# translation of ru.po to # Russian translations for aria2c package # Английские переводы для пакета aria2c. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa # This file is distributed under the same license as the aria2c package. # # , 2006. # Azamat H. Hackimov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-06 23:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-04 08:20+0000\n" "Last-Translator: Alexander10 \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-20 09:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:212 msgid "" "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown." msgstr "" "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения." #: src/DownloadEngine.cc:218 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgstr "Экстренное завершение..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99 msgid "" "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "page for details." msgstr "" "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной " "информации смотрите описание опции '-l'." #: src/RequestGroupMan.cc:560 msgid "Download Results:" msgstr "Результат загрузки:" #: src/RequestGroupMan.cc:604 msgid "Status Legend:" msgstr "Использованные обозначения:" #: src/OptionHandler.cc:38 msgid " Default: " msgstr " По умолчанию: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " msgstr " Метки: " #: src/OptionHandler.cc:40 msgid " Possible Values: " msgstr " Возможные значения: " #: src/OptionHandlerImpl.h:133 msgid "must be either 'true' or 'false'." msgstr "должно быть 'true' или 'false'." #: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216 #, c-format msgid "must be between %s and %s." msgstr "должно быть между %s и %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:213 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %s." msgstr "должно быть меньше или равно %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:219 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %s." msgstr "должно быть больше или равно %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300 msgid "must be a number." msgstr "должно быть числом." #: src/OptionHandlerImpl.h:291 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %.1f." msgstr "должно быть меньше или равно %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:294 #, c-format msgid "must be between %.1f and %.1f." msgstr "должно быть между %.1f и %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:297 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %.1f." msgstr "должно быть больше или равно %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:475 msgid "must be one of the following:" msgstr "должно быть одним из следующих:" #: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567 msgid "unrecognized proxy format" msgstr "неизвестный формат прокси" #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов." #: src/usage_text.h:39 msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла." #: src/usage_text.h:41 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n" " логи будут выведены в stdout." #: src/usage_text.h:44 msgid "" " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory " "will\n" " be changed to \"/\" and standard input, " "standard\n" " output and standard error will be redirected " "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" #: src/usage_text.h:49 msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " "and\n" " remaining URLs are used for backup. If less " "than\n" " N URLs are given, those URLs are used more " "than\n" " once so that N connections total are made\n" " simultaneously. Please see -j option too.\n" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n" " больше N URL, тогда первые N URL будут " "использоваться, а\n" " другие URL будут оставлены для резерва. Если " "задано меньше\n" " чем N URL, то эти URL будут использоваться " "больше одного\n" " раза, значит всего N соединений будет создано\n" " одновременно. Пожалуйста, смотрите также " "параметр -j.\n" " Пожалуйста обратите внимание на то, что в " "Metalink загрузках этот\n" " параметр не имеет влияния и используйте вместо " "него параметр -C." #: src/usage_text.h:58 msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " "error\n" " has occured." msgstr "" " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n" " после произошедшей ошибки." #: src/usage_text.h:61 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах." #: src/usage_text.h:63 msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает " "'неограниченно'." #: src/usage_text.h:65 msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n" " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" " Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:69 msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n" " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" " Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:73 msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n" " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" " Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:77 msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n" " You can override this setting and specify a\n" " proxy server for a particular protocol using\n" " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n" " Вы можете отбросить эту настройку и указать\n" " прокси-сервер для отдельного протокола, " "используя\n" " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n" " параметры.\n" " Это влияет на все URL." #: src/usage_text.h:84 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет " "на все URL." #: src/usage_text.h:86 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все " "URL." #: src/usage_text.h:88 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." msgstr "" " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах." #: src/usage_text.h:90 msgid "" " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " "basic\n" " is the only supported scheme." msgstr "" " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее " "время basic (основная) -\n" " единственная схема, которая поддерживается." #: src/usage_text.h:93 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr "" " --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL." #: src/usage_text.h:95 msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL." #: src/usage_text.h:97 msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL." #: src/usage_text.h:99 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера." #: src/usage_text.h:101 msgid "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is " "given,\n" " the active mode will be used." msgstr "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано " "false,\n" " то будет использован активный режим." #: src/usage_text.h:104 msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" " or equal to this value(bytes per sec).\n" " 0 means aria2 does not have a lowest speed " "limit.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки " "меньше\n" " или равна или равна этому значению (байт в " "секунду).\n" " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего " "ограничения скорости.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки." #: src/usage_text.h:110 msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость " "загрузки в байтах/сек.\n" " 0 значит не ограничена.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, " "используйте\n" " параметр --max-download-limit." #: src/usage_text.h:116 msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла " "загрузки в\n" " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, " "используйте\n" " параметр --max-overall-download-limit." #: src/usage_text.h:122 msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" " 'none' doesn't pre-allocate file space. " "'prealloc'\n" " pre-allocates file space before download " "begins.\n" " This may take some time depending on the size " "of\n" " the file.\n" " If you are using newer file systems such as " "ext4\n" " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' " "is\n" " your best choice. It allocates large(few GiB)\n" " files almost instantly. Don't use 'falloc' " "with\n" " legacy file systems such as ext3 because it " "takes\n" " almost same time as 'prealloc' and it blocks " "aria2\n" " entirely until allocation finishes. 