Use this option to re-download a damaged "
|
||
"portion\n"
|
||
" of a file. See also --bt-hash-check-seed "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --check-integrity=true|false Parça hashine bakarak dosya bütünlüğünü "
|
||
"kontrol et.\n"
|
||
" Bu seçenek sadece BitTorrent downloadlarında "
|
||
"ve chunck checksum \n"
|
||
" içeren Metalink downloadlarında geçerlidir. Bu "
|
||
"seçenek kullanılarak\n"
|
||
" bozuk parçalı bir dosya tekrar indirilebilir."
|
||
"Varsayılan: false"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
|
||
" --check-integrity option and file is "
|
||
"complete,\n"
|
||
" continue to seed file. If you want to check "
|
||
"file\n"
|
||
" and download it only when it is damaged or\n"
|
||
" incomplete, set this option to false.\n"
|
||
" This option has effect only on BitTorrent\n"
|
||
" download."
|
||
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
|
||
"calculating\n"
|
||
" checksum while downloading a file if chunk\n"
|
||
" checksums are provided."
|
||
msgstr ""
|
||
" --realtime-chunck-checksum=true|false Metalink modunda dosya indirirken \n"
|
||
" chunkc checksumını doğrula.Bu seçenek sadece "
|
||
"Metalink\n"
|
||
" modunda ve chuck checksum olunca geçerlidir."
|
||
"Varsayılan: true"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:195
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
|
||
" file. Use this option to resume a download\n"
|
||
" started by a web browser or another program\n"
|
||
" which downloads files sequentially from the\n"
|
||
" beginning. Currently this option is only\n"
|
||
" applicable to http(s)/ftp downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n"
|
||
" Bu seçenek dosya baştan başlanarak "
|
||
"indirildiği \n"
|
||
" durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir "
|
||
"program)\n"
|
||
" indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik "
|
||
"sadece\n"
|
||
" http(s) ve ftp için geçerlidir."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:202
|
||
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
" -U, --user-agent=TARAYICI_KİMLİĞİ HTTP(S) için tarayıcı kimliğini belirler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:204
|
||
msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
|
||
msgstr " -n, --no-netrc netrc desteğini kapatır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
|
||
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
|
||
" URIs on a single line using the TAB "
|
||
"character.\n"
|
||
" Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
|
||
" The additional out and dir options can be\n"
|
||
" specified after each line of URIs. This "
|
||
"optional\n"
|
||
" line must start with white space(s). See "
|
||
"INPUT\n"
|
||
" FILE section of man page for details."
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URIleri indirir.Bir dosya için "
|
||
"değişik \n"
|
||
" URIler tanımlamak istiyorsanız tek satıra TAB "
|
||
"ile ayırarak\n"
|
||
" yazın.Eğer '-' olarak belirtilirse stdin den "
|
||
"okur."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
|
||
"for\n"
|
||
" every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
|
||
"metalink.\n"
|
||
" See also -s and -C options."
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --max-concurrent-downloads=N Her statik HTTP/FTP URL, torrent ve "
|
||
"metalink için maksimum \n"
|
||
" paralel indirme sayısını belirler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
|
||
"format\n"
|
||
" and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
|
||
msgstr ""
|
||
" --load-cookies=DOSYA Mozilla/Firefox (1.x/2.x) ve Netscape biçimlerini \n"
|
||
" kullanarak DOSYAdaki çerezleri yükler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:222
|
||
msgid ""
|
||
" --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
|
||
"x)/\n"
|
||
" Netscape format. If FILE already exists, it "
|
||
"is\n"
|
||
" overwritten. Session Cookies are also saved "
|
||
"and\n"
|
||
" their expiry values are treated as 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:227
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
|
||
"file\n"
|
||
" and exit. More detailed information will be "
|
||
"listed\n"
|
||
" in case of torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -S\\ --show-files .torrent ve .metalink dosyasının listesini göster ve çık."
|
||
"Torrent dosyalarında\n"
|
||
" daha detaylı bilgi gösterilir."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
|
||
" You can find the file index using the\n"
|
||
" --show-files option. Multiple indexes can be\n"
|
||
" specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
|
||
" You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
|
||
"\".\n"
|
||
" ',' and '-' can be used together.\n"
|
||
" When used with the -M option, index may vary\n"
|
||
" depending on the query(see --metalink-* "
|
||
"options)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --select-file=INDEKS... Indeksini belirlenen dosyayı indir.Dosyanın \n"
|
||
" indeksini --show-files seçeneğini kullanarak "
|
||
"bulabilirsiniz.\n"
|
||
" ',' kullanarak birden fazla indeks "
|
||
"belirtilebilir,örnek: \"3,6\".\n"
|
||
" '-' kullanarak bir aralık belirtebilirsiniz: "
|
||
"\"1-5\".\n"
|
||
" '-' ve ',' bir arada kullanılabilir. -M "
|
||
"seçeneğiyle birlikte\n"
|
||
" kullanıldığında sorguya bağlı olarak indeks "
|
||
"değişebilir\n"
|
||
" (Daha fazla bilgi için --metalink* "
|
||
"seçeneklerine bakın)."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:240
|
||
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
|
||
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_DOSYASI .torrent dosyasının bulunduğu yer."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:242
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .torrent or content type is\n"
|
||
" application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a torrent file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a torrent file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
|
||
"bir dosya ya da \n"
|
||
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
|
||
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
|
||
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
|
||
"içindeki dosyaları indirir.\n"
|
||
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
|
||
"yazılmaz sadece hafızada\n"
|
||
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
|
||
"anlatılan işler yapılmaz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
|
||
" mentioned in .torrent file."
