# Turkish translation for aria2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the aria2 package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 22:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:59+0900\n" "Last-Translator: wyginwys \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-17 10:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:222 msgid "" "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown." msgstr "Kapanma başlıyor...Acil kapanış için Ctrl-C ye tekrar basın." #: src/DownloadEngine.cc:229 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgstr "Acil kapanış başlıyor..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgstr "Transferi tekrar başlatırsanız, aria2 indirmeye devam edecek." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117 msgid "" "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "page for details." msgstr "" "Bir hatayla karşılaşırsanız log dosyasına bakın. Detay için yardım ve man " "sayfalarındaki -l opsiyonuna bakın." #: src/RequestGroupMan.cc:590 msgid "Download Results:" msgstr "Download Sonuçları:" #: src/RequestGroupMan.cc:650 msgid "Status Legend:" msgstr "Durum Haritası:" #: src/OptionHandler.cc:38 msgid " Default: " msgstr " Varsayılan: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " msgstr " Etiketler: " #: src/OptionHandler.cc:40 #, fuzzy msgid " Possible Values: " msgstr " Kullanılabilen Değerler: " #: src/OptionHandlerImpl.h:137 msgid "must be either 'true' or 'false'." msgstr "ya 'doğru' ya da 'yanlış' olmalı" #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220 #, c-format msgid "must be between %s and %s." msgstr "%s ya da %s arasında olmalı" #: src/OptionHandlerImpl.h:217 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %s." msgstr "%s den küçük ya da ona eşit olmalı" #: src/OptionHandlerImpl.h:223 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %s." msgstr "%s den büyük ya da ona eşit olmalı" #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304 msgid "must be a number." msgstr "bir sayı olmalı." #: src/OptionHandlerImpl.h:295 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %.1f." msgstr "%.1f den küçük ya da ona eşit olmalı." #: src/OptionHandlerImpl.h:298 #, c-format msgid "must be between %.1f and %.1f." msgstr "%.1f ya da %.1f arasında olmalı." #: src/OptionHandlerImpl.h:301 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %.1f." msgstr "%.1f den büyük ya da ona eşit olmalı" #: src/OptionHandlerImpl.h:479 msgid "must be one of the following:" msgstr "şunlardan biri olmalı:" #: src/OptionHandlerImpl.h:529 #, fuzzy msgid "Unrecognized format" msgstr "bilinmeyen proxy biçimi" #: src/OptionHandlerImpl.h:665 msgid "unrecognized proxy format" msgstr "bilinmeyen proxy biçimi" #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." msgstr " -d, --dir=KLASÖR İndirilen dosyanın saklanacağı klasör." #: src/usage_text.h:39 #, fuzzy msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" " -l, --log=LOG Log dosyasının adı. Eğer '-' kullanılırsa\n" " log stdout a yazılır." #: src/usage_text.h:42 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" " -l, --log=LOG Log dosyasının adı. Eğer '-' kullanılırsa\n" " log stdout a yazılır." #: src/usage_text.h:45 msgid "" " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory " "will\n" " be changed to \"/\" and standard input, " "standard\n" " output and standard error will be redirected " "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" #: src/usage_text.h:50 #, fuzzy msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " "and\n" " remaining URLs are used for backup. If less " "than\n" " N URLs are given, those URLs are used more " "than\n" " once so that N connections total are made\n" " simultaneously. The number of connections to " "the\n" " same host is restricted by\n" " --max-connection-per-server option. Please see " "-j\n" " and --min-split-size option too.\n" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" " -s, --split=N N adet bağlantı kullanarak dosya indir.Eğer N den fazla URL " "verilirse,\n" " ilkönce N adet URL kullanılır ve\n" " kalanlar yedekleme için ayrılır.\n" " Eğer N den az URL verilirse,\n" " N adet bağlantı yapılacak şekilde\n" " verilen URLler birden fazla kullanılır.\n" " Lütfen -j opsiyonuna da bakın." #: src/usage_text.h:62 #, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " "error\n" " has occured." msgstr "" " --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n" " için geçmesi geçen saniye. 0-60\n" " arasında bir değer veriniz.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:65 #, fuzzy msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SAN Saniye olarak zamanaşımı süresi.Varsayılan:60" #: src/usage_text.h:67 #, fuzzy msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" " -m, --max-tries=N Deneme sayısı. 0 girilirse sınırsız olarak denenir.