# Finnish translation for aria2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the aria2 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 22:15+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-01 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/DownloadEngine.cc:222
msgid ""
"Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."

#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
msgstr "Hätäsammutus alkaa..."

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:113
msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."

#: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
msgid ""
"If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
"page for details."
msgstr ""
"Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
"sivulla."

#: src/RequestGroupMan.cc:633
msgid "Download Results:"
msgstr "Lataustulokset:"

#: src/RequestGroupMan.cc:693
msgid "Status Legend:"
msgstr "Tilalegenda:"

#: src/OptionHandler.cc:38
msgid "                              Default: "
msgstr "                              Oletus: "

#: src/OptionHandler.cc:39
msgid "                              Tags: "
msgstr "                              Tagit: "

#: src/OptionHandler.cc:40
#, fuzzy
msgid "                              Possible Values: "
msgstr "                              Mahdolliset arvot: "

#: src/OptionHandlerImpl.h:137
msgid "must be either 'true' or 'false'."
msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."

#: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
#, c-format
msgid "must be between %s and %s."
msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."

#: src/OptionHandlerImpl.h:217
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %s."
msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."

#: src/OptionHandlerImpl.h:223
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %s."
msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."

#: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
msgid "must be a number."
msgstr "täytyy olla numero."

#: src/OptionHandlerImpl.h:295
#, c-format
msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."

#: src/OptionHandlerImpl.h:298
#, c-format
msgid "must be between %.1f and %.1f."
msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"

#: src/OptionHandlerImpl.h:301
#, c-format
msgid "must be greater than or equal to %.1f."
msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"

#: src/OptionHandlerImpl.h:479
msgid "must be one of the following:"
msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"

#: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
msgid "unrecognized proxy format"
msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"

#: src/usage_text.h:37
msgid ""
" -d, --dir=DIR                The directory to store the downloaded file."
msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."

#: src/usage_text.h:39
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file. When -Z\n"
"                              option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
"                              loki kirjoitetaan stdout:iin."

#: src/usage_text.h:42
msgid ""
" -l, --log=LOG                The file name of the log file. If '-' is\n"
"                              specified, log is written to stdout."
msgstr ""
" -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
"                              loki kirjoitetaan stdout:iin."

#: src/usage_text.h:45
msgid ""
" -D, --daemon                 Run as daemon. The current working directory "
"will\n"
"                              be changed to \"/\" and standard input, "
"standard\n"
"                              output and standard error will be redirected "
"to\n"
"                              \"/dev/null\"."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N                Download a file using N connections. If more\n"
"                              than N URLs are given, first N URLs are used "
"and\n"
"                              remaining URLs are used for backup. If less "
"than\n"
"                              N URLs are given, those URLs are used more "
"than\n"
"                              once so that N connections total are made\n"
"                              simultaneously. Please see -j option too.\n"
"                              Please note that in Metalink download, this\n"
"                              option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
"                              väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
"URL:hin.\n"
"                              Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
"                              N yhteydellä.\n"
"                              Oletus: 1"

#: src/usage_text.h:59
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC             Set the seconds to wait to retry after an "
"error\n"
"                              has occured."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:62
#, fuzzy
msgid " -t, --timeout=SEC            Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"

#: src/usage_text.h:64
#, fuzzy
msgid " -m, --max-tries=N            Set number of tries. 0 means unlimited."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
"                              OIetus:5"

#: src/usage_text.h:66
#, fuzzy
msgid ""
" --http-proxy=PROXY           Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also  --all-proxy option.\n"
"                              This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
"                              METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
"                              Oletus: tunnel"

#: src/usage_text.h:71
#, fuzzy
msgid ""
" --https-proxy=PROXY          Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also  --all-proxy option.\n"
"                              This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
"                              METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
"                              Oletus: tunnel"

#: src/usage_text.h:76
#, fuzzy
msgid ""
" --ftp-proxy=PROXY            Use this proxy server for FTP. To erase "
"previously\n"
"                              defined proxy, use \"\".\n"
"                              See also  --all-proxy option.\n"
"                              This affects all URLs."
msgstr ""
" --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
"                              tai 'ascii'.\n"
"                              Oletus: binary"

#: src/usage_text.h:81
#, fuzzy
msgid ""
" --all-proxy=PROXY            Use this proxy server for all protocols. To "
"erase\n"
"                              previously defined proxy, use \"\".\n"
"                              You can override this setting and specify a\n"
"                              proxy server for a particular protocol using\n"
"                              --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
"                              options.\n"
"                              This affects all URLs."
msgstr ""
" -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
"                              Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
"                              web-selaimen latausta, joka lataa\n"
"                              lineaarisesti alusta loppuun.\n"
"                              Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
"                              http(s)/ftp-latauksiin."

#: src/usage_text.h:89
msgid " --http-user=USER             Set HTTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:91
msgid " --http-passwd=PASSWD         Set HTTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:93
msgid " --proxy-method=METHOD        Set the method to use in proxy request."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:95
msgid " --referer=REFERER            Set Referer. This affects all URLs."
msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:97
#, fuzzy
msgid " --ftp-user=USER              Set FTP user. This affects all URLs."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:99
#, fuzzy
msgid " --ftp-passwd=PASSWD          Set FTP password. This affects all URLs."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:101
msgid " --ftp-type=TYPE              Set FTP transfer type."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:103
msgid ""
" -p, --ftp-pasv[=true|false]  Use the passive mode in FTP. If false is "
"given,\n"
"                              the active mode will be used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:106
#, fuzzy
msgid ""
" --lowest-speed-limit=SPEED   Close connection if download speed is lower "
"than\n"
"                              or equal to this value(bytes per sec).\n"
"                              0 means aria2 does not have a lowest speed "
"limit.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              This option does not affect BitTorrent "
"downloads."
msgstr ""
" --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
"                              yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
"                              0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
"                              Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                              Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
"                              Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:112
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
"sec.\n"
"                              0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the download speed per download, use\n"
"                              --max-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:118
#, fuzzy
msgid ""
" --max-download-limit=SPEED   Set max download speed per each download in\n"
"                              bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the overall download speed, use\n"
"                              --max-overall-download-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:124
msgid ""
" --file-allocation=METHOD     Specify file allocation method.\n"
"                              'none' doesn't pre-allocate file space. "
"'prealloc'\n"
"                              pre-allocates file space before download "
"begins.\n"
"                              This may take some time depending on the size "
"of\n"
"                              the file.\n"
"                              If you are using newer file systems such as "
"ext4\n"
"                              (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
"is\n"
"                              your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
"                              files almost instantly. Don't use 'falloc' "
"with\n"
"                              legacy file systems such as ext3 because it "
"takes\n"
"                              almost same time as 'prealloc' and it blocks "
"aria2\n"
"                              entirely until allocation finishes. 'falloc' "
"may\n"
"                              not be available if your system doesn't have\n"
"                              posix_fallocate() function."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:139
msgid ""
" --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
"                              size is smaller than SIZE.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
"                              joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
"                              Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)"