|
||
msgstr ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki "
|
||
"dosyalardan\n"
|
||
" direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:255
|
||
msgid ""
|
||
" --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr ""
|
||
" --listen-port=PORT BitTorrent için kullanılacak TCP Port numarası belirle.\n"
|
||
" ',' kullanılarak birden çok port numarası "
|
||
"belirtilebilir:\n"
|
||
" örnek: '6881,6885'. '-' kullanılarak bir "
|
||
"aralık da blirtebilirsiniz\n"
|
||
" örnek: '6881-6999'. '-' ve ',' birlikte de "
|
||
"kullanılabilir."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
|
||
"sec.\n"
|
||
" 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the upload speed per torrent, use\n"
|
||
" --max-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
|
||
" bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
|
||
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
||
" --max-overall-upload-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:273
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
|
||
" --seed-ratio option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n"
|
||
" --seed-ratio seçeneğine de bakınız."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
|
||
" until share ratio reaches RATIO.\n"
|
||
" You are strongly encouraged to specify equals "
|
||
"or\n"
|
||
" more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
|
||
"to\n"
|
||
" do seeding regardless of share ratio.\n"
|
||
" If --seed-time option is specified along with\n"
|
||
" this option, seeding ends when at least one "
|
||
"of\n"
|
||
" the conditions is satisfied."
|
||
msgstr ""
|
||
" --seed-ratio=ORAN Paylaşma oranını belirler. Paylaşma oranı ORAN olana "
|
||
"kadar\n"
|
||
" biten torrentleri tohumlar. 1.0 değeri tavsiye "
|
||
"edilir. Paylaşma \n"
|
||
" oranı ne olursa olsun tohumlama yapmak "
|
||
"isterseniz bu değeri 0.0 \n"
|
||
" yapın. --seed-time seçeneği de belirlenmişse, "
|
||
"tohumlama işi bu iki\n"
|
||
" şarttan biri sağlanınca biter."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
|
||
"in\n"
|
||
" BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
|
||
" bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
|
||
" used. If less than 20 bytes are specified, "
|
||
"random\n"
|
||
" byte data are added to make its length 20 "
|
||
"bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --peer-id-prefix=PEER_ID_ÖNEK Peer ID ön ekini belirler.BitTorrent de peer "
|
||
"ID 20byte\n"
|
||
" uzunluğundadır.20Byte dan daha fazla bir değer "
|
||
"verilirse, sadece\n"
|
||
" ilk 20 byte kullanılır.20Byte dan daha az bir "
|
||
"değer verilirse, uzunluk\n"
|
||
" 20Byte olacak şekilde rastgele alfabetik "
|
||
"karakterler eklenir.\n"
|
||
" Varsayılan: -aria2-"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:291
|
||
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||
msgstr " --enable-peer-exchange=true|false Peer değişim eklentisini aç."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:293
|
||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
|
||
msgstr " --enable-dht=true|false DHT özelliklerini aç."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:295
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
|
||
" Multiple ports can be specified by using ',',\n"
|
||
" for example: \"6881,6885\". You can also use "
|
||
"'-'\n"
|
||
" to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
|
||
"can\n"
|
||
" be used together."
|
||
msgstr " --dht-listen-port=PORT... DHT için UDP dinleme portunu aç."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:301
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
|
||
" network."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası "
|
||
"olarak belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
|
||
msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
|
||
" If several encryption methods are provided by "
|
||
"a\n"
|
||
" peer, aria2 chooses the lowest one which "
|
||
"satisfies\n"
|
||
" the given level."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n"
|
||
" Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n"
|
||
" sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en "
|
||
"küçük\n"
|
||
" olanın seçer."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:311
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
|
||
" establish connection with legacy BitTorrent\n"
|
||
" handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
|
||
" handshake."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-require-crypto=true|false True seçilirse aria2 BitTorrent tokalaşması "
|
||
"ile\n"
|
||
" bağlantıyı kabul etmez ve kurmaz.Dolayısıyla "
|
||
"aria2\n"
|
||
" her zaman obfuskasyon tokalaşmasını kullanır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
|
||
" torrent is lower than SPEED, aria2 "
|
||
"temporarily\n"
|
||
" increases the number of peers to try for more\n"
|
||
" download speed. Configuring this option with "
|
||
"your\n"
|
||
" preferred download speed can increase your\n"
|
||
" download speed in some cases.\n"
|
||
" You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-request-peer-speed-limit=HIZ BitTorrent downloadlarında download hızı\n"
|
||
" HIZ dan düşükse, aria2 maksimum peer "
|
||
"kapasitesini\n"
|
||
" gözönüne almadan bağlantıları başlatır.Değerin "
|
||
"yanına\n"
|
||
" K ve M (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:324
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
|
||
"each\n"
|
||
" BitTorrent download."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-max-open-files=SAYI Bir BitTorrent downloadında açılacak maksimum \n"
|
||
" dosya sayısını belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:327
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
|
||
" verifying piece hashes."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n"
|
||
" parça hashlerini kontrol etmeden tohumla."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
|
||
"torrent.\n"
|
||
" 0 means unlimited.\n"
|
||
" See also --bt-request-peer-speed-limit option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
|
||
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
|
||
" arasında bir değer veriniz.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
|
||
"Reads\n"
|
||
" input from stdin when '-' is specified."
|
||
msgstr ""
|
||
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink dosyasının yolunu belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
||
" simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
|
||
" number of servers to connect. aria2 strictly\n"
|
||
" respects them. This means that if Metalink "
|
||
"defines\n"
|
||
" the maxconnections attribute lower than\n"
|
||
" NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
|
||
" maxconnections attribute instead of "
|
||
"NUM_SERVERS.\n"
|
||
" See also -s and -j options."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink "
|
||
"olan veya\n"
|
||
" içerik tipi application/metalink+xml olan bir "
|
||
"dosya indirildiğinde,\n"
|
||
" aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve "
|
||
"onda belirtilen \n"
|
||
" dosyaları indirir.\n"
|
||
" Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz "
|
||
"sadece hafızada \n"
|
||
" tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen "
|
||
"işlem yapılmaz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:346
|
||
msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-version=SÜRÜM İndirilecek dosyanın sürümü."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:348
|
||
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-language=DİL İndirilecek dosyanın dili."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:350
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
|
||
msgstr " --metalink-os=OS İndirilecek dosyanın işletim sistemi."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
|
||
" A comma-delimited list of locations is\n"
|
||
" acceptable."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-location=YER[,...] Tercih edilen sunucunun yeri.\n"
|
||
" Virgülle ayrılmış liste de yazabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
|
||
"'none'\n"
|
||
" if you don't have any preferred protocol."