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:69 #, fuzzy msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n" " Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri " "olmalıdır.\n" " Varsayılan: tunnel" #: src/usage_text.h:74 #, fuzzy msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --http-proxy-method=METOD Proxy isteği için metodu belirle.\n" " Metod 'get' ya da 'tunnel' den biri " "olmalıdır.\n" " Varsayılan: tunnel" #: src/usage_text.h:79 #, fuzzy msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" " defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-type=TİP FTP transfer tipini belirle. TİP 'binary' veya 'ascii' den " "biri olabilir.\n" " Varsayılan: binary" #: src/usage_text.h:84 #, fuzzy msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " You can override this setting and specify a\n" " proxy server for a particular protocol using\n" " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" " -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n" " Bu seçenek dosya baştan başlanarak " "indirildiği \n" " durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir " "program)\n" " indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik " "sadece\n" " http(s) ve ftp için geçerlidir." #: src/usage_text.h:92 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:94 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:96 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." msgstr "" #: src/usage_text.h:98 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr " --referer=REFERER Referer i belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:100 #, fuzzy msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:102 #, fuzzy msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:104 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." msgstr "" #: src/usage_text.h:106 msgid "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is " "given,\n" " the active mode will be used." msgstr "" #: src/usage_text.h:109 #, fuzzy msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" " or equal to this value(bytes per sec).\n" " 0 means aria2 does not have a lowest speed " "limit.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" " --lowest-speed-limit=HIZ Download hızı bu değerden düşük veya eşitse " "bağlantıyı\n" " kapat.Bu değer 0 olursa böyle bir limit " "olmaz.\n" " Değerin yanına K veya M (1K=1024, 1M=1024K) \n" " ekleyebilirsiniz.Bu değer BitTorrent " "downloadlarını\n" " etkilemez.Varsayılan:0" #: src/usage_text.h:115 #, fuzzy msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:121 #, fuzzy msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:127 msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" " 'none' doesn't pre-allocate file space. " "'prealloc'\n" " pre-allocates file space before download " "begins.\n" " This may take some time depending on the size " "of\n" " the file.\n" " If you are using newer file systems such as " "ext4\n" " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' " "is\n" " your best choice. It allocates large(few GiB)\n" " files almost instantly. Don't use 'falloc' " "with\n" " legacy file systems such as ext3 because it " "takes\n" " almost same time as 'prealloc' and it blocks " "aria2\n" " entirely until allocation finishes. 'falloc' " "may\n" " not be available if your system doesn't have\n" " posix_fallocate() function." msgstr "" #: src/usage_text.h:142 msgid "" " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --no-file-allocation-limit=DEĞER Bu değerden küçük boyutlu dosyalar\n" " için yer ayrılmaz.Değerin yanına K veya M" "(1K=1024,\n" " 1M=1024K) ekleyebilirsiniz." #: src/usage_text.h:146 msgid "" " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage " "while\n" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" " --enable-direct-io=true|false Direk G/Ç belirle.True yapılırsa\n" " dosya yer ayrımlarında düşük işlemci\n" " gücü kullanılır.Eğer bir hata olursa kapatın." #: src/usage_text.h:150 #, fuzzy msgid "" " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n" " corresponding control file doesn't exist. " "See\n" " also --auto-file-renaming option." msgstr "" " --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça " "uzunluğunun\n" " kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda " "indirmeyi\n" " bitirir.Eğer true seçilirse, devam " "edebilirsiniz ama indirmenizin\n" " bir kısmı kaybolur." #: src/usage_text.h:154 msgid "" " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts " "download\n" " when a piece length is different from one in\n" " a control file. If true is given, you can " "proceed\n" " but some download progress will be lost." msgstr "" " --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça " "uzunluğunun\n" " kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda " "indirmeyi\n" " bitirir.Eğer true seçilirse, devam " "edebilirsiniz ama indirmenizin\n" " bir kısmı kaybolur." #: src/usage_text.h:159 #, fuzzy msgid "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line " "sequentially\n" " and download each URI in a separate session, " "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" " -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n" " ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer " "komut satırı indirme\n" " programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false" #: src/usage_text.h:163 #, fuzzy msgid "" " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file " "already\n" " exists. This option works only in http(s)/ftp\n" " download.