'falloc' " "may\n" " not be available if your system doesn't have\n" " posix_fallocate() function." msgstr "" " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n" " 'none' не происходит предварительное " "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n" " предварительное резервирование места для файла " "перед началом загрузки.\n" " Это может продолжаться некоторое время, в " "зависимости от размера\n" " файла.\n" " Если Вы используете новые файловые системы, " "наподобие ext4\n" " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, " "тогда лучше\n" " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют " "место под большие (на несколько Гигабайт)\n" " файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' " "вместе с\n" " наследными файловыми системами, такими как " "ext3 потому, что это будет продолжаться\n" " почти столько же времени, как и 'prealloc', а " "также полностью заблокирует aria2,\n" " пока не окончится резервирование места. " "'falloc' может\n" " не быть доступным, если Ваша система не " "содержит\n" " функциюї posix_fallocate()." #: src/usage_text.h:137 msgid "" " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n" " размер которых меньше SIZE.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K)." #: src/usage_text.h:141 msgid "" " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage " "while\n" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), " "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n" " время резервирования места для файла.\n" " Выключите, если произошла какая-либо ошибка" #: src/usage_text.h:145 msgid "" " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists " "but\n" " the corresponding control file (filename." "aria2)\n" " doesn't exist, then aria2 will not re-" "download\n" " the file. See also --auto-file-renaming option." msgstr "" " --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, но\n" " соответствующего гонтрольного файла (ім'я " "файлу .aria2)\n" " нет, тогда aria2 не будет повторно загружать\n" " файл. Смотрите также параметр --auto-file-" "renaming." #: src/usage_text.h:150 msgid "" " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts " "download\n" " when a piece length is different from one in\n" " a control file. If true is given, you can " "proceed\n" " but some download progress will be lost." msgstr "" " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 " "останавливает загрузку,\n" " когда длина блока отлична от той, которая " "находится в\n" " контрольном файле. Если установлено true " "(истина), Вы можете продолжать,\n" " однако некоторый прогресс загрузки будет " "потерян." #: src/usage_text.h:155 msgid "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line " "sequentially\n" " and download each URI in a separate session, " "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n" " командной строки и загрузить каждое URI в " "отдельной сесии, как в\n" " обычных утилитах загрузки командной строки." #: src/usage_text.h:159 msgid "" " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file " "already\n" " exists. This option works only in http(s)/ftp\n" " download.\n" " The new file name has a dot and a number" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n" " существует. Этот параметр работает только в " "http(s)/ftp\n" " загрузке.\n" " Новое імя файла получит точку и число " "(1..9999)\n" " в дополнение к текущему." #: src/usage_text.h:165 msgid "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n" " You can specify set of parts:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Also you can specify numeric sequences with " "step\n" " counter:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " A step counter can be omitted.\n" " If all URIs do not point to the same file, " "such\n" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных " "URI.\n" " Вы можете указать группу частей:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Также Вы можете указать числовую " "последовательность с шагом\n" " счетчика:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " Шагом счетчика можно пренебречь.\n" " Если все URI не указывают на такой же файл,\n" " как во втором приведенном выше примере, то " "необходимым является\n" " параметр -Z." #: src/usage_text.h:176 msgid "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection." msgstr "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное " "соединение." #: src/usage_text.h:178 msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку " "HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:180 msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" " hashes. This option has effect only in " "BitTorrent\n" " and Metalink downloads with chunk checksums.\n" " Use this option to re-download a damaged " "portion\n" " of a file. See also --bt-hash-check-seed " "option." msgstr "" " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём " "подтверждения хеша\n" " блока. Этот параметр влияет лишь на " "BitTorrent\n" " и Metalink загрузки с контрольной суммой " "блоков.\n" " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить " "поврежденную часть\n" " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-" "seed." #: src/usage_text.h:186 msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " "complete,\n" " continue to seed file. If you want to check " "file\n" " and download it only when it is damaged or\n" " incomplete, set this option to false.\n" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки " "хеша с использованием\n" " параметра --check-integrity , когда файл " "целостен,\n" " продолжается сидирование файла. Если Вы " "желаете проверить файл\n" " и загрузить его только ежели он поврежден или\n" " неполный, то установите в этом параметре false " "(нет).\n" " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n" " загрузки." #: src/usage_text.h:194 msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных " "путем вычисления\n" " контрольной суммы во время загрузки файла, " "если предусмотрена\n" " контрольная сумма блоков." #: src/usage_text.h:198 msgid "" " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n" " file. Use this option to resume a download\n" " started by a web browser or another program\n" " which downloads files sequentially from the\n" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n" " файла. Используйте этот параметр, чтоб " "возобновить загрузку,\n" " начатую в веб-браузере или в другой " "программе,\n" " которая загружает файлы последовательно с\n" " начала. Сейчас этот параметр можно\n" " использовать только для http(s)/ftp загрузок." #: src/usage_text.h:205 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок." #: src/usage_text.h:207 msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc." #: src/usage_text.h:209 msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" " URIs on a single line using the TAB " "character.\n" " Reads input from stdin when '-' is specified.\n" " The additional out and dir options can be\n" " specified after each line of URIs. This " "optional\n" " line must start with white space(s). See " "INPUT\n" " FILE section of man page for details." msgstr "" " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n" " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n" " URI на одной строке, используя символ TAB.\n" " Читается ввод из stdin (стандартного потока " "ввода) когда указано '-'.\n" " Дополнительные параметры out и dir можно\n" " указывать после каждой строки с URI. Эта " "необязательная\n" " строка должна начинаться с пустого места - " "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n" " FILE страницы man (руководства пользователя) " "для детальных пояснений." #: src/usage_text.h:218 msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads " "for\n" " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and " "metalink.\n" " See also -s and -C options." msgstr "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество " "параллельных загрузок для\n" " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и " "metalink.