|
||
msgstr " --metalink-preferred-protocol=PROTO Tercih edilen prokolü belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
|
||
" whose suffix is .metalink or content type of\n"
|
||
" application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
|
||
" parses it as a metalink file and downloads "
|
||
"files\n"
|
||
" mentioned in it.\n"
|
||
" If mem is specified, a metalink file is not\n"
|
||
" written to the disk, but is just kept in "
|
||
"memory.\n"
|
||
" If false is specified, the action mentioned "
|
||
"above\n"
|
||
" is not taken."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink "
|
||
"olan veya\n"
|
||
" içerik tipi application/metalink+xml olan bir "
|
||
"dosya indirildiğinde,\n"
|
||
" aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve "
|
||
"onda belirtilen \n"
|
||
" dosyaları indirir.\n"
|
||
" Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz "
|
||
"sadece hafızada \n"
|
||
" tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen "
|
||
"işlem yapılmaz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:369
|
||
msgid ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
|
||
" protocols are available for a mirror in a "
|
||
"metalink\n"
|
||
" file, aria2 uses one of them.\n"
|
||
" Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
|
||
" specify the preference of protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false True seçilir ve bir metalink "
|
||
"dosyasındaki\n"
|
||
" yansı için farklı protokoller mevcutsa, aria2 "
|
||
"onlardan birini kullanır.\n"
|
||
" Protokol tercihi için --metalink-preferred-"
|
||
"protocol seçeneğini\n"
|
||
" kullanın."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:375
|
||
msgid " -v, --version Print the version number and exit."
|
||
msgstr " -v, --version Sürüm numarasını göster ve çık."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
|
||
" The help messages are classified with tags. A "
|
||
"tag\n"
|
||
" starts with \"#\". For example, type \"--"
|
||
"help=#http\"\n"
|
||
" to get the usage for the options tagged with\n"
|
||
" \"#http\". If non-tag word is given, print the "
|
||
"usage\n"
|
||
" for the options whose name includes that word."
|
||
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:384
|
||
msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
|
||
msgstr " --no-conf aria2.conf dosyasını yüklemeyi kapa."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:386
|
||
msgid ""
|
||
" --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
|
||
msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:388
|
||
msgid ""
|
||
" --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
|
||
"passed.\n"
|
||
" If 0 is given, this feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
" --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n"
|
||
" bu özellik kapatılır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:391
|
||
msgid ""
|
||
" --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
|
||
"use\n"
|
||
" this option repeatedly to specify more than "
|
||
"one\n"
|
||
" header:\n"
|
||
" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
|
||
"9J1\"\n"
|
||
" http://host/file"
|
||
msgstr ""
|
||
" --header=BAŞLIK BAŞLIK başlığını HTTP istek başlığına ekle.Değişik \n"
|
||
" başlıklar eklemek için bir kaç kere "
|
||
"kullanabilirsiniz\n"
|
||
" örnek: aria2c --header=\"X-A: b78\" --header="
|
||
"\"X-B 9j1\" \n"
|
||
" http://host/file"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --quiet=true|false aria2 yi sessiz (konsola çıktı gönderilmez) yapar."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:399
|
||
msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
|
||
msgstr " --async-dns=true|false Asenkronize DNSi açar."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:401
|
||
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
|
||
msgstr " --ftp-reuse-connection=true|false FTPde bağlantıyı tekrar kullanır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:403
|
||
msgid ""
|
||
" --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
|
||
"summary.\n"
|
||
" Setting 0 suppresses the output."
|
||
msgstr ""
|
||
" --summary-interval=SANİYE İndirme ilerleme durumunun gösterileceği\n"
|
||
" zaman aralığını belirler. 0 seçilirse çıktı "
|
||
"gönderilmez."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:406
|
||
msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
|
||
msgstr " --log-level=SEVİYE Çıktı için log seviyesini belirler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP server and if it is "
|
||
"available,\n"
|
||
" apply it to the local file."
|
||
msgstr ""
|
||
" --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki "
|
||
"dosyalardan\n"
|
||
" direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:412
|
||
msgid ""
|
||
" --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
|
||
"establish\n"
|
||
" connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
|
||
"the\n"
|
||
" connection is established, this option makes "
|
||
"no\n"
|
||
" effect and --timeout option is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
|
||
"the\n"
|
||
" remote HTTP/FTP servers NUM times without "
|
||
"getting\n"
|
||
" a single byte, then force the download to "
|
||
"fail.\n"
|
||
" Specify 0 to disable this option.\n"
|
||
" This options is effective only when using\n"
|
||
" HTTP/FTP servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
|
||
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
|
||
"seçilirse bir dağılım\n"
|
||
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
|
||
"başlamadan önce\n"
|
||
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
|
||
"bütüklüğüne göre belli\n"
|
||
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
|
||
" If 'inorder' is given, URI is tried in the "
|
||
"order\n"
|
||
" appeared in the URI list.\n"
|
||
" If 'feedback' is given, aria2 uses download "
|
||
"speed\n"
|
||
" observed in the previous downloads and choose\n"
|
||
" fastest server in the URI list. This also\n"
|
||
" effectively skips dead mirrors. The observed\n"
|
||
" download speed is a part of performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
|
||
" --server-stat-if options.\n"
|
||
" If 'adaptive' is given, selects one of the "
|
||
"best\n"
|
||
" mirrors for the first and reserved "
|
||
"connections.\n"
|
||
" For supplementary ones, it returns mirrors "
|
||
"which\n"
|
||
" has not been tested yet, and if each of them "
|
||
"has\n"
|
||
" already been tested, returns mirrors which has "
|
||
"to\n"
|
||
" be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
|
||
" anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
|
||
" performance profile of servers."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
|
||
"bir dosya ya da \n"
|
||
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
|
||
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
|
||
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
|
||
"içindeki dosyaları indirir.\n"
|
||
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
|
||
"yazılmaz sadece hafızada\n"
|
||
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
|
||
"anlatılan işler yapılmaz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:443
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers is saved. You can load saved "
|
||
"data\n"
|
||
" using --server-stat-if option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
|
||
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
|
||
" arasında bir değer veriniz.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:447
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
|
||
"profile\n"
|
||
" of the servers. The loaded data will be used "
|
||
"in\n"
|