\n" " The new file name has a dot and a number" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" " --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini " "değiştir.\n" " Bu seçenek sadece http(s) ve ftp " "indirmelerinde geçerlidir.\n" " Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı " "eklenerek oluşturulur.\n" " Varsayılan: true" #: src/usage_text.h:169 #, fuzzy msgid "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n" " You can specify set of parts:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Also you can specify numeric sequences with " "step\n" " counter:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " A step counter can be omitted.\n" " If all URIs do not point to the same file, " "such\n" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" " -P, --parametrized-uri=true|false Parametreli URI desteğini aç.\n" " Bir küme tanımlayabilirsiniz: \n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Bir dizi ve artış tanımlayabilirsiniz:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " Artış atlanabilir.Eğer URIlerin hepsi\n" " aynı dosyaya işaret etmiyorsa(2.örnekte olduğu " "gibi)\n" " o zaman -Z eklenmelidir.Varsayılan: false" #: src/usage_text.h:180 msgid "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection." msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç." #: src/usage_text.h:182 #, fuzzy msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr " --enable-http-keep-alive=true|false HTTP/1.1devamlı bağlantıyı aç." #: src/usage_text.h:184 #, fuzzy msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" " hashes. This option has effect only in " "BitTorrent\n" " and Metalink downloads with chunk checksums.\n" " Use this option to re-download a damaged " "portion\n" " of a file. See also --bt-hash-check-seed " "option." msgstr "" " --check-integrity=true|false Parça hashine bakarak dosya bütünlüğünü " "kontrol et.\n" " Bu seçenek sadece BitTorrent downloadlarında " "ve chunck checksum \n" " içeren Metalink downloadlarında geçerlidir. Bu " "seçenek kullanılarak\n" " bozuk parçalı bir dosya tekrar indirilebilir." "Varsayılan: false" #: src/usage_text.h:190 #, fuzzy msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " "complete,\n" " continue to seed file. If you want to check " "file\n" " and download it only when it is damaged or\n" " incomplete, set this option to false.\n" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık." #: src/usage_text.h:198 #, fuzzy msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" " --realtime-chunck-checksum=true|false Metalink modunda dosya indirirken \n" " chunkc checksumını doğrula.Bu seçenek sadece " "Metalink\n" " modunda ve chuck checksum olunca geçerlidir." "Varsayılan: true" #: src/usage_text.h:202 msgid "" " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n" " file. Use this option to resume a download\n" " started by a web browser or another program\n" " which downloads files sequentially from the\n" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" " -c, --continue Daha önce bir kısmı indirilmiş dosyayı indirmeye devam et.\n" " Bu seçenek dosya baştan başlanarak " "indirildiği \n" " durumlarda (bir web tarayıcısı veya başka bir " "program)\n" " indirmeye devam etmek için kullanılır.Şimdilik " "sadece\n" " http(s) ve ftp için geçerlidir." #: src/usage_text.h:209 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" " -U, --user-agent=TARAYICI_KİMLİĞİ HTTP(S) için tarayıcı kimliğini belirler." #: src/usage_text.h:211 msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." msgstr " -n, --no-netrc netrc desteğini kapatır." #: src/usage_text.h:213 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" " URIs on a single line using the TAB " "character.\n" " Reads input from stdin when '-' is specified.\n" " The additional out and dir options can be\n" " specified after each line of URIs. This " "optional\n" " line must start with white space(s). See " "INPUT\n" " FILE section of man page for details." msgstr "" " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URIleri indirir.Bir dosya için " "değişik \n" " URIler tanımlamak istiyorsanız tek satıra TAB " "ile ayırarak\n" " yazın.Eğer '-' olarak belirtilirse stdin den " "okur." #: src/usage_text.h:222 #, fuzzy msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads " "for\n" " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and " "metalink.