\n" " Смотрите также параметры -s и -C." #: src/usage_text.h:222 msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат " "Firefox3\n" " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape." #: src/usage_text.h:225 msgid "" " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2." "x)/\n" " Netscape format. If FILE already exists, it " "is\n" " overwritten. Session Cookies are also saved " "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" " --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n" " Netscape формате. Если FILE уже существует, он " "будет\n" " перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n" " значение ее окончания будет трактоваться как 0." #: src/usage_text.h:230 msgid "" " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink " "file\n" " and exit. More detailed information will be " "listed\n" " in case of torrent file." msgstr "" " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n" " и выйти. Более детальная информация будет " "выведена\n" " для файла торанта." #: src/usage_text.h:234 msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" " --show-files option. Multiple indexes can be\n" " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n" " You can also use '-' to specify a range: \"1-5" "\".\n" " ',' and '-' can be used together.\n" " When used with the -M option, index may vary\n" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n" " Вы можете найти индекс файла, используя " "параметр\n" " --show-files. Составной индекс можно\n" " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n" " Вы можете также использовать '-', чтобы " "указать диапазон: \"1-5\".\n" " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n" " Когда используется с параметром -M, индекс " "может сильно\n" " зависеть от запроса (смотрите параметры --" "metalink-*)." #: src/usage_text.h:243 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу." #: src/usage_text.h:245 msgid "" " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .torrent or content type is\n" " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n" " parses it as a torrent file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a torrent file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда " "загруженный файл,\n" " суффикс которого - .torrent или тип -\n" " application/x-bittorrent, aria2\n" " анализирует как torrent-файл и загружает " "файлы\n" " упомянутые в нем.\n" " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n" " записывается на диск, а содержится в памяти.\n" " Если указано false, действия, упомянутые выше\n" " не совершаются." #: src/usage_text.h:255 msgid "" " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n" " mentioned in .torrent file." msgstr "" " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в " "каждый файл,\n" " упомянутый в .torrent файле." #: src/usage_text.h:258 msgid "" " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n" " Multiple ports can be specified by using ',',\n" " for example: \"6881,6885\". You can also use " "'-'\n" " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' " "can\n" " be used together." msgstr "" " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n" " Несколько портов можно указать используя ',',\n" " например: \"6881,6885\". Вы также можете " "использовать '-',\n" " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и " "'-' могут\n" " быть использованы вместе." #: src/usage_text.h:264 msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость " "раздачи в байтах/сек.\n" " 0 значит не ограничена.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла " "торента, используйте\n" " параметр --max-upload-limit." #: src/usage_text.h:270 msgid "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла " "каждого торента в\n" " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, " "используйте\n" " параметр --max-overall-upload-limit." #: src/usage_text.h:276 msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите " "также\n" " параметр --seed-ratio." #: src/usage_text.h:279 msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" " You are strongly encouraged to specify equals " "or\n" " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend " "to\n" " do seeding regardless of share ratio.\n" " If --seed-time option is specified along with\n" " this option, seeding ends when at least one " "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные " "торенты,\n" " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n" " Очень рекомендуется указать тут равный или\n" " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n" " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n" " Если указан параметр --seed-time вместе с \n" " этим параметром, сидирование закончится тогда, " "когда хотя бы одно\n" " условие будет удовлетворено." #: src/usage_text.h:288 #, fuzzy msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n" " bytes are specified, only first 20 bytes are\n" " used. If less than 20 bytes are specified, " "random\n" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID " "узла в\n" " BitTorrent равна 20 байтам. Если указано " "больше 20\n" " байтов, то лишь первые 20\n" " байт будут использоваться. Если указано меньше " "20\n" " байт, то случайные символы алфавита будут\n" " добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 " "байтам." #: src/usage_text.h:294 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." msgstr "" " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена." #: src/usage_text.h:296 msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality." msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT." #: src/usage_text.h:298 msgid "" " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n" " Multiple ports can be specified by using ',',\n" " for example: \"6881,6885\". You can also use " "'-'\n" " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' " "can\n" " be used together." msgstr "" " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n" " Несколько портов можно указать используя ',',\n" " например: \"6881,6885\". Вы также можете " "использовать '-',\n" " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и " "'-' могут\n" " быть использованы вместе." #: src/usage_text.h:304 msgid "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n" " network." msgstr "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n" " сети." #: src/usage_text.h:307 msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH." msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH." #: src/usage_text.h:309 msgid "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n" " If several encryption methods are provided by " "a\n" " peer, aria2 chooses the lowest one which " "satisfies\n" " the given level." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода " "шифрования.\n" " Если узел поддерживает несколько методов " "шифрования,\n" " aria2 выбирает наименьший, который " "удовлетворяет\n" " заданный уровень." #: src/usage_text.h:314 msgid "" " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n" " establish connection with legacy BitTorrent\n" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n" " устанавливает соединение с наследованием " "начального обмена BitTorrent.\n" " Таким образом aria2 всегда использует " "обфускацию\n" " начального обмена." #: src/usage_text.h:319 msgid "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n" " torrent is lower than SPEED, aria2 " "temporarily\n" " increases the number of peers to try for more\n" " download speed. Configuring this option with " "your\n" " preferred download speed can increase your\n" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n" " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n" " увеличивает количество узлов, чтобы " "попробовать увеличить\n" " скорость загрузки. Настройка этого параметра с " "выбранной\n" " Вами скоростью загрузки может, в некоторых " "случаях,\n" " увеличить Вашу скорость загрузки.\n" " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = " "1024K)." #: src/usage_text.h:327 msgid "" " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in " "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия " "в каждой\n" " BitTorrent загрузке." #: src/usage_text.h:330 msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n" " без проверки хеша блока." #: src/usage_text.h:333 msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n" " 0 означает неограниченно.\n" " Смотрите также параметр --bt-request-peer-" "speed-limit." #: src/usage_text.h:337 msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу." #: src/usage_text.h:339 msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" " number of servers to connect. aria2 strictly\n" " respects them. This means that if Metalink " "defines\n" " the maxconnections attribute lower than\n" " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n" " maxconnections attribute instead of " "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n" " одновременного подключения. Некоторые Metalink " "регулируют\n" " количество серверов для соединения. aria2 " "точно\n" " придерживается их. Это значит, что если " "Metalink определяет\n" " атрибут maxconnections ниже чем\n" " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n" " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n" " Смотрите также параметры -s и -j." #: src/usage_text.h:348 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания." #: src/usage_text.h:350 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания." #: src/usage_text.h:352 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла." #: src/usage_text.h:354 msgid "" " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого " "сервера.\n" " Перечень с запятыми разделителями есть\n" " приемлемым." #: src/usage_text.h:358 msgid "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify " "'none'\n" " if you don't have any preferred protocol." msgstr "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. " "Укажите 'none',\n" " если у Вас нет желаемого протокола." #: src/usage_text.h:361 msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metaink or content type of\n" " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n" " parses it as a metalink file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a metalink file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n" " суффиксом которого является .metaink или тип " "содержимого есть\n" " application/metalink+xml, загружается, aria2\n" " анализирует его как файл metalink и загружает " "файлы,\n" " упомянутые в нем.\n" " Если указано mem, то файл metalink не\n" " записывается на диск, а только остается в " "памяти.\n" " Если указано false, то упомянутые выше " "действия\n" " не совершаются." #: src/usage_text.h:371 msgid "" " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n" " protocols are available for a mirror in a " "metalink\n" " file, aria2 uses one of them.\n" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n" " протоколов доступны для зеркал в файле " "metalink,\n" " aria2 использует один из них.\n" " Используйте параметр --metalink-preferred-" "protocol, чтобы\n" " указать предпочитаемый протокол." #: src/usage_text.h:377 msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти." #: src/usage_text.h:379 msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " "tag\n" " starts with \"#\". For example, type \"--" "help=#http\"\n" " to get the usage for the options tagged with\n" " \"#http\". If non-tag word is given, print the " "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" #: src/usage_text.h:386 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf." #: src/usage_text.h:388 msgid "" " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH." msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH." #: src/usage_text.h:390 msgid "" " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has " "passed.\n" " If 0 is given, this feature is disabled." msgstr "" " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n" " Если указан 0, эта возможность будет не " "доступна." #: src/usage_text.h:393 msgid "" " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can " "use\n" " this option repeatedly to specify more than " "one\n" " header:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" msgstr "" " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете " "использовать\n" " этот параметр повторно, чтоб указать более " "одного\n" " заголовка:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" #: src/usage_text.h:399 msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr "" " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)." #: src/usage_text.h:401 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS." #: src/usage_text.h:403 msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP." msgstr "" " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение." #: src/usage_text.h:405 msgid "" " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress " "summary.\n" " Setting 0 suppresses the output." msgstr "" " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про " "прогресс загрузки.\n" " Использование 0 запрещает вывод." #: src/usage_text.h:408 msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога." #: src/usage_text.h:410 msgid "" " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from " "the\n" " remote HTTP/FTP server and if it is " "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n" " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это " "доступно,\n" " применяет ее к локальному файлу." #: src/usage_text.h:414 msgid "" " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to " "establish\n" " connection to HTTP/FTP/proxy server. After " "the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --timeout option is used instead." msgstr "" " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n" " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n" " установки подключения этот параметр не имеет " "значения,\n" " и вместо него используется параметр --timeout." #: src/usage_text.h:419 msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" " remote HTTP/FTP servers NUM times without " "getting\n" " a single byte, then force the download to " "fail.\n" " Specify 0 to disable this option.\n" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл " "не найден) с\n" " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без " "получения\n" " хотя бы одного байта, тогда принудительно " "начинается отказ от загрузки.\n" " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n" " Этот параметр действенен только тогда, когда " "используются\n" " HTTP/FTP сервера." #: src/usage_text.h:426 msgid "" " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n" " If 'inorder' is given, URI is tried in the " "order\n" " appeared in the URI list.\n" " If 'feedback' is given, aria2 uses download " "speed\n" " observed in the previous downloads and choose\n" " fastest server in the URI list. This also\n" " effectively skips dead mirrors. The observed\n" " download speed is a part of performance " "profile\n" " of servers mentioned in --server-stat-of and\n" " --server-stat-if options.\n" " If 'adaptive' is given, selects one of the " "best\n" " mirrors for the first and reserved " "connections.\n" " For supplementary ones, it returns mirrors " "which\n" " has not been tested yet, and if each of them " "has\n" " already been tested, returns mirrors which has " "to\n" " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n" " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n" " performance profile of servers." msgstr "" " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n" " Если задано 'inorder', то URI проверяются в " "порядке\n" " представления в списке URI.\n" " Если задано 'feedback', aria2 использует " "скорость загрузки,\n" " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и " "выбирает\n" " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n" " эффективно исключает мертвые зеркала. " "Наблюдаемая\n" " скорость загрузки является частью настроек " "профиля\n" " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-" "of \n" " и --server-stat-if.\n" " Если задано 'adaptive', выбирается одно из " "лучших\n" " зеркал для первого и резервного соединений.\n" " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n" " пока не были проверены, и, если каждое из них\n" " уже проверено, возвращаются зеркала, которые " "должны\n" " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n" " не выбираются. Подобно 'feedback', " "используются\n" " настройки профиля сервера." #: src/usage_text.h:445 msgid "" " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance " "profile\n" " of the servers is saved. You can load saved " "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n" " настроек сервера. Вы можете загрузить " "сохраненные данные,\n" " используя параметр --server-stat-if." #: src/usage_text.h:449 msgid "" " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance " "profile\n" " of the servers. The loaded data will be used " "in\n" " some URI selector such as 'feedback'.\n" " See also --uri-selector option" msgstr "" " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n" " сервера. Загруженные данные будут использованы " "в\n" " некоторых URI селекторах, таких как " "'feedback'.\n" " Смотрите также параметр --uri-selector" #: src/usage_text.h:454 msgid "" " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n" " performance profile of the servers since the " "last\n" " contact to them." msgstr "" " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб " "сделать недействительным\n" " профиль настроек сервера, с тех пор, как " "состоялся последний\n" " контакт с ним." #: src/usage_text.h:458 msgid "" " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC " "seconds.\n" " If 0 is given, a control file is not saved " "during\n" " download. aria2 saves a control file when it " "stops\n" " regardless of the value." msgstr "" " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC " "секунд.\n" " Если указано 0, тогда контрольный файл не " "сохраняется на протяжении\n" " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл " "тогда, когда останавливается,\n" " не смотря на значение." #: src/usage_text.h:463 msgid "" " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n" " The certificate must be in PEM format.\n" " You may use --private-key option to specify " "the\n" " private key." msgstr "" " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n" " Сертификат должен быть в PEM формате.\n" " Вы можете использовать параметр --private-key, " "чтоб указать\n" " закрытый ключ." #: src/usage_text.h:468 msgid "" " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n" " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в " "PEM\n" " формате. Смотрите также параметр --certificate." #: src/usage_text.h:472 msgid "" " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to " "verify\n" " the peers. The certificate file must be in " "PEM\n" " format and can contain multiple CA " "certificates.\n" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для " "проверки\n" " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n" " формате и содержать многоразовые CA " "сертификаты.\n" " Используйте параметр --check-certificate, чтоб " "разрешить\n" " проверку." #: src/usage_text.h:478 msgid "" " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates " "specified\n" " in --ca-certificate option." msgstr "" " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых " "сертификатов, которые указаны\n" " в параметре --ca-certificate." #: src/usage_text.h:481 msgid "" " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains " "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, " "где\n" " прокси не следует использовать." #: src/usage_text.h:484 msgid "" " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the " "HTTP\n" " server." msgstr "" " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n" " серверу." #: src/usage_text.h:487 msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий." #: src/usage_text.h:489 msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " "listen\n" " to." msgstr "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n" " сервером." #: src/usage_text.h:492 msgid "" " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n" " It is strongly recommended to set username " "and\n" " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-" "passwd\n" " option. See also --xml-rpc-listen-port option." msgstr "" " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n" " Настоятельно рекомендуется указать имя " "пользователя и\n" " пароль, используя параметры using --xml-rpc-" "user и\n" " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --" "xml-rpc-listen-port." #: src/usage_text.h:497 msgid "" " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n" " detects the request is more than SIZE bytes, " "it\n" " drops connection." msgstr "" " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC " "запроса. Если aria2\n" " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE " "байт, тогда\n" " соединение будет отменено." #: src/usage_text.h:501 msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя." #: src/usage_text.h:503 msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль." #: src/usage_text.h:505 msgid "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to " "a\n" " BitTorrent tracker. Although this function is\n" " named 'external', it can accept any kind of " "IP\n" " addresses." msgstr "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n" " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта " "функция\n" " названа 'external' ('внешней'), она может " "принимать любой IP\n" " адрес." #: src/usage_text.h:510 msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" " is requested by the server. If false is set, " "then\n" " authorization header is always sent to the " "server.\n" " There is an exception: if username and " "password\n" " are embedded in URI, authorization header is\n" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации " "только тогда, когда он\n" " запрошен с сервера. Если установлен false " "(\"нет\"), тогда\n" " заголовок авторизации всегда отправляется на " "сервер.\n" " Существует исключение: если имя пользователя и " "пароль\n" " являются встроенными в URI, то заголовок " "авторизации\n" " всегда отправляется на сервер, независимо от " "этого\n" " параметра." #: src/usage_text.h:518 msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" " find the file index using the --show-files " "option.\n" " PATH is a relative path to the path specified " "in\n" " --dir option. You can use this option " "multiple\n" " times." msgstr "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы " "можете\n" " найти индекс файла используя параметр --show-" "files.\n" " PATH является относительным путем к тому, " "который указано в\n" " параметре --dir. Вы можете использовать этот " "параметр много\n" " раз." #: src/usage_text.h:524 msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" " remote file is available and doesn't download\n" " data. This option has effect on HTTP/FTP " "download.\n" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, " "является ли\n" " дистанционный файл доступным и не загружает\n" " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP " "загрузку.\n" " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n" " задано." #: src/usage_text.h:530 msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " "value\n" " and aria2 just uses this value and ignores " "the\n" " min interval and interval value in the " "response of\n" " tracker. If 0 is set, aria2 determines " "interval\n" " based on the response of tracker and the " "download\n" " progress." msgstr "" " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n" " трекера. Это полностью отбрасывает значение " "интервала\n" " и aria2 использует только это значение и " "игнорирует\n" " минимальный интервал и значение интервала в " "ответе\n" " трекера. Если указан 0, aria2 определяет " "интервал\n" " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n" " загрузки." #: src/usage_text.h:538 msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " "download\n" " completes.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена " "тогда, когда загрузка\n" " завершится.\n" " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n" " прояснить требования к COMMAND.\n" " Смотрите также параметр --on-download-stop." #: src/usage_text.h:544 msgid "" " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " starts up. COMMAND must take just one argument " "and\n" " GID is passed to COMMAND as a first argument." msgstr "" " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, " "когда начнется\n" " загрузка. COMMAND должна содержать только один " "аргумент и\n" " GID добавляется к COMMAND как первый аргумент." #: src/usage_text.h:548 msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " aborts due to error.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, " "когда загрузка\n" " будет прервана из-за ошибки.\n" " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n" " прояснить требования к COMMAND.\n" " Смотрите также параметр --on-download-stop.." #: src/usage_text.h:554 msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " stops. You can override the command to be " "executed\n" " for particular download result using\n" " --on-download-complete and --on-download-" "error. If\n" " they are specified, command specified in this\n" " option is not executed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" #: src/usage_text.h:563 msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" #: src/usage_text.h:567 msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " msgstr " версия " #: src/version_usage.cc:74 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s" #: src/version_usage.cc:79 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." #: src/version_usage.cc:86 msgid "Printing all options." msgstr "Вывод всех опций" #: src/version_usage.cc:88 #, c-format msgid "Printing options tagged with '%s'." msgstr "Вывод опций с меткой '%s'." #: src/version_usage.cc:92 #, c-format msgid "See -h option to know other command-line options(%s)." msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'." #: src/version_usage.cc:97 src/version_usage.cc:109 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/version_usage.cc:106 #, c-format msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'." #: src/version_usage.cc:114 #, c-format msgid "No option matching with '%s'." msgstr "" #: src/version_usage.cc:122 msgid "" " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n" " point to the same file or downloading will fail." msgstr "" " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы " "должны\n" " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится." #: src/version_usage.cc:124 msgid "" " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n" " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n" " separate download." msgstr "" " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n" " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n" " как отдельные загрузки." #: src/version_usage.cc:129 msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same " "time,\n" " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single " "file\n" " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL " "ends\n" " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' " "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URL for each file." msgstr "" #: src/version_usage.cc:136 msgid "" " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n" " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n" " значение в shell." #: src/version_usage.cc:140 msgid "Refer to man page for more information." msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации" #: src/message.h:40 #, c-format msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено." #: src/message.h:41 #, c-format msgid "CUID#%d - No segment available." msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента." #: src/message.h:42 #, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d" #: src/message.h:43 #, c-format msgid "" "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " "header." msgstr "" "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком " "диапазонов." #: src/message.h:44 #, c-format msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s" #: src/message.h:45 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Requesting:\n" "%s" msgstr "" "CUID#%d - Запрос:\n" "%s" #: src/message.h:46 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Response received:\n" "%s" msgstr "" "CUID#%d - Получен ответ:\n" "%s" #: src/message.h:47 #, c-format msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s" msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s" #: src/message.h:48 #, c-format msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s" msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s" #: src/message.h:49 #, c-format msgid "CUID#%d - Download aborted." msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено." #: src/message.h:50 #, c-format msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено." #: src/message.h:56 #, c-format msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d" #: src/message.h:57 #, c-format msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d" msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d" #: src/message.h:58 #, c-format msgid "CUID#%d - Download not complete: %s" msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s" #: src/message.h:59 #, c-format msgid "#%d - Download has already completed: %s" msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s" #: src/message.h:60 #, c-format msgid "CUID#%d - Good checksum: %s" msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s" #: src/message.h:61 #, c-format msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s" msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s" #: src/message.h:62 #, c-format msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s" #: src/message.h:63 #, c-format msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s" #: src/message.h:64 #, c-format msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s" msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s" #: src/message.h:65 #, c-format msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s" #: src/message.h:66 #, c-format msgid "CUID#%d - Abort requested." msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена." #: src/message.h:67 #, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s" #: src/message.h:68 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, " "blockIndex=%d" msgstr "" "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, " "индексБлока=%d" #: src/message.h:69 #, c-format msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s" msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s" #: src/message.h:70 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. " "index=%d, begin=%d, length=%d" msgstr "" "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. " "индекс=%d, начало=%d, длина=%d" #: src/message.h:71 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. " "index=%d, begin=%d, length=%d" msgstr "" "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение " "отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d" #: src/message.h:72 #, c-format msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение." #: src/message.h:73 #, c-format msgid "CUID#%d - Interested in the peer" msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу" #: src/message.h:74 #, c-format msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте" #: src/message.h:75 #, c-format msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d" #: src/message.h:76 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost " "got choked." msgstr "" "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой " "нагрузки." #: src/message.h:77 #, c-format msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания" #: src/message.h:78 #, c-format msgid "" "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " "acquired." msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен." #: src/message.h:79 #, c-format msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." msgstr "CUID#%d - Ускорение включено." #: src/message.h:80 #, c-format msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled." msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено." #: src/message.h:81 #, c-format msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space." msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла." #: src/message.h:82 #, c-format msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename" msgstr "" "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла" #: src/message.h:83 #, c-format msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned." msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён." #: src/message.h:84 #, c-format msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections" msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d" #: src/message.h:85 #, c-format msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d" msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d" #: src/message.h:86 #, c-format msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d" msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d" #: src/message.h:87 #, c-format msgid "CUID#%d - Error in accepting connection" msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи" #: src/message.h:88 #, c-format msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response." msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера." #: src/message.h:89 #, c-format msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request." msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос." #: src/message.h:90 #, c-format msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d" #: src/message.h:91 #, c-format msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled." msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный." #: src/message.h:95 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s" #: src/message.h:96 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s" #: src/message.h:97 #, c-format msgid "The segment file %s exists." msgstr "Сегмент файла %s существует." #: src/message.h:98 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." msgstr "Сегмент файла %s не существует." #: src/message.h:99 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" msgstr "Сохранение сегмента файла %s" #: src/message.h:100 msgid "The segment file was saved successfully." msgstr "Сегмент файла успешно сохранен." #: src/message.h:101 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." msgstr "Загрузка сегмента файл %sа" #: src/message.h:102 msgid "The segment file was loaded successfully." msgstr "Сегмент файла успешно загружен." #: src/message.h:103 msgid "No URI to download. Download aborted." msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана." #: src/message.h:104 #, c-format msgid "" "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was " "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are " "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-" "overwrite=true option and restart aria2." msgstr "" "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка " "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать " "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и " "перезапустите aria2." #: src/message.h:105 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" msgstr "Для файла %s резервируем %s байт" #: src/message.h:106 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: src/message.h:107 msgid "Not a directory" msgstr "Это не каталог." #: src/message.h:108 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d" #: src/message.h:109 #, c-format msgid "Writing file %s" msgstr "Пишется файл %s" #: src/message.h:110 msgid "No peer list received." msgstr "Список узлов отсутствует." #: src/message.h:111 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" msgstr "Добавляется узел %s:%d" #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" #: src/message.h:113 msgid "Download of selected files was complete." msgstr "Закачка выбранных фалов завершена." #: src/message.h:114 msgid "The download was complete." msgstr "Закачка завершена." #: src/message.h:115 #, c-format msgid "Removed %d have entries." msgstr "Удаленный %d имеет вхождения" #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Validating file %s" msgstr "Проверяется файл %s" #: src/message.h:117 #, c-format msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)" msgstr "%d секунд для размещения %s байт" #: src/message.h:118 #, c-format msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d." msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d." #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s." #: src/message.h:120 #, c-format msgid "Download complete: %s" msgstr "Закачка завершена: %s" #: src/message.h:121 msgid "Seeding is over." msgstr "Рздача закончена." #: src/message.h:122 #, c-format msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead." msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен." #: src/message.h:123 msgid "No chunk to verify." msgstr "Нет частей для проверки." #: src/message.h:124 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s" #: src/message.h:125 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" msgstr "Ошибка загрузки куков с %s" #: src/message.h:126 #, c-format msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. " "Поддержка netrc отключена." #: src/message.h:127 msgid "Logging started." msgstr "Логирование начато." #: src/message.h:128 msgid "Specify at least one URL." msgstr "Укажите как минимум один URL." #: src/message.h:129 msgid "daemon failed." msgstr "служба остановлена." #: src/message.h:130 #, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s" #: src/message.h:131 #, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s" #: src/message.h:132 #, c-format msgid "Incomplete range specified. %s" msgstr "Указан неполный диапазон. %s" #: src/message.h:133 #, c-format msgid "Failed to convert string into value: %s" msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s" #: src/message.h:134 msgid "Resource not found" msgstr "Ресурс не найден" #: src/message.h:135 #, c-format msgid "File already exists. Renamed to %s." msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s" #: src/message.h:136 msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed." msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен." #: src/message.h:137 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%d." msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d." #: src/message.h:138 #, c-format msgid "" "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't " "exist." msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует." #: src/message.h:139 #, c-format msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB" msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB" #: src/message.h:140 #, c-format msgid "Missing %s in torrent metainfo." msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте" #: src/message.h:141 msgid "Tracker returned null data." msgstr "Трэкер вернул нулевые данные" #: src/message.h:142 msgid "Windows socket library initialization failed" msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки" #: src/message.h:143 #, c-format msgid "%d second(s) has passed. Stopping application." msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается." #: src/message.h:144 #, c-format msgid "" "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures." msgstr "" "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет " "сигнатури." #: src/message.h:146 #, c-format msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует." #: src/message.h:149 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения." #: src/message.h:150 #, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен." #: src/message.h:151 #, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s." #: src/message.h:154 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи." #: src/message.h:155 #, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен." #: src/message.h:156 #, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s." #: src/message.h:159 #, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s" #: src/message.h:160 #, c-format msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "Ошибка сети, причина: %s" #: src/message.h:162 #, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s" #: src/message.h:164 #, c-format msgid "Certificate verification failed. Cause: %s" msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s" #: src/message.h:165 msgid "No certificate found." msgstr "Не найдено сертификат" #: src/message.h:166 msgid "Hostname not match." msgstr "Не соответствующее имя хоста." #: src/message.h:167 msgid "No files to download." msgstr "Нет файлов для загрузки." #: src/message.h:169 msgid "" "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See " "--ca-certificate and --check-certificate option." msgstr "" "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. " "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate." #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." msgstr "Печать содержимого файла '%s'..." #: src/message.h:172 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено." #: src/message.h:177 #, c-format msgid "Is '%s' a regular file?" msgstr "" #: src/message.h:179 msgid "Timeout." msgstr "Время ожидания вышло." #: src/message.h:180 msgid "Invalid chunk size." msgstr "Неверный размер блока" #: src/message.h:181 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d" #: src/message.h:182 msgid "Invalid header." msgstr "Неверный заголовок." #: src/message.h:183 msgid "Invalid response." msgstr "Неверный ответ." #: src/message.h:184 msgid "No header found." msgstr "Заголовок не найден" #: src/message.h:185 msgid "No status header." msgstr "Нет заголовка status" #: src/message.h:186 msgid "Proxy connection failed." msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу" #: src/message.h:187 msgid "Connection failed." msgstr "Не удалось установить соединение." #: src/message.h:188 #, c-format msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%" "s, фактическое:%s" #: src/message.h:189 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d" #: src/message.h:190 #, c-format msgid "Too large file size. size=%s" msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s" #: src/message.h:191 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается." #: src/message.h:192 #, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s" #: src/message.h:193 msgid "SSL I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL" #: src/message.h:194 msgid "SSL protocol error" msgstr "Ошибка SSL протокола" #: src/message.h:195 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d" #: src/message.h:196 #, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL" #: src/message.h:197 #, c-format msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s" msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s" #: src/message.h:198 msgid "Authorization failed." msgstr "Ошибка авторизации." #: src/message.h:199 msgid "Got EOF from the server." msgstr "От сервера получен EOF." #: src/message.h:200 msgid "Got EOF from peer." msgstr "От узла получен EOF" #: src/message.h:201 msgid "Malformed meta info." msgstr "Неверные метаданные." #: src/message.h:203 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s" #: src/message.h:204 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s" #: src/message.h:205 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s" #: src/message.h:206 msgid "Failed to read data from disk." msgstr "Ошибка чтения диска." #: src/message.h:207 #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s" #: src/message.h:208 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s" #: src/message.h:209 #, c-format msgid "The offset is out of range, offset=%s" msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s" #: src/message.h:210 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s не является каталогом." #: src/message.h:211 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s" #: src/message.h:212 #, c-format msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s" #: src/message.h:213 #, c-format msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s" #: src/message.h:214 #, c-format msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s" msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s" #: src/message.h:216 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка открытия сокета: %s" #: src/message.h:217 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s" #: src/message.h:218 #, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s" #: src/message.h:219 #, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s" #: src/message.h:220 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s" #: src/message.h:221 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s" #: src/message.h:222 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s" #: src/message.h:223 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s" #: src/message.h:224 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s" #: src/message.h:225 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s" #: src/message.h:226 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s" #: src/message.h:227 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s" #: src/message.h:228 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s" #: src/message.h:229 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" msgstr "Ошибка отправки данных: %s" #: src/message.h:230 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgstr "Ошибка получения данных: %s" #: src/message.h:231 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgstr "Ошибка запроса данных: %s" #: src/message.h:232 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)" #: src/message.h:233 #, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgstr "Файл %s существует, а %s - нет." #: src/message.h:234 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d." msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d." #: src/message.h:235 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d." #: src/message.h:236 #, c-format msgid "" "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%" "s, actualHash=%s" msgstr "" "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%" "s, expectedHash=%s, actualHash=%s" #: src/message.h:237 msgid "Download aborted." msgstr "Загрузка отменена." #: src/message.h:238 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." msgstr "Файл %s загружается другой программой." #: src/message.h:239 msgid "Insufficient checksums." msgstr "Нехватает контрольных сумм." #: src/message.h:240 #, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s" #: src/message.h:241 msgid "Flooding detected." msgstr "Обнаружено флудинг." #: src/message.h:242 #, c-format msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%d seconds)." msgstr "" "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми " "обменивались бы за определённый период (%d секунд)." #: src/message.h:243 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "" "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ." "aria2." #: src/message.h:244 #, c-format msgid "No such file entry %s" msgstr "Нет такого файла %s" #: src/message.h:245 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s" #: src/message.h:246 msgid "No HttpRequestEntry found." msgstr "Не найдено HttpRequestEntry" #: src/message.h:247 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка." #: src/message.h:248 #, c-format msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s" msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s" #: src/message.h:249 msgid "No file matched with your preference." msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам." #: src/message.h:250 msgid "Exception caught" msgstr "Обнаружено исключение" #: src/message.h:251 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgstr "" "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u" #: src/message.h:252 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, " "отдалённый %s" #: src/BtSetup.cc:158 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Файлы:" #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." #~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."