||
" some URI selector such as 'feedback'.\n"
|
||
" See also --uri-selector option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
|
||
" performance profile of the servers since the "
|
||
"last\n"
|
||
" contact to them."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
|
||
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
|
||
" arasında bir değer veriniz.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
|
||
"seconds.\n"
|
||
" If 0 is given, a control file is not saved "
|
||
"during\n"
|
||
" download. aria2 saves a control file when it "
|
||
"stops\n"
|
||
" regardless of the value."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n"
|
||
" Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n"
|
||
" sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en "
|
||
"küçük\n"
|
||
" olanın seçer."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:461
|
||
msgid ""
|
||
" --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
|
||
" The certificate must be in PEM format.\n"
|
||
" You may use --private-key option to specify "
|
||
"the\n"
|
||
" private key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
|
||
" The private key must be decrypted and in PEM\n"
|
||
" format. See also --certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n"
|
||
" için geçmesi geçen saniye. 0-60\n"
|
||
" arasında bir değer veriniz.\n"
|
||
" Varsayılan: 5"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
|
||
"verify\n"
|
||
" the peers. The certificate file must be in "
|
||
"PEM\n"
|
||
" format and can contain multiple CA "
|
||
"certificates.\n"
|
||
" Use --check-certificate option to enable\n"
|
||
" verification."
|
||
msgstr ""
|
||
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
|
||
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
|
||
"seçilirse bir dağılım\n"
|
||
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
|
||
"başlamadan önce\n"
|
||
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
|
||
"bütüklüğüne göre belli\n"
|
||
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
|
||
"specified\n"
|
||
" in --ca-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n"
|
||
" parça hashlerini kontrol etmeden tohumla."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
|
||
"where\n"
|
||
" proxy should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
" --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n"
|
||
" --seed-ratio seçeneğine de bakınız."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:482
|
||
msgid ""
|
||
" --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
|
||
"HTTP\n"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:485
|
||
msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
|
||
"listen\n"
|
||
" to."
|
||
msgstr ""
|
||
" --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası "
|
||
"olarak belirle."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:490
|
||
msgid ""
|
||
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
|
||
" It is strongly recommended to set username "
|
||
"and\n"
|
||
" password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
|
||
"passwd\n"
|
||
" option. See also --xml-rpc-listen-port option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:495
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
|
||
" detects the request is more than SIZE bytes, "
|
||
"it\n"
|
||
" drops connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
|
||
msgstr ""
|
||
" --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
|
||
msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:503
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
|
||
"a\n"
|
||
" BitTorrent tracker. Although this function is\n"
|
||
" named 'external', it can accept any kind of "
|
||
"IP\n"
|
||
" addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
|
||
"it\n"
|
||
" is requested by the server. If false is set, "
|
||
"then\n"
|
||
" authorization header is always sent to the "
|
||
"server.\n"
|
||
" There is an exception: if username and "
|
||
"password\n"
|
||
" are embedded in URI, authorization header is\n"
|
||
" always sent to the server regardless of this\n"
|
||
" option."
|
||
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
|
||
"can\n"
|
||
" find the file index using the --show-files "
|
||
"option.\n"
|
||
" PATH is a relative path to the path specified "
|
||
"in\n"
|
||
" --dir option. You can use this option "
|
||
"multiple\n"
|
||
" times."
|
||
msgstr ""
|
||
" --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
|
||
" 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
|
||
"seçilirse bir dağılım\n"
|
||
" yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
|
||
"başlamadan önce\n"
|
||
" yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
|
||
"bütüklüğüne göre belli\n"
|
||
" bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
|
||
"the\n"
|
||
" remote file is available and doesn't download\n"
|
||
" data. This option has effect on HTTP/FTP "
|
||
"download.\n"
|
||
" BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
|
||
" specified."
|
||
msgstr ""
|
||
" --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini "
|
||
"değiştir.\n"
|
||
" Bu seçenek sadece http(s) ve ftp "
|
||
"indirmelerinde geçerlidir.\n"
|
||
" Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı "
|
||
"eklenerek oluşturulur.\n"
|
||
" Varsayılan: true"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
|
||
" requests. This completely overrides interval "
|
||
"value\n"
|
||
" and aria2 just uses this value and ignores "
|
||
"the\n"
|
||
" min interval and interval value in the "
|
||
"response of\n"
|
||
" tracker. If 0 is set, aria2 determines "
|
||
"interval\n"
|
||
" based on the response of tracker and the "
|
||
"download\n"
|
||
" progress."
|
||
msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
|
||
"download\n"
|
||
" completes.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:542
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" starts up. COMMAND must take just one argument "
|
||
"and\n"
|
||
" GID is passed to COMMAND as a first argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" aborts due to error.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND.\n"
|
||
" See also --on-download-stop option."
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n"
|
||
" 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n"
|
||
" Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n"
|
||
" ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||
" stops. You can override the command to be "
|
||
"executed\n"
|
||
" for particular download result using\n"
|
||
" --on-download-complete and --on-download-"
|
||
"error. If\n"
|
||
" they are specified, command specified in this\n"
|
||
" option is not executed.\n"
|
||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||
" requirement of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
" --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı "
|
||
"bir dosya ya da \n"
|
||
" içerik tipi application/x-bittorrent olan bir "
|
||
"dosya indirildiğinde, aria2\n"
|
||
" onu bir torrent dosyası olarak okur ve "
|
||
"içindeki dosyaları indirir.\n"
|
||
" Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske "
|
||
"yazılmaz sadece hafızada\n"
|
||
" tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda "
|
||
"anlatılan işler yapılmaz."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:561
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
|
||
"0 in\n"
|
||
" consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
|
||
" feature is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
" --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n"
|
||
" bu özellik kapatılır."
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:565
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
|
||
" network interfaces. If false is given, listen "
|
||
"only\n"
|
||
" on local loopback interface."
|
||
msgstr ""
|
||
" -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n"
|
||
" ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer "
|
||
"komut satırı indirme\n"
|
||
" programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false"
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:569
|
||
msgid ""
|
||
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
|
||
"last\n"
|
||
" pieces of each file first. This is useful for\n"
|
||
" previewing files. The argument can contain 2\n"
|
||
" keywords:head and tail. To include both "
|
||
"keywords,\n"
|
||
" they must be separated by comma. These "
|
||
"keywords\n"
|
||
" can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
|
||
" head=SIZE is specified, pieces in the range "
|
||
"of\n"
|
||
" first SIZE bytes of each file get higher "
|
||
"priority.\n"
|
||
" tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
|
||
"of\n"
|
||
" each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
|
||
"1M =\n"
|
||
" 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:581
|
||
msgid ""
|
||
" --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
|
||
"specify\n"
|
||
" interface name, IP address and hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/usage_text.h:584
|
||
msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:57
|
||
msgid " version "
|
||
msgstr " sürüm "
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s"
|
||
msgstr "Hataları %s ye raporla"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanım: %s [SEÇENEKLER ] [URL | TORRENT_DOSYASI | METALINK_DOSYASI]..."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:92
|
||
msgid "Printing all options."
|
||
msgstr "Tüm seçenekler gösteriliyor."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing options tagged with '%s'."
|
||
msgstr "%s ile etiketlenmiş seçenekler gösteriliyor."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer komut satırı seçeneklerine(%s) bakmak için -h seçeneğini kullanınız."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Seçenekler:"
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:112
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
|
||
msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No option matching with '%s'."
|
||
msgstr "'%s' ile eşlenen bir seçenek ya da yardım kategorisi bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
|
||
"all\n"
|
||
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
" Birde fazla URL belirleyebilirsiniz. -Z seçeneğini kullanmadığınız sürece,\n"
|
||
"tüm URLler aynı dosyayı göstermek zorundadır aksi halde download başlamaz."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
|
||
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
|
||
" treated as a separate download."
|
||
msgstr ""
|
||
" Bir diskte depolanmış istediğiniz sayıda torrent ya da metalink dosyası\n"
|
||
"belirleyebilirsiniz.Bunların farklı downloadlar olarak değerlendirileceğini\n"
|
||
"unutmayınız."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
|
||
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
|
||
"time,\n"
|
||
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
|
||
"file\n"
|
||
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
|
||
"ends\n"
|
||
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
|
||
"and\n"
|
||
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
|
||
msgstr ""
|
||
" -T seçeneğiyle torrent dosyasını ve URLleri belirleyebilirsiniz.Bu şekilde\n"
|
||
"bir dosyayı, http/ftp deki verinin torrent yığınına upload edildiği sırada,\n"
|
||
"hem torrent yığınından hem de http/ftp sunuculardan aynı anda "
|
||
"indirebilirsiniz.\n"
|
||
"Sadece bir dosyanın http/ftp ile entegre edileceğini unutmayın."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
||
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
||
msgstr ""
|
||
" Yazdığınız URL içinde, kabukta özel anlama sahip karakterler veya \"&\" "
|
||
"geçiyorsa\n"
|
||
"URLyi (') veya (\") içinde yazınız."
|
||
|
||
#: src/version_usage.cc:146
|
||
msgid "Refer to man page for more information."
|
||
msgstr "Detaylı bilgi için man sayfasına bakınız."
|
||
|
||
#: src/message.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
||
msgstr "CUID#%d - Bir parça başarıyla indirildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - No segment available."
|
||
msgstr "CUID#%d - Kullanılabilir parça yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - %s:%d ye bağlanıyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
||
"header."
|
||
msgstr "CUID#%d - Parça değişti.Yeni aralık başlıklı isteği gönderdik."
|
||
|
||
#: src/message.h:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - %s'a yönlendiriliyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Requesting:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - İsteniyor:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Response received:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Cevap alındı:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - indirme iptal edildi. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - İndirmeye yeniden başlanıyor. URI=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - İndirme iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
||
msgstr "CUID#%d - %d kere denendi, ama sonuç başarısız. İndirme iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - yeni parça aldık. indeks=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - yanlış parça aldık. indeks=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - İndirme tamamlanmadı: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#%d - Download has already completed: %s"
|
||
msgstr "#%d - İndirme zaten bitmişti : %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Checksum doğru: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Checksum yanlış: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Makine adı çözülüyor %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - Makine adı çözüldü : %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
||
msgstr "CUID#%d - %s için makine adı çözülemedi. %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
||
msgstr "CUID%d - DNS kaşesi bulundu: %s -> %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
||
msgstr "CUID#%d - İşlem iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - %s peer ine bağlanıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
|
||
"blockIndex=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Parça alındı. indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d, artış=%llu, "
|
||
"blokindeksi=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
||
msgstr "CUID#%d - bitfield parçası %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - peer tıkandığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. indeks=%"
|
||
"d, başlangıç=%d, uzunluk=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
|
||
"index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - İptal mesajı alındığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. "
|
||
"indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
||
msgstr "CUID#%d - Dosya bütünlüğü doğrulanırken öngörülmeyen bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: src/message.h:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - peer ile ilgileniyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
||
msgstr "CUID#%d - peer ile ilgilenmiyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - İstek yuvası siliniyor indeks=%d, blokindeksi=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
||
"got choked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Bu makine tıkandığı için istek yuvası siliniyor indeks=%d, "
|
||
"blokindeksi=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
||
msgstr "CUID#%d - Zamanaşımından dolayı istek yuvası siliniyor blokindeksi=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
||
"acquired."
|
||
msgstr "CUID#%d - Blok elde edildiği için blok yuvası siliniyor blokindeksi=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Hızlı eklenti açıldı."
|
||
|
||
#: src/message.h:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - İlave mesajlaşma açıldı."
|
||
|
||
#: src/message.h:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
||
msgstr "CUID#%d - Dosya alanı ayrılırken öngörülmeyen bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: src/message.h:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUID#%d - Content-Disposition algılandı. Dosya adı olarak %s kullanınız."
|
||
|
||
#: src/message.h:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
|
||
msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d yasaklandı."
|
||
|
||
#: src/message.h:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
|
||
msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantılar için %d portu kullanılıyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - %d portu bağlanırken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: src/message.h:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantı geliyor, CUID#%d komutu ekleniyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
||
msgstr "CUID#%d - Bağlantı kabulünde hata"
|
||
|
||
#: src/message.h:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
||
msgstr "CUID#%d - İzleyenin cevabını işlerken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: src/message.h:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
||
msgstr "CUID#%d - İzleyici isteği oluşturulamıyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||
msgstr "CUID#%d - #%d yeni izleyici istek komutu oluşturuluyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
||
msgstr "CUID#%d - Peer de DHT mevcut."
|
||
|
||
#: src/message.h:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
|
||
msgstr "Anlaşılmayan URI ya da desteklenmeyen protokol: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned warning message: %s"
|
||
msgstr "İzleyici %s uyarı mesajını gönderdi."
|
||
|
||
#: src/message.h:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s exists."
|
||
msgstr "%s dosya parçası var."
|
||
|
||
#: src/message.h:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The segment file %s does not exist."
|
||
msgstr "%s dosya parçası yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving the segment file %s"
|
||
msgstr "%s dosya parçası kaydediliyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:100
|
||
msgid "The segment file was saved successfully."
|
||
msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading the segment file %s."
|
||
msgstr "%s dosya parçası yükleniyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:102
|
||
msgid "The segment file was loaded successfully."
|
||
msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi."
|
||
|
||
#: src/message.h:103
|
||
msgid "No URI to download. Download aborted."
|
||
msgstr "İndirilecek URI yok.İndirme iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
|
||
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
|
||
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
|
||
"overwrite=true option and restart aria2."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s dosyası var ama (*.aria2) kontrol dosyası yok.İndirme dosyanızın boyutunu "
|
||
"sıfırlamamak için iptal edildi.\n"
|
||
"Tekrar indirmek istediğinizden emin iseniz ya silin ya da --allow-"
|
||
"overwrıte=true seçeneğini ekleyip aria2yi tekrar başlatın."
|
||
|
||
#: src/message.h:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
|
||
msgstr "%s dosyasına yer ayrılıyor, %s bytes"
|
||
|
||
#: src/message.h:106
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Dosya bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:107
|
||
msgid "Not a directory"
|
||
msgstr "Bir dizin değil"
|
||
|
||
#: src/message.h:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
|
||
msgstr "Chekcksumlar yetersiz. checksumuzunluğu=%d checksumsayısı=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing file %s"
|
||
msgstr "%s dosyası yazılıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:110
|
||
msgid "No peer list received."
|
||
msgstr "Hiç peer listesi alınmadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding peer %s:%d"
|
||
msgstr "%s:%d peer i ekleniyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
||
msgstr "Kullanılan parça siliniyor indeks=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:113
|
||
msgid "Download of selected files was complete."
|
||
msgstr "Seçilen dosya indirildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:114
|
||
msgid "The download was complete."
|
||
msgstr "İndirme tamamnlandı."
|
||
|
||
#: src/message.h:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed %d have entries."
|
||
msgstr "Girdili %d silindi."
|
||
|
||
#: src/message.h:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validating file %s"
|
||
msgstr "%s dosyası doğrulanıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
|
||
msgstr "%d saniyede %s byte(s) için yer ayrılacak"
|
||
|
||
#: src/message.h:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
||
msgstr "CUID#%d için FileAllocationCommand gönderiliyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
|
||
msgstr "Metalink: %s indirme sırasına alınıyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download complete: %s"
|
||
msgstr "İndirme tamamnlandı: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:121
|
||
msgid "Seeding is over."
|
||
msgstr "Tohumlama bitti."
|
||
|
||
#: src/message.h:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
||
msgstr "CUID#%d indeks=%d segmenti iptal etti.CUID#%d onunla ilgileniyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:123
|
||
msgid "No chunk to verify."
|
||
msgstr "Doğrulanacak parça yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
|
||
msgstr "Parça checksumı doğru. hash=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load cookies from %s"
|
||
msgstr "%s den çerezler yüklenemedi."
|
||
|
||
#: src/message.h:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
|
||
"support disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s .netrc dosyasında doğru izinler yok.İzinler 600 olmalıydı. netrc desteği "
|
||
"kaptıldı."
|
||
|
||
#: src/message.h:127
|
||
msgid "Logging started."
|
||
msgstr "Loglama başladı."
|
||
|
||
#: src/message.h:128
|
||
msgid "Specify at least one URL."
|
||
msgstr "En az bir URl belirlemelisiniz."
|
||
|
||
#: src/message.h:129
|
||
msgid "daemon failed."
|
||
msgstr "daemon başarısız."
|
||
|
||
#: src/message.h:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
|
||
msgstr "Doğrulama başarıyla tamamlandı.Dosya=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum error detected. file=%s"
|
||
msgstr "Checksumda hata bulundu. Dosya=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete range specified. %s"
|
||
msgstr "Eksik aralık belirtildi.%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert string into value: %s"
|
||
msgstr "Dizi değeri sayıya çevrilemiyor: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:134
|
||
msgid "Resource not found"
|
||
msgstr "Kaynak bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists. Renamed to %s."
|
||
msgstr "Bu isimde zaten bir dosya var. Yeni isim %s verildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:136
|
||
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
|
||
msgstr "Metalink XML dosyası okunamıyor.Yanlış formatta olabilir."