\n" " See also -s and -C options." msgstr "" " -i, --max-concurrent-downloads=N Her statik HTTP/FTP URL, torrent ve " "metalink için maksimum \n" " paralel indirme sayısını belirler." #: src/usage_text.h:226 #, fuzzy msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" " --load-cookies=DOSYA Mozilla/Firefox (1.x/2.x) ve Netscape biçimlerini \n" " kullanarak DOSYAdaki çerezleri yükler." #: src/usage_text.h:229 msgid "" " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2." "x)/\n" " Netscape format. If FILE already exists, it " "is\n" " overwritten. Session Cookies are also saved " "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" #: src/usage_text.h:234 msgid "" " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink " "file\n" " and exit. More detailed information will be " "listed\n" " in case of torrent file." msgstr "" " -S\\ --show-files .torrent ve .metalink dosyasının listesini göster ve çık." "Torrent dosyalarında\n" " daha detaylı bilgi gösterilir." #: src/usage_text.h:238 #, fuzzy msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" " --show-files option. Multiple indexes can be\n" " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n" " You can also use '-' to specify a range: " "\"1-5\".\n" " ',' and '-' can be used together.\n" " When used with the -M option, index may vary\n" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" " --select-file=INDEKS... Indeksini belirlenen dosyayı indir.Dosyanın \n" " indeksini --show-files seçeneğini kullanarak " "bulabilirsiniz.\n" " ',' kullanarak birden fazla indeks " "belirtilebilir,örnek: \"3,6\".\n" " '-' kullanarak bir aralık belirtebilirsiniz: " "\"1-5\".\n" " '-' ve ',' bir arada kullanılabilir. -M " "seçeneğiyle birlikte\n" " kullanıldığında sorguya bağlı olarak indeks " "değişebilir\n" " (Daha fazla bilgi için --metalink* " "seçeneklerine bakın)." #: src/usage_text.h:247 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_DOSYASI .torrent dosyasının bulunduğu yer." #: src/usage_text.h:249 msgid "" " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .torrent or content type is\n" " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n" " parses it as a torrent file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a torrent file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı " "bir dosya ya da \n" " içerik tipi application/x-bittorrent olan bir " "dosya indirildiğinde, aria2\n" " onu bir torrent dosyası olarak okur ve " "içindeki dosyaları indirir.\n" " Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske " "yazılmaz sadece hafızada\n" " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " "anlatılan işler yapılmaz." #: src/usage_text.h:259 #, fuzzy msgid "" " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n" " mentioned in .torrent file." msgstr "" " --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki " "dosyalardan\n" " direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true." #: src/usage_text.h:262 msgid "" " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n" " Multiple ports can be specified by using ',',\n" " for example: \"6881,6885\". You can also use " "'-'\n" " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' " "can\n" " be used together." msgstr "" " --listen-port=PORT BitTorrent için kullanılacak TCP Port numarası belirle.\n" " ',' kullanılarak birden çok port numarası " "belirtilebilir:\n" " örnek: '6881,6885'. '-' kullanılarak bir " "aralık da blirtebilirsiniz\n" " örnek: '6881-6999'. '-' ve ',' birlikte de " "kullanılabilir." #: src/usage_text.h:268 #, fuzzy msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:274 #, fuzzy msgid "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:280 msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" " --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n" " --seed-ratio seçeneğine de bakınız." #: src/usage_text.h:283 #, fuzzy msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" " You are strongly encouraged to specify equals " "or\n" " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend " "to\n" " do seeding regardless of share ratio.\n" " If --seed-time option is specified along with\n" " this option, seeding ends when at least one " "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" " --seed-ratio=ORAN Paylaşma oranını belirler. Paylaşma oranı ORAN olana " "kadar\n" " biten torrentleri tohumlar. 