#: src/usage_text.h:143
msgid ""
" --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
"while\n"
"                              allocating files.\n"
"                              Turn off if you encounter any error"
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
"tehokäyttöä\n"
"                              varatessa tilaa.\n"
"                              Älä käytä, jos kohtaat virheitä"

#: src/usage_text.h:147
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
"                              corresponding control file doesn't exist.  "
"See\n"
"                              also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
"                             palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
"                             mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."

#: src/usage_text.h:151
msgid ""
" --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
"download\n"
"                              when a piece length is different from one in\n"
"                              a control file. If true is given, you can "
"proceed\n"
"                              but some download progress will be lost."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
"                             palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
"                             mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."

#: src/usage_text.h:156
#, fuzzy
msgid ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
"sequentially\n"
"                              and download each URI in a separate session, "
"like\n"
"                              the usual command-line download utilities."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
"lineaarisesti,\n"
"                              ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
"                              tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:160
#, fuzzy
msgid ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
"already\n"
"                              exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
"                              download.\n"
"                              The new file name has a dot and a number"
"(1..9999)\n"
"                              appended."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
"tiedosto on\n"
"                              jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
"ftp-\n"
"                              latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
"ja numero\n"
"                              (1..9999) lisättynä.\n"
"                              Oletus: true"

#: src/usage_text.h:166
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
"                              You can specify set of parts:\n"
"                              http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
"                              Also you can specify numeric sequences with "
"step\n"
"                              counter:\n"
"                              http://host/image[000-100:2].img\n"
"                              A step counter can be omitted.\n"
"                              If all URIs do not point to the same file, "
"such\n"
"                              as the second example above, -Z option is\n"
"                              required."
msgstr ""
" -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
"                              Voit määrittää osia:\n"
"                              http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
"                              Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
"                              http://host/img[000-100:2].img\n"
"                              Askelmittarin voi jättää pois.\n"
"                              Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
"tiedostoon,\n"
"                              kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
"vaaditaan.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:177
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:179
#, fuzzy
msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:181
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
"piece\n"
"                              hashes. This option has effect only in "
"BitTorrent\n"
"                              and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
"                              Use this option to re-download a damaged "
"portion\n"
"                              of a file. See also --bt-hash-check-seed "
"option."
msgstr ""
" --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
"tarkistussummasta.\n"
"                              Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
"                              Metalink-latauksiin joissa on palojen "
"tarkistussumma.\n"
"                              Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
"vahingoittunut osa\n"
"                              tiedostoa.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:187
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
"                              --check-integrity option and file is "
"complete,\n"
"                              continue to seed file. If you want to check "
"file\n"
"                              and download it only when it is damaged or\n"
"                              incomplete, set this option to false.\n"
"                              This option has effect only on BitTorrent\n"
"                              download."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:195
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false  Validate chunk of data by "
"calculating\n"
"                              checksum while downloading a file if chunk\n"
"                              checksums are provided."
msgstr ""
" --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
"                              ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
"                              vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
"palojen\n"
"                              tarkistussumma.\n"
"                              Oletus: true"

#: src/usage_text.h:199
msgid ""
" -c, --continue               Continue downloading a partially downloaded\n"
"                              file. Use this option to resume a download\n"
"                              started by a web browser or another program\n"
"                              which downloads files sequentially from the\n"
"                              beginning. Currently this option is only\n"
"                              applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
"                              Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
"                              web-selaimen latausta, joka lataa\n"
"                              lineaarisesti alusta loppuun.\n"
"                              Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
"                              http(s)/ftp-latauksiin."

#: src/usage_text.h:206
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT  Set user agent for http(s) downloads."
msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."

#: src/usage_text.h:208
msgid " -n, --no-netrc               Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."

#: src/usage_text.h:210
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE        Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
"                              multiple URIs for a single entity: separate\n"
"                              URIs on a single line using the TAB "
"character.\n"
"                              Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
"                              The additional out and dir options can be\n"
"                              specified after each line of URIs. This "
"optional\n"
"                              line must start with white space(s). See "
"INPUT\n"
"                              FILE section of man page for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
"                              monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
"                              URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
"                              Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."

#: src/usage_text.h:219
#, fuzzy
msgid ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
"for\n"
"                              every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
"metalink.\n"
"                              See also -s and -C options."
msgstr ""
" -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
"                             Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
"                             Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:223
#, fuzzy
msgid ""
" --load-cookies=FILE          Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
"format\n"
"                              and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
msgstr ""
" --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
"                              sama kuin Netscapella ja Mozillalla."

#: src/usage_text.h:226
msgid ""
" --save-cookies=FILE          Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
"x)/\n"
"                              Netscape format. If FILE already exists, it "
"is\n"
"                              overwritten. Session Cookies are also saved "
"and\n"
"                              their expiry values are treated as 0."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:231
msgid ""
" -S, --show-files             Print file listing of .torrent or .metalink "
"file\n"
"                              and exit. More detailed information will be "
"listed\n"
"                              in case of torrent file."
msgstr ""
" -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
"lopeta.\n"
"                              Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."