|
||
|
||
#: src/message.h:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
|
||
msgstr "%s için payload büyüklüğü çok az, büyüklük=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
|
||
"exist."
|
||
msgstr "Çalışmayan kontrol dosyası %s silindi, çünkü %s indirme dosyası yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
|
||
msgstr "Paylaşma oranınız %.1f , upload/download=%sB/%sB"
|
||
|
||
#: src/message.h:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
|
||
msgstr "Torrent meta bilgilerinde %s eksik."
|
||
|
||
#: src/message.h:141
|
||
msgid "Tracker returned null data."
|
||
msgstr "İzleyici boş veri gönderdi."
|
||
|
||
#: src/message.h:142
|
||
msgid "Windows socket library initialization failed"
|
||
msgstr "Windows soket kütüphanesi başlatılamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
|
||
msgstr "%d saniye geçti.Uygulama sonlandırılıyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmza %s olarak kaydedildi.aria2 nin imzaları kontrol etmediğini unutmayınız."
|
||
|
||
#: src/message.h:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
|
||
msgstr "İmza %s olarak kayededilemiyor.Böyle bir dosya var olabilir."
|
||
|
||
#: src/message.h:149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
|
||
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:150
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
|
||
msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi."
|
||
|
||
#: src/message.h:151
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
|
||
msgstr "Diskten veri okunamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:154
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
|
||
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
|
||
msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:156
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
|
||
msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:159
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi"
|
||
|
||
#: src/message.h:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:162
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No certificate found."
|
||
msgstr "Hiç başlık bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:166
|
||
msgid "Hostname not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:167
|
||
msgid "No files to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
|
||
"--ca-certificate and --check-certificate option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:171
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:172
|
||
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is '%s' a file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/message.h:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:181
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "Zamanaşımı."
|
||
|
||
#: src/message.h:182
|
||
msgid "Invalid chunk size."
|
||
msgstr "Geçersiz parça büyüklüğü."
|
||
|
||
#: src/message.h:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large chunk. size=%d"
|
||
msgstr "Çok büyük parça. büyüklük=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:184
|
||
msgid "Invalid header."
|
||
msgstr "Geçersiz başlık."
|
||
|
||
#: src/message.h:185
|
||
msgid "Invalid response."
|
||
msgstr "Geçersiz cevap."
|
||
|
||
#: src/message.h:186
|
||
msgid "No header found."
|
||
msgstr "Hiç başlık bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:187
|
||
msgid "No status header."
|
||
msgstr "Durum başlığı yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:188
|
||
msgid "Proxy connection failed."
|
||
msgstr "Proxy bağlantısı oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:189
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Bağlantı başarısız."
|
||
|
||
#: src/message.h:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
|
||
"Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"İstenilen ve daha önce kaydedilen dosya isimleri aynı değil. Beklenen:%s "
|
||
"Verilen:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The response status is not successful. status=%d"
|
||
msgstr "Cevap durumu başarılı değil. durum=%d"
|
||
|
||
#: src/message.h:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too large file size. size=%s"
|
||
msgstr "Çok büyük dosya büyüklüğü. büyüklük=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
|
||
msgstr "Transfer şifrelemesi %s desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: %s"
|
||
msgstr "SSl başlatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:195
|
||
msgid "SSL I/O error"
|
||
msgstr "SSL G/Ç hatası"
|
||
|
||
#: src/message.h:196
|
||
msgid "SSL protocol error"
|
||
msgstr "SSL protokol hatası"
|
||
|
||
#: src/message.h:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL unknown error %d"
|
||
msgstr "SSL bilinmeyen hata %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
|
||
msgstr "SSL başlatılamadı: OpenSSL bağlantı hatası %d"
|
||
|
||
#: src/message.h:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
|
||
msgstr "Büyüklük uyuşmuyor Beklenen:%s Gelen:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:200
|
||
msgid "Authorization failed."
|
||
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
|
||
|
||
#: src/message.h:201
|
||
msgid "Got EOF from the server."
|
||
msgstr "Sunucudan EOF alındı."
|
||
|
||
#: src/message.h:202
|
||
msgid "Got EOF from peer."
|
||
msgstr "Peerden EOF alındı."
|
||
|
||
#: src/message.h:203
|
||
msgid "Malformed meta info."
|
||
msgstr "Yanlış formatlı meta bilgisi."
|
||
|
||
#: src/message.h:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyasına %s sebebinden yazılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:208
|
||
msgid "Failed to read data from disk."
|
||
msgstr "Diskten veri okunamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s dosyasının bir parçası veya SHA1 özeti hesaplaması %s sebebiyle yapılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası %s sebebiyle aranamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
|
||
msgstr "Artış aralık dışı, artış=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a directory."
|
||
msgstr "%s bir dizin değil"
|
||
|
||
#: src/message.h:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s dizini %s sebebiyle oluşturulamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s parça dosyası %s sebebiyle açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s parça dosyasına %s sebebiyle yazılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s parça dosyasından %s sebebiyle okunamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket açılamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi"
|
||
|
||
#: src/message.h:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket bloke edilemedi"
|
||
|
||
#: src/message.h:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket bloke olmayan olarak ayarlanamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket tutulamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle soket dinlenemedi"
|
||
|
||
#: src/message.h:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi"
|
||
|
||
#: src/message.h:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebeiyle soketin adı alınamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle bağlanılan peer in adı alınamadı"
|
||
|
||
#: src/message.h:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s makinesinin adı çözülemedi sebep: %s"
|
||
|
||
#: src/message.h:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
|
||
msgstr "%s makinesine %s sebebinden dolayı bağlanılamyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin yazılabilir olduğu anlaşılamıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebinden dolayı soketin okunabilir olduğu anlaşılamıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to send data, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebiyle veri gönderilemiyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
|
||
msgstr "%s sebebinden dolayı veri gözlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/message.h:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
|
||
msgstr "Bilinmeyen soket hatası %d (0x%x)"
|
||
|
||
#: src/message.h:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
|
||
msgstr "%s dosyası var ama %s dosyası yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
|
||
msgstr "%s için geçersiz payload büyüklüğü,büyüklük=%d. %d olmalıydı."