1.0 değeri tavsiye " "edilir. Paylaşma \n" " oranı ne olursa olsun tohumlama yapmak " "isterseniz bu değeri 0.0 \n" " yapın. --seed-time seçeneği de belirlenmişse, " "tohumlama işi bu iki\n" " şarttan biri sağlanınca biter." #: src/usage_text.h:292 #, fuzzy msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n" " bytes are specified, only first 20 bytes are\n" " used. If less than 20 bytes are specified, " "random\n" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_ÖNEK Peer ID ön ekini belirler.BitTorrent de peer " "ID 20byte\n" " uzunluğundadır.20Byte dan daha fazla bir değer " "verilirse, sadece\n" " ilk 20 byte kullanılır.20Byte dan daha az bir " "değer verilirse, uzunluk\n" " 20Byte olacak şekilde rastgele alfabetik " "karakterler eklenir.\n" " Varsayılan: -aria2-" #: src/usage_text.h:298 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." msgstr " --enable-peer-exchange=true|false Peer değişim eklentisini aç." #: src/usage_text.h:300 #, fuzzy msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality." msgstr " --enable-dht=true|false DHT özelliklerini aç." #: src/usage_text.h:302 #, fuzzy msgid "" " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n" " DHT. Multiple ports can be specified by using\n" " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n" " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". " "','\n" " and '-' can be used together." msgstr " --dht-listen-port=PORT... DHT için UDP dinleme portunu aç." #: src/usage_text.h:308 #, fuzzy msgid "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 " "DHT\n" " network." msgstr "" " --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası " "olarak belirle." #: src/usage_text.h:311 #, fuzzy msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH." msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle." #: src/usage_text.h:313 #, fuzzy msgid "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n" " If several encryption methods are provided by " "a\n" " peer, aria2 chooses the lowest one which " "satisfies\n" " the given level." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n" " Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n" " sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en " "küçük\n" " olanın seçer." #: src/usage_text.h:318 msgid "" " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n" " establish connection with legacy BitTorrent\n" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" " --bt-require-crypto=true|false True seçilirse aria2 BitTorrent tokalaşması " "ile\n" " bağlantıyı kabul etmez ve kurmaz.Dolayısıyla " "aria2\n" " her zaman obfuskasyon tokalaşmasını kullanır." #: src/usage_text.h:323 #, fuzzy msgid "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n" " torrent is lower than SPEED, aria2 " "temporarily\n" " increases the number of peers to try for more\n" " download speed. Configuring this option with " "your\n" " preferred download speed can increase your\n" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --bt-request-peer-speed-limit=HIZ BitTorrent downloadlarında download hızı\n" " HIZ dan düşükse, aria2 maksimum peer " "kapasitesini\n" " gözönüne almadan bağlantıları başlatır.Değerin " "yanına\n" " K ve M (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz." #: src/usage_text.h:331 msgid "" " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in " "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" " --bt-max-open-files=SAYI Bir BitTorrent downloadında açılacak maksimum \n" " dosya sayısını belirle." #: src/usage_text.h:334 msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" " --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n" " parça hashlerini kontrol etmeden tohumla." #: src/usage_text.h:337 #, fuzzy msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" " --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n" " için geçmesi geçen saniye. 0-60\n" " arasında bir değer veriniz.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:341 #, fuzzy msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " "Reads\n" " input from stdin when '-' is specified." msgstr "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink dosyasının yolunu belirle." #: src/usage_text.h:344 #, fuzzy msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" " number of servers to connect. aria2 strictly\n" " respects them. This means that if Metalink " "defines\n" " the maxconnections attribute lower than\n" " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n" " maxconnections attribute instead of " "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" " --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink " "olan veya\n" " içerik tipi application/metalink+xml olan bir " "dosya indirildiğinde,\n" " aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve " "onda belirtilen \n" " dosyaları indirir.