#: src/usage_text.h:235
#, fuzzy
msgid ""
" --select-file=INDEX...       Set file to download by specifying its index.\n"
"                              You can find the file index using the\n"
"                              --show-files option. Multiple indexes can be\n"
"                              specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
"                              You can also use '-' to specify a range: "
"\"1-5\".\n"
"                              ',' and '-' can be used together.\n"
"                              When used with the -M option, index may vary\n"
"                              depending on the query(see --metalink-* "
"options)."
msgstr ""
" --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
"perusteella.\n"
"                              Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
"valintaa.\n"
"                              Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
"pilkulla, esim '3,6'\n"
"                              Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
"esim '1-5'\n"
"                              Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
"                              Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
"voivat vaihdella\n"
"                              riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"

#: src/usage_text.h:244
msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE  The path to the .torrent file."
msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"

#: src/usage_text.h:246
msgid ""
" --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
"                              whose suffix is .torrent or content type is\n"
"                              application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
"                              parses it as a torrent file and downloads "
"files\n"
"                              mentioned in it.\n"
"                              If mem is specified, a torrent file is not\n"
"                              written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
"                              If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
"                              is not taken."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
"                              jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
"                              aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
"                              siinä mainitun.\n"
"                              Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
"                              pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:256
#, fuzzy
msgid ""
" --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
"                              mentioned in .torrent file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
"tiedostoon\n"
"                             joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
"                             Oletus: true"

#: src/usage_text.h:259
msgid ""
" --listen-port=PORT...        Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
"                              be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
"                            Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
"esim '6881,6885'\n"
"                            Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
"'6881-6999'\n"
"                            Molempia voi käyttää yhtäaikaa."

#: src/usage_text.h:265
#, fuzzy
msgid ""
" --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
"sec.\n"
"                              0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the upload speed per torrent, use\n"
"                              --max-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:271
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
"                              bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
"                              To limit the overall upload speed, use\n"
"                              --max-overall-upload-limit option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:277
msgid ""
" --seed-time=MINUTES          Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
"                              --seed-ratio option."
msgstr ""
" --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
"                             --seed-ratio valinta."

#: src/usage_text.h:280
#, fuzzy
msgid ""
" --seed-ratio=RATIO           Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
"                              until share ratio reaches RATIO.\n"
"                              You are strongly encouraged to specify equals "
"or\n"
"                              more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
"to\n"
"                              do seeding regardless of share ratio.\n"
"                              If --seed-time option is specified along with\n"
"                              this option, seeding ends when at least one "
"of\n"
"                              the conditions is satisfied."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:289
#, fuzzy
msgid ""
" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
"in\n"
"                              BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
"                              bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
"                              used. If less than 20 bytes are specified, "
"random\n"
"                              byte data are added to make its length 20 "
"bytes."
msgstr ""
" --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
"                              BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
"                              vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
"                              taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
"lisätään.\n"
"                              Oletus: -aria2-"

#: src/usage_text.h:295
msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:297
msgid " --enable-dht[=true|false]    Enable DHT functionality."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:299
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT...    Set UDP listening port for DHT.\n"
"                              Multiple ports can be specified by using ',',\n"
"                              for example: \"6881,6885\". You can also use "
"'-'\n"
"                              to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
"can\n"
"                              be used together."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:305
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT  Set host and port as an entry point to DHT\n"
"                              network."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:308
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-file-path=PATH         Change the DHT routing table file to PATH."
msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."

#: src/usage_text.h:310
msgid ""
" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
"                              If several encryption methods are provided by "
"a\n"
"                              peer, aria2 chooses the lowest one which "
"satisfies\n"
"                              the given level."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:315
msgid ""
" --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
"                              establish connection with legacy BitTorrent\n"
"                              handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
"                              handshake."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:320
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
"                              torrent is lower than SPEED, aria2 "
"temporarily\n"
"                              increases the number of peers to try for more\n"
"                              download speed. Configuring this option with "
"your\n"
"                              preferred download speed can increase your\n"
"                              download speed in some cases.\n"
"                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
msgstr ""
" --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
"                              joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
"                              Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)"

#: src/usage_text.h:328
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-open-files=NUM      Specify maximum number of files to open in "
"each\n"
"                              BitTorrent download."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
"                              OIetus:5"

#: src/usage_text.h:331
msgid ""
" --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
"                              verifying piece hashes."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:334
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-max-peers=NUM           Specify the maximum number of peers per "
"torrent.\n"
"                              0 means unlimited.\n"
"                              See also --bt-request-peer-speed-limit option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:338
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
"Reads\n"
"                              input from stdin when '-' is specified."
msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."

#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
"                              simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
"                              number of servers to connect. aria2 strictly\n"
"                              respects them. This means that if Metalink "
"defines\n"
"                              the maxconnections attribute lower than\n"
"                              NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
"                              maxconnections attribute instead of "
"NUM_SERVERS.\n"
"                              See also -s and -j options."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
"jonka\n"
"                           pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
"+xml, aria2\n"
"                           käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
"mainitut tiedostot.\n"
"                           Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
"vaan pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:350
msgid " --metalink-version=VERSION   The version of the file to download."
msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."

#: src/usage_text.h:352
msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
msgstr ""
" --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."

#: src/usage_text.h:354
msgid ""
" --metalink-os=OS             The operating system of the file to download."
msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."

#: src/usage_text.h:356
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
"                              A comma-delimited list of locations is\n"
"                              acceptable."
msgstr ""
" --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
"                              Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."

#: src/usage_text.h:360
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
"'none'\n"
"                              if you don't have any preferred protocol."
msgstr ""
" --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
"Mahdollisia\n"
"                              valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
"'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
"                              tämä ominaisuus käytöstä."

#: src/usage_text.h:363
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
"                              whose suffix is .metalink or content type of\n"
"                              application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
"                              parses it as a metalink file and downloads "
"files\n"
"                              mentioned in it.\n"
"                              If mem is specified, a metalink file is not\n"
"                              written to the disk, but is just kept in "
"memory.\n"
"                              If false is specified, the action mentioned "
"above\n"
"                              is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
"jonka\n"
"                           pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
"+xml, aria2\n"
"                           käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
"mainitut tiedostot.\n"
"                           Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
"vaan pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:373
msgid ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
"                              protocols are available for a mirror in a "
"metalink\n"
"                              file, aria2 uses one of them.\n"
"                              Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
"                              specify the preference of protocol."
msgstr ""
" --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
"useita\n"
"                              protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
"yhtä.\n"
"                              Käytä --metalink-preferred-protocol -"
"vaihtoehtoa\n"
"                              valitaksesi mitä protokollaa käytetään."

#: src/usage_text.h:379
msgid " -v, --version                Print the version number and exit."
msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."

#: src/usage_text.h:381
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help[=TAG|KEYWORD]     Print usage and exit.\n"
"                              The help messages are classified with tags. A "
"tag\n"
"                              starts with \"#\". For example, type \"--"
"help=#http\"\n"
"                              to get the usage for the options tagged with\n"
"                              \"#http\". If non-tag word is given, print the "
"usage\n"
"                              for the options whose name includes that word."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:388
msgid " --no-conf                    Disable loading aria2.conf file."
msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."

#: src/usage_text.h:390
msgid ""
" --conf-path=PATH             Change the configuration file path to PATH."
msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."

#: src/usage_text.h:392
msgid ""
" --stop=SEC                   Stop application after SEC seconds has "
"passed.\n"
"                              If 0 is given, this feature is disabled."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:395
msgid ""
" --header=HEADER              Append HEADER to HTTP request header. You can "
"use\n"
"                              this option repeatedly to specify more than "
"one\n"
"                              header:\n"
"                              aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
"9J1\"\n"
"                              http://host/file"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:401
msgid " -q, --quiet[=true|false]     Make aria2 quiet(no console output)."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:403
msgid " --async-dns[=true|false]     Enable asynchronous DNS."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:405
msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:407
msgid ""
" --summary-interval=SEC       Set interval to output download progress "
"summary.\n"
"                              Setting 0 suppresses the output."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:410
msgid " --log-level=LEVEL            Set log level to output."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:412
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
"the\n"
"                              remote HTTP/FTP server and if it is "
"available,\n"
"                              apply it to the local file."
msgstr ""
" --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
"tiedostoon\n"
"                             joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
"                             Oletus: true"

#: src/usage_text.h:416
msgid ""
" --connect-timeout=SEC        Set the connect timeout in seconds to "
"establish\n"
"                              connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
"the\n"
"                              connection is established, this option makes "
"no\n"
"                              effect and --timeout option is used instead."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:421
#, fuzzy
msgid ""
" --max-file-not-found=NUM     If aria2 receives `file not found' status from "
"the\n"
"                              remote HTTP/FTP servers NUM times without "
"getting\n"
"                              a single byte, then force the download to "
"fail.\n"
"                              Specify 0 to disable this option.\n"
"                              This options is effective only when using\n"
"                              HTTP/FTP servers."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
"                              'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
"                              'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
"                              Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
"                              Oletus: prealloc"

#: src/usage_text.h:428
#, fuzzy
msgid ""
" --uri-selector=SELECTOR      Specify URI selection algorithm.\n"
"                              If 'inorder' is given, URI is tried in the "
"order\n"
"                              appeared in the URI list.\n"
"                              If 'feedback' is given, aria2 uses download "
"speed\n"
"                              observed in the previous downloads and choose\n"
"                              fastest server in the URI list. This also\n"
"                              effectively skips dead mirrors. The observed\n"
"                              download speed is a part of performance "
"profile\n"
"                              of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
"                              --server-stat-if options.\n"
"                              If 'adaptive' is given, selects one of the "
"best\n"
"                              mirrors for the first and reserved "
"connections.\n"
"                              For supplementary ones, it returns mirrors "
"which\n"
"                              has not been tested yet, and if each of them "
"has\n"
"                              already been tested, returns mirrors which has "
"to\n"
"                              be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
"                              anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
"                              performance profile of servers."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
"                              jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
"                              aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
"                              siinä mainitun.\n"
"                              Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
"                              pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:447
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-of=FILE        Specify the filename to which performance "
"profile\n"
"                              of the servers is saved. You can load saved "
"data\n"
"                              using --server-stat-if option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:451
msgid ""
" --server-stat-if=FILE        Specify the filename to load performance "
"profile\n"
"                              of the servers. The loaded data will be used "
"in\n"
"                              some URI selector such as 'feedback'.\n"
"                              See also --uri-selector option"
msgstr ""

#: src/usage_text.h:456
#, fuzzy
msgid ""
" --server-stat-timeout=SEC    Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
"                              performance profile of the servers since the "
"last\n"
"                              contact to them."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:460
msgid ""
" --auto-save-interval=SEC     Save a control file(*.aria2) every SEC "
"seconds.\n"
"                              If 0 is given, a control file is not saved "
"during\n"
"                              download. aria2 saves a control file when it "
"stops\n"
"                              regardless of the value."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:465
msgid ""
" --certificate=FILE           Use the client certificate in FILE.\n"
"                              The certificate must be in PEM format.\n"
"                              You may use --private-key option to specify "
"the\n"
"                              private key."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:470
#, fuzzy
msgid ""
" --private-key=FILE           Use the private key in FILE.\n"
"                              The private key must be decrypted and in PEM\n"
"                              format. See also --certificate option."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:474
#, fuzzy
msgid ""
" --ca-certificate=FILE        Use the certificate authorities in FILE to "
"verify\n"
"                              the peers. The certificate file must be in "
"PEM\n"
"                              format and can contain multiple CA "
"certificates.\n"
"                              Use --check-certificate option to enable\n"
"                              verification."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
"                              'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
"                              'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
"                              Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
"                              Oletus: prealloc"

#: src/usage_text.h:480
msgid ""
" --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
"specified\n"
"                              in --ca-certificate option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:483
#, fuzzy
msgid ""
" --no-proxy=DOMAINS           Specify comma separated hostnames, domains or\n"
"                              network address with or without CIDR block "
"where\n"
"                              proxy should not be used."
msgstr ""
" --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
"                             --seed-ratio valinta."

#: src/usage_text.h:487
msgid ""
" --use-head[=true|false]      Use HEAD method for the first request to the "
"HTTP\n"
"                              server."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:490
msgid " --event-poll=POLL            Specify the method for polling events."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:492
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-port=PORT   Specify a port number for XML-RPC server to "
"listen\n"
"                              to."
msgstr ""
" -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
"                              OIetus:5"

#: src/usage_text.h:495
msgid ""
" --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
"                              It is strongly recommended to set username "
"and\n"
"                              password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
"passwd\n"
"                              option. See also --xml-rpc-listen-port option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:500
msgid ""
" --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
"                              detects the request is more than SIZE bytes, "
"it\n"
"                              drops connection."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:504
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-user=USER          Set XML-RPC user."
msgstr ""
" -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:506
#, fuzzy
msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD      Set XML-RPC password."
msgstr ""
" --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:508
msgid ""
" --bt-external-ip=IPADDRESS   Specify the external IP address to report to "
"a\n"
"                              BitTorrent tracker. Although this function is\n"
"                              named 'external', it can accept any kind of "
"IP\n"
"                              addresses."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:513
#, fuzzy
msgid ""
" --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
"it\n"
"                              is requested by the server. If false is set, "
"then\n"
"                              authorization header is always sent to the "
"server.\n"
"                              There is an exception: if username and "
"password\n"
"                              are embedded in URI, authorization header is\n"
"                              always sent to the server regardless of this\n"
"                              option."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:521
#, fuzzy
msgid ""
" -O, --index-out=INDEX=PATH   Set file path for file with index=INDEX. You "
"can\n"
"                              find the file index using the --show-files "
"option.\n"
"                              PATH is a relative path to the path specified "
"in\n"
"                              --dir option. You can use this option "
"multiple\n"
"                              times."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
"                              'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
"                              'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
"                              Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
"                              Oletus: prealloc"

#: src/usage_text.h:527
#, fuzzy
msgid ""
" --dry-run[=true|false]       If true is given, aria2 just checks whether "
"the\n"
"                              remote file is available and doesn't download\n"
"                              data. This option has effect on HTTP/FTP "
"download.\n"
"                              BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
"                              specified."
msgstr ""
" --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
"tiedosto on\n"
"                              jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
"ftp-\n"
"                              latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
"ja numero\n"
"                              (1..9999) lisättynä.\n"
"                              Oletus: true"

#: src/usage_text.h:533
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-interval=SEC    Set the interval in seconds between tracker\n"
"                              requests. This completely overrides interval "
"value\n"
"                              and aria2 just uses this value and ignores "
"the\n"
"                              min interval and interval value in the "
"response of\n"
"                              tracker. If 0 is set, aria2 determines "
"interval\n"
"                              based on the response of tracker and the "
"download\n"
"                              progress."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:541
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
"download\n"
"                              completes.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND.\n"
"                              See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:547
msgid ""
" --on-download-start=COMMAND  Set the command to be executed when download\n"
"                              starts up. COMMAND must take just one argument "
"and\n"
"                              GID is passed to COMMAND as a first argument."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:551
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-pause=COMMAND  Set the command to be executed when download\n"
"                              is paused.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:556
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-error=COMMAND  Set the command to be executed when download\n"
"                              aborts due to error.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND.\n"
"                              See also --on-download-stop option."
msgstr ""
" --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
"                             0 on ei rajaa.\n"
"                             Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
"= 1024K)\n"
"                             Oletus: 0"

#: src/usage_text.h:562
#, fuzzy
msgid ""
" --on-download-stop=COMMAND   Set the command to be executed when download\n"
"                              stops. You can override the command to be "
"executed\n"
"                              for particular download result using\n"
"                              --on-download-complete and --on-download-"
"error. If\n"
"                              they are specified, command specified in this\n"
"                              option is not executed.\n"
"                              See --on-download-start option for the\n"
"                              requirement of COMMAND."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
"                              jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
"                              aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
"                              siinä mainitun.\n"
"                              Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
"                              pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:571
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-stop-timeout=SEC        Stop BitTorrent download if download speed is "
"0 in\n"
"                              consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
"                              feature is disabled."
msgstr ""
" --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
"                              Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
"                              Oletus: 5"

#: src/usage_text.h:575
#, fuzzy
msgid ""
" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
"                              network interfaces. If false is given, listen "
"only\n"
"                              on local loopback interface."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
"lineaarisesti,\n"
"                              ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
"                              tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:579
msgid ""
" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
"last\n"
"                              pieces of each file first. This is useful for\n"
"                              previewing files. The argument can contain 2\n"
"                              keywords:head and tail. To include both "
"keywords,\n"
"                              they must be separated by comma. These "
"keywords\n"
"                              can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
"                              head=SIZE is specified, pieces in the range "
"of\n"
"                              first SIZE bytes of each file get higher "
"priority.\n"
"                              tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
"of\n"
"                              each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
"1M =\n"
"                              1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:591
msgid ""
" --interface=INTERFACE        Bind sockets to given interface. You can "
"specify\n"
"                              interface name, IP address and hostname."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:594
msgid " --disable-ipv6[=true|false]  Disable IPv6."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:596
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
"has\n"
"                              effect only when BitTorrent Magnet URI is "
"used.\n"
"                              The filename is hex encoded info hash with "
"suffix\n"
"                              .torrent. The directory to be saved is the "
"same\n"
"                              directory where download file is saved. If "
"the\n"
"                              same file already exists, metadata is not "
"saved.\n"
"                              See also --bt-metadata-only option."
msgstr ""
" --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
"                              kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
"                              suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
"välittämättä suhteesta.\n"
"                             Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
"jakaminen\n"
"                             päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."

#: src/usage_text.h:604
msgid ""
" --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
"cache\n"
"                              header to avoid cached content.  If false is\n"
"                              given, these headers are not sent and you can "
"add\n"
"                              Cache-Control header with a directive you "
"like\n"
"                              using --header option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:610
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
"described\n"
"                              in metadata will not be downloaded. This "
"option\n"
"                              has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
"                              used. See also --bt-save-metadata option."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
"                             palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
"                             mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."

#: src/usage_text.h:615
msgid ""
" --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
"format\n"
"                              (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:618
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr ""
" --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
"                              Oletus: false"

#: src/usage_text.h:620
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
"If\n"
"                              this option is not specified, the default\n"
"                              interface is chosen. You can specify "
"interface\n"
"                              name and IP address."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
"                             palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
"                             mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."

#: src/usage_text.h:625
msgid ""
" --reuse-uri[=true|false]     Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
"                              left."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-user=USER        Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:630
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:632
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-user=USER       Set user for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:634
#, fuzzy
msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD   Set password for --http-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:636
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-user=USER      Set user for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:638
#, fuzzy
msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD  Set password for --https-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:640
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-user=USER        Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:642
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD    Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
"vaikuttaa kaikkiin URL:hin."

#: src/usage_text.h:644
#, fuzzy
msgid ""
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
"Using\n"
"                              with --allow-overwrite=true, download always\n"
"                              starts from scratch. This will be useful for\n"
"                              users behind proxy server which disables "
"resume."
msgstr ""
" --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
"latauksen kun\n"
"                             palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
"true, voit jatkaa\n"
"                             mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."

#: src/usage_text.h:649
#, fuzzy
msgid ""
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
"aria2\n"
"                              always tries to resume download and if resume "
"is\n"
"                              not possible, aborts download. If false is "
"given,\n"
"                              when all given URIs do not support resume or\n"
"                              aria2 encounters N URIs which does not "
"support\n"
"                              resume (N is the value specified using\n"
"                              --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
"                              downloads file from scratch.\n"
"                              See --max-resume-failure-tries option."
msgstr ""
" --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
"                              jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
"x-bittorrent,\n"
"                              aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
"lataa kaiken\n"
"                              siinä mainitun.\n"
"                              Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
"levylle, vaan\n"
"                              pidetään muistissa."

#: src/usage_text.h:659
msgid ""
" --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
"                              downloads file from scratch when aria2 detects "
"N\n"
"                              number of URIs that does not support resume. "
"If N\n"
"                              is 0, aria2 downloads file from scratch when "
"all\n"
"                              given URIs do not support resume.\n"
"                              See --always-resume option."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:666
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC     Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"

#: src/usage_text.h:668
#, fuzzy
msgid ""
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
"                              establish connection to tracker. After the\n"
"                              connection is established, this option makes "
"no\n"
"                              effect and --bt-tracker-timeout option is "
"used\n"
"                              instead."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
"                              'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
"                              'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
"                              Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
"                              Oletus: prealloc"

#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC    Set timeout in seconds."
msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"

#: src/usage_text.h:676
msgid ""
" --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
"header\n"
"                              and inflate response if remote server "
"responds\n"
"                              with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
"                              'Content-Encoding: deflate'."
msgstr ""

#: src/usage_text.h:681
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE          Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
"                              You can pass this output file to aria2c with -"
"i\n"
"                              option on restart. Please note that downloads\n"
"                              added by aria2.addTorrent and aria2."
"addMetalink\n"
"                              XML-RPC method are not saved."
msgstr ""
" --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
"                              'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
"etukäteen.\n"
"                              'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
"latauksen alkua.\n"
"                              Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
"tiedoston koosta.\n"
"                              Oletus: prealloc"

#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
msgstr " versio "

#: src/version_usage.cc:80
#, c-format
msgid "Report bugs to %s"
msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."

#: src/version_usage.cc:85
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"

#: src/version_usage.cc:92
msgid "Printing all options."
msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."

#: src/version_usage.cc:94
#, c-format
msgid "Printing options tagged with '%s'."
msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."

#: src/version_usage.cc:98
#, c-format
msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"

#: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
msgid "Options:"
msgstr "Asetukset:"

#: src/version_usage.cc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing options whose name includes '%s'."
msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"

#: src/version_usage.cc:120
#, fuzzy, c-format
msgid "No option matching with '%s'."
msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"

#: src/version_usage.cc:128
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
"all\n"
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
msgstr ""
" Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
" osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."

#: src/version_usage.cc:130
msgid ""
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
" treated as a separate download."
msgstr ""

#: src/version_usage.cc:135
#, fuzzy
msgid ""
" You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
" download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
"time,\n"
" while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
"file\n"
" torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
"ends\n"
" with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
"and\n"
" 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
msgstr ""
" Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
" lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
" samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
" HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."

#: src/version_usage.cc:142
#, fuzzy
msgid ""
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
msgstr ""
" Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
"lainausmerkeillä jos\n"
" siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
"komentotulkille."

#: src/version_usage.cc:146
msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."

#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"

#: src/message.h:102
#, c-format
msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"

#: src/message.h:103
#, c-format
msgid "Tracker returned warning message: %s"
msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"

#: src/message.h:104
#, c-format
msgid "The segment file %s exists."
msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."

#: src/message.h:105
#, c-format
msgid "The segment file %s does not exist."
msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."

#: src/message.h:106
#, c-format
msgid "Saving the segment file %s"
msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"

#: src/message.h:107
msgid "The segment file was saved successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."

#: src/message.h:108
#, c-format
msgid "Loading the segment file %s."
msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"

#: src/message.h:109
msgid "The segment file was loaded successfully."
msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."

#: src/message.h:110
msgid "No URI to download. Download aborted."
msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."

#: src/message.h:111
#, c-format
msgid ""
"File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
"canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
"sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
"overwrite=true option and restart aria2."
msgstr ""
"Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
"Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
"että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
"overwrite=true valintaa."

#: src/message.h:112
#, c-format
msgid "Allocating file %s, %s bytes"
msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"

#: src/message.h:113
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"

#: src/message.h:114
msgid "Not a directory"
msgstr "Ei ole kansio"

#: src/message.h:115
#, c-format
msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"

#: src/message.h:116
#, c-format
msgid "Writing file %s"
msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"

#: src/message.h:117
msgid "No peer list received."
msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."

#: src/message.h:118
#, c-format
msgid "Adding peer %s:%d"
msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"

#: src/message.h:119
#, c-format
msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"

#: src/message.h:120
msgid "Download of selected files was complete."
msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."

#: src/message.h:121
msgid "The download was complete."
msgstr "Lataus on valmis."

#: src/message.h:122
#, c-format
msgid "Removed %d have entries."
msgstr "Poistettiin %d kohtaa."

#: src/message.h:123
#, c-format
msgid "Validating file %s"
msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"

#: src/message.h:124
#, c-format
msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"

#: src/message.h:127
#, c-format
msgid "Metalink: Queueing %s for download."
msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."

#: src/message.h:128
#, c-format
msgid "Download complete: %s"
msgstr "Lataus on valmis: %s"

#: src/message.h:129
msgid "Seeding is over."
msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."

#: src/message.h:130
msgid "No chunk to verify."
msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."

#: src/message.h:131
#, c-format
msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"

#: src/message.h:132
#, c-format
msgid "Failed to load cookies from %s"
msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"

#: src/message.h:133
#, c-format
msgid ""
".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
"support disabled."
msgstr ""
".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
"tuki pois päältä."

#: src/message.h:134
msgid "Logging started."
msgstr "Loki aloitettu."

#: src/message.h:135
msgid "Specify at least one URL."
msgstr "Anna ainakin yksi osoite."

#: src/message.h:136
msgid "daemon failed."
msgstr "daemon epäonnistui."

#: src/message.h:137
#, c-format
msgid "Verification finished successfully. file=%s"
msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"

#: src/message.h:138
#, c-format
msgid "Checksum error detected. file=%s"
msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"

#: src/message.h:139
#, c-format
msgid "Incomplete range specified. %s"
msgstr "Väärä alue annettu: %s"

#: src/message.h:140
#, c-format
msgid "Failed to convert string into value: %s"
msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"

#: src/message.h:141
msgid "Resource not found"
msgstr "Resurssia ei löydy"

#: src/message.h:142
#, c-format
msgid "File already exists. Renamed to %s."
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"

#: src/message.h:143
msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."

#: src/message.h:144
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"

#: src/message.h:145
#, c-format
msgid ""
"Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
"exist."
msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."

#: src/message.h:146
#, c-format
msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"

#: src/message.h:147
#, c-format
msgid "Missing %s in torrent metainfo."
msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."

#: src/message.h:148
msgid "Tracker returned null data."
msgstr "Tracker palautti tyhjän."

#: src/message.h:149
msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."

#: src/message.h:150
#, c-format
msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
msgstr ""

#: src/message.h:151
#, c-format
msgid ""
"Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
msgstr ""

#: src/message.h:153
#, c-format
msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""

#: src/message.h:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:157
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."

#: src/message.h:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read ServerStat from %s."
msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."

#: src/message.h:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:162
#, fuzzy, c-format
msgid "ServerStat file %s saved successfully."
msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."

#: src/message.h:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write ServerStat to %s."
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"

#: src/message.h:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"

#: src/message.h:167
#, c-format
msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
msgstr ""

#: src/message.h:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"

#: src/message.h:171
#, c-format
msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
msgstr ""

#: src/message.h:172
#, fuzzy
msgid "No certificate found."
msgstr "Ei löydetty otsaketta."

#: src/message.h:173
msgid "Hostname not match."
msgstr ""

#: src/message.h:174
msgid "No files to download."
msgstr ""

#: src/message.h:176
msgid ""
"You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
"--ca-certificate and --check-certificate option."
msgstr ""

#: src/message.h:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing the contents of file '%s'..."
msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"

#: src/message.h:179
msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
msgstr ""

#: src/message.h:184
#, c-format
msgid "Is '%s' a file?"
msgstr ""

#: src/message.h:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:187
#, c-format
msgid "Saved metadata as %s."
msgstr ""

#: src/message.h:188
#, c-format
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
msgstr ""

#: src/message.h:190
#, c-format
msgid "Detected directory traversal directive in %s"
msgstr ""

#: src/message.h:192
msgid "Timeout."
msgstr "Aikakatkaisu."

#: src/message.h:193
msgid "Invalid chunk size."
msgstr "Väärä palan koko."

#: src/message.h:194
#, c-format
msgid "Too large chunk. size=%d"
msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"

#: src/message.h:195
msgid "Invalid header."
msgstr "Väärä otsake."

#: src/message.h:196
msgid "Invalid response."
msgstr "Epäkelpo vastaus."

#: src/message.h:197
msgid "No header found."
msgstr "Ei löydetty otsaketta."

#: src/message.h:198
msgid "No status header."
msgstr "Ei tila-otsikkoa."

#: src/message.h:199
msgid "Proxy connection failed."
msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."

#: src/message.h:200
msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteys epäonnistui."

#: src/message.h:201
#, c-format
msgid ""
"The requested filename and the previously registered one are not same. "
"Expected:%s Actual:%s"
msgstr ""
"Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s  "
"Oikea: %s"

#: src/message.h:202
#, c-format
msgid "The response status is not successful. status=%d"
msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"

#: src/message.h:203
#, c-format
msgid "Too large file size. size=%s"
msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"

#: src/message.h:204
#, c-format
msgid "Transfer encoding %s is not supported."
msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."

#: src/message.h:205
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: %s"
msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"

#: src/message.h:206
msgid "SSL I/O error"
msgstr "SSL I/O-virhe"

#: src/message.h:207
msgid "SSL protocol error"
msgstr "SSL protokollavirhe"

#: src/message.h:208
#, c-format
msgid "SSL unknown error %d"
msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"

#: src/message.h:209
#, c-format
msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"

#: src/message.h:210
#, c-format
msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s  Oikea:%s"

#: src/message.h:211
msgid "Authorization failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."

#: src/message.h:212
msgid "Got EOF from the server."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."

#: src/message.h:213
msgid "Got EOF from peer."
msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."

#: src/message.h:214
msgid "Malformed meta info."
msgstr "Vioittunut metatieto."

#: src/message.h:216
#, c-format
msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:217
#, c-format
msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"

#: src/message.h:218
#, c-format
msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"

#: src/message.h:219
msgid "Failed to read data from disk."
msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."

#: src/message.h:220
#, c-format
msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"

#: src/message.h:221
#, c-format
msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"

#: src/message.h:222
#, c-format
msgid "The offset is out of range, offset=%s"
msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"

#: src/message.h:223
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole hakemisto."

#: src/message.h:224
#, c-format
msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"

#: src/message.h:225
#, c-format
msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"

#: src/message.h:226
#, c-format
msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"

#: src/message.h:227
#, c-format
msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"

#: src/message.h:229
#, c-format
msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"

#: src/message.h:230
#, c-format
msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:231
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:232
#, c-format
msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:233
#, c-format
msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:234
#, c-format
msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:235
#, c-format
msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"

#: src/message.h:236
#, c-format
msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"

#: src/message.h:237
#, c-format
msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"

#: src/message.h:238
#, c-format
msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"

#: src/message.h:239
#, c-format
msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"

#: src/message.h:240
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"

#: src/message.h:241
#, c-format
msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"

#: src/message.h:242
#, c-format
msgid "Failed to send data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"

#: src/message.h:243
#, c-format
msgid "Failed to receive data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"

#: src/message.h:244
#, c-format
msgid "Failed to peek data, cause: %s"
msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"

#: src/message.h:245
#, c-format
msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"

#: src/message.h:246
#, c-format
msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."

#: src/message.h:247
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."

#: src/message.h:248
#, c-format
msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."

#: src/message.h:249
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
"%s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
"%s, actualHash=%s"

#: src/message.h:250
msgid "Download aborted."
msgstr "Lataus keskeytettiin."

#: src/message.h:251
#, c-format
msgid "File %s is being downloaded by other command."
msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."

#: src/message.h:252
msgid "Insufficient checksums."
msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."

#: src/message.h:253
#, c-format
msgid "Tracker returned failure reason: %s"
msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"

#: src/message.h:254
msgid "Flooding detected."
msgstr "Tulva huomattu."

#: src/message.h:255
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%d seconds)."
msgstr ""
"Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
"sekunnissa)."

#: src/message.h:256
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."

#: src/message.h:257
#, c-format
msgid "No such file entry %s"
msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."

#: src/message.h:258
#, c-format
msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"

#: src/message.h:259
msgid "No HttpRequestEntry found."
msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."

#: src/message.h:260
#, c-format
msgid "Got %d status, but no location header provided."
msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."

#: src/message.h:261
#, c-format
msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"

#: src/message.h:262
msgid "No file matched with your preference."
msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."

#: src/message.h:263
msgid "Exception caught"
msgstr "Poikkeus löytyi"

#: src/message.h:264
#, c-format
msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"

#: src/message.h:265
#, c-format
msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
msgstr ""
"Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"

#: src/BtSetup.cc:171
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"

#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."

#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."

#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."

#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Requesting:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"

#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"

#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."

#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."

#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"

#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"

#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"

#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"

#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"

#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"

#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"

#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
#~ msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"

#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
#~ msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"

#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."

#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
#~ "blockIndex=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
#~ "block-indeksi=%d"

#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on "
#~ "kuristunut. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. "
#~ "Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"

#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
#~ msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."

#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"

#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
#~ msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"

#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
#~ "got choked."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
#~ "localhost kuristui."

#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
#~ "vastaan."

#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
#~ "acquired."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo "
#~ "saatu."

#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."

#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"

#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."

#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
#~ msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"

#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
#~ msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."

#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
#~ msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."

#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"

#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"

#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"

#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
#~ msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."

#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
#~ msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."

#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"

#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"

#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."

#~ msgid " -o, --out=FILE               The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME    Set HTTP authentication scheme. Currently, "
#~ "basic\n"
#~ "                              is the only supported scheme."
#~ msgstr ""
#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä "
#~ "basic\n"
#~ "                              on ainoa tuettu tyyppi.\n"
#~ "                              Oletus: basic"

#~ msgid " -D, --daemon                 Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"

#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."

#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Tiedostot:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
#~ "which\n"
#~ "                              already exists but the corresponding .aria2 "
#~ "file\n"
#~ "                              doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ " --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
#~ "                              on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
#~ "tiedostoa\n"
#~ "                              ei ole.\n"
#~ "                              Oletus: false"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --max-download-limit=SPEED   Set max download speed in bytes per sec.\n"
#~ "                              0 means unrestricted.\n"
#~ "                              You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
#~ "1024K)."
#~ msgstr ""
#~ " --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
#~ "                              0 on rajoittamaton.\n"
#~ "                              Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, "
#~ "1M = 1024K)\n"
#~ "                              Oletus: 0"

#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT       Use HTTP proxy server. This affects all "
#~ "URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
#~ "kaikkiin URL:hin."

#~ msgid " -p, --ftp-pasv               Use passive mode in FTP."
#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
#~ "                              simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ " -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
#~ "lukumäärä.\n"
#~ "                              Oletus: 5"

#~ msgid ""
#~ " --ftp-user=USER              Set FTP user. This affects all URLs.\n"
#~ "                              Default: anonymous"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
#~ "hin.\n"
#~ "                              Oletus: anonymous"

#~ msgid ""
#~ " --ftp-passwd=PASSWD          Set FTP password. This affects all URLs.\n"
#~ "                              Default: ARIA2USER@"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
#~ "hin.\n"
#~ "                              Oletus: ARIA2USER@"

#~ msgid ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD  Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
#~ "'get' or\n"
#~ "                              'tunnel'.\n"
#~ "                              Default: tunnel"
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko "
#~ "'get' tai\n"
#~ "                              'tunnel'.\n"
#~ "                              Oletus: tunnel"

#~ msgid ""
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
#~ "                              Default: false"
#~ msgstr ""
#~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
#~ "                              Oletus: false"

#~ msgid "       %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
#~ msgstr "       %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"

#~ msgid "       %s [options] -M METALINK_FILE\n"
#~ msgstr "       %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
#~ "sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
#~ "Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
#~ "(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
#~ "\n"
#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
#~ "mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
#~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
#~ "Public License:stä lisätietoja.\n"
#~ "\n"
#~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
#~ "tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:"
#~ "lle,\n"
#~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"