|
||
|
||
#: src/message.h:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
|
||
msgstr "Geçersiz ID=%d %s için . %d olmalıydı."
|
||
|
||
#: src/message.h:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
|
||
"s, actualHash=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parça checksum doğrulaması başarısız. checksumindeks=%d artış=%s, "
|
||
"beklenenHash=%s, eldekıhash=%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:239
|
||
msgid "Download aborted."
|
||
msgstr "İndirme iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/message.h:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is being downloaded by other command."
|
||
msgstr "%s dosyası başka bir komut tarafından indiriliyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:241
|
||
msgid "Insufficient checksums."
|
||
msgstr "Yetersiz checksumlar."
|
||
|
||
#: src/message.h:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
|
||
msgstr "İzleyici başarısızlık sebebi olarak %s gönderdi."
|
||
|
||
#: src/message.h:243
|
||
msgid "Flooding detected."
|
||
msgstr "Flooding algılandı."
|
||
|
||
#: src/message.h:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
|
||
"certain period(%d seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d saniyede herhangi istek/parça mesajı alişverişi yapılmadığı için bağlantı "
|
||
"kapatıldı."
|
||
|
||
#: src/message.h:245
|
||
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
|
||
msgstr "Torrent dosyasındaki infoHash .aria2 dosyasındaki ile tutmuyor."
|
||
|
||
#: src/message.h:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such file entry %s"
|
||
msgstr "%s dosya girdisi yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
|
||
msgstr "Download hızı çok yavaş: %d <= %d(B/s), makine:%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:248
|
||
msgid "No HttpRequestEntry found."
|
||
msgstr "HttpRequestEntry bulunamadı."
|
||
|
||
#: src/message.h:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d status, but no location header provided."
|
||
msgstr "%d durumu alındı ama yer başlığı gönderilmedi."
|
||
|
||
#: src/message.h:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
|
||
msgstr "Geçersiz başlık aralığı.İstek: %s-%s/%s, Cevap: %s-%s/%s"
|
||
|
||
#: src/message.h:251
|
||
msgid "No file matched with your preference."
|
||
msgstr "Tercihlerinizle eşleşen dosya yok."
|
||
|
||
#: src/message.h:252
|
||
msgid "Exception caught"
|
||
msgstr "Öngörülmeyen hata algılandı."
|
||
|
||
#: src/message.h:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
|
||
msgstr "Maksimum payload uzunluğu aşıldı ve geçersiz. uzunluk= %u"
|
||
|
||
#: src/message.h:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz dosya uzunluğu. Download devam ettirilemiyor %s: yerel %s, uzak %s"
|
||
|
||
#: src/BtSetup.cc:161
|
||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||
msgstr "Port bağlanırken hata oldu.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
|
||
#~ "basic\n"
|
||
#~ " is the only supported scheme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --http-auth-scheme=ŞEMA HTTP kimlik onaylama şeması.Şu anda\n"
|
||
#~ " sadece 'basic' destekleniyor.Varsayılan: "
|
||
#~ "basic"
|
||
|
||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||
#~ msgstr " -D, --daemon Daemon olarak çalıştır."
|
||
|
||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||
#~ msgstr "CUID#%d - segmentManager daki cuid kaydı siliniyor."
|
||
|
||
#~ msgid "Files:"
|
||
#~ msgstr "Dosyalar:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
|
||
#~ "which\n"
|
||
#~ " already exists but the corresponding .aria2 "
|
||
#~ "file\n"
|
||
#~ " doesn't exist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --allow-owerwrite=true|false False seçilirse aria2, .aria2 dosyası "
|
||
#~ "olmayan\n"
|
||
#~ " ama kendisi olan dosyayı indirmez."
|
||
#~ "Varsayılan: false"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
|
||
#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
|
||
#~ "'prealloc'\n"
|
||
#~ " pre-allocates file space before download "
|
||
#~ "begins.\n"
|
||
#~ " This may take some time depending on the "
|
||
#~ "size of\n"
|
||
#~ " the file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n"
|
||
#~ " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' "
|
||
#~ "seçilirse bir dağılım\n"
|
||
#~ " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download "
|
||
#~ "başlamadan önce\n"
|
||
#~ " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın "
|
||
#~ "bütüklüğüne göre belli\n"
|
||
#~ " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
|
||
#~ " 0 means unrestricted.\n"
|
||
#~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
|
||
#~ "1024K)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --max-download-limit=HIZ Maksimum download hızı(Bytes/saniye).\n"
|
||
#~ " 0 olursa sınırlama olmaz.Değerin yanına K "
|
||
#~ "veya M\n"
|
||
#~ " (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz.\n"
|
||
#~ " Varsayılan:0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
|
||
#~ "URLs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --http-proxy=MAKİNE:PORT HTTP Proxy sunucusu kullan. Bu bütün URLleri "
|
||
#~ "etkiler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün "
|
||
#~ "URLleri etkiler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
|
||
#~ "URLs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri "
|
||
#~ "etkiler."
|
||
|
||
#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
|
||
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Pasif mod FTP kullan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
|
||
#~ " simultaneously."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -C, --metalink-servers=SUNUCU_SAYISI Aynı anda bağlanılacak sunucu "
|
||
#~ "sayısı."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
|
||
#~ " Default: anonymous"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --ftp-user=KULLANICI FTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
|
||
#~ " Default: ARIA2USER@"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
|
||
#~ "'get' or\n"
|
||
#~ " 'tunnel'.\n"
|
||
#~ " Default: tunnel"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " --ftp-via-http-proxy=METOD HTTP proxy üzerinden FTP kullan.Metod 'get' "
|
||
#~ "ya da \n"
|
||
#~ " 'tunnel' den biri olabilir.Varsayılan:tunnel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
|
||
#~ " Default: false"
|
||
#~ msgstr " --enable-http-pipelining=true|false HTTP/1.1 pipelining aç."
|