\n" " Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz " "sadece hafızada \n" " tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen " "işlem yapılmaz." #: src/usage_text.h:353 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." msgstr " --metalink-version=SÜRÜM İndirilecek dosyanın sürümü." #: src/usage_text.h:355 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." msgstr " --metalink-language=DİL İndirilecek dosyanın dili." #: src/usage_text.h:357 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr " --metalink-os=OS İndirilecek dosyanın işletim sistemi." #: src/usage_text.h:359 #, fuzzy msgid "" " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" " --metalink-location=YER[,...] Tercih edilen sunucunun yeri.\n" " Virgülle ayrılmış liste de yazabilirsiniz." #: src/usage_text.h:363 #, fuzzy msgid "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify " "'none'\n" " if you don't have any preferred protocol." msgstr " --metalink-preferred-protocol=PROTO Tercih edilen prokolü belirle." #: src/usage_text.h:366 #, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n" " parses it as a metalink file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a metalink file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-metalink=true|false|mem True veya mem seçilirse, sonu .metalink " "olan veya\n" " içerik tipi application/metalink+xml olan bir " "dosya indirildiğinde,\n" " aria2 onu bir metalink dosyası olarak süzer ve " "onda belirtilen \n" " dosyaları indirir.\n" " Mem seçilirse metalink dosyası diske yazılmaz " "sadece hafızada \n" " tutulur. False seçilirse yukarıda bahsedilen " "işlem yapılmaz." #: src/usage_text.h:376 msgid "" " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n" " protocols are available for a mirror in a " "metalink\n" " file, aria2 uses one of them.\n" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" " --metalink-enable-unique-protocol=true|false True seçilir ve bir metalink " "dosyasındaki\n" " yansı için farklı protokoller mevcutsa, aria2 " "onlardan birini kullanır.\n" " Protokol tercihi için --metalink-preferred-" "protocol seçeneğini\n" " kullanın." #: src/usage_text.h:382 msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version Sürüm numarasını göster ve çık." #: src/usage_text.h:384 #, fuzzy msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " "tag\n" " starts with \"#\". For example, type \"--" "help=#http\"\n" " to get the usage for the options tagged with\n" " \"#http\". If non-tag word is given, print the " "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık." #: src/usage_text.h:391 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." msgstr " --no-conf aria2.conf dosyasını yüklemeyi kapa." #: src/usage_text.h:393 msgid "" " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH." msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle." #: src/usage_text.h:395 msgid "" " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has " "passed.\n" " If 0 is given, this feature is disabled." msgstr "" " --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n" " bu özellik kapatılır." #: src/usage_text.h:398 msgid "" " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can " "use\n" " this option repeatedly to specify more than " "one\n" " header:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" msgstr "" " --header=BAŞLIK BAŞLIK başlığını HTTP istek başlığına ekle.Değişik \n" " başlıklar eklemek için bir kaç kere " "kullanabilirsiniz\n" " örnek: aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=" "\"X-B 9j1\" \n" " http://host/file" #: src/usage_text.h:404 #, fuzzy msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr "" " -q, --quiet=true|false aria2 yi sessiz (konsola çıktı gönderilmez) yapar." #: src/usage_text.h:406 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." msgstr " --async-dns=true|false Asenkronize DNSi açar." #: src/usage_text.h:408 msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP." msgstr " --ftp-reuse-connection=true|false FTPde bağlantıyı tekrar kullanır." #: src/usage_text.h:410 msgid "" " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress " "summary.\n" " Setting 0 suppresses the output." msgstr "" " --summary-interval=SANİYE İndirme ilerleme durumunun gösterileceği\n" " zaman aralığını belirler. 0 seçilirse çıktı " "gönderilmez." #: src/usage_text.h:413 msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." msgstr " --log-level=SEVİYE Çıktı için log seviyesini belirler." #: src/usage_text.h:415 #, fuzzy msgid "" " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from " "the\n" " remote HTTP/FTP server and if it is " "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" " --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki " "dosyalardan\n" " direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true." #: src/usage_text.h:419 msgid "" " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to " "establish\n" " connection to HTTP/FTP/proxy server. After " "the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --timeout option is used instead." msgstr "" #: src/usage_text.h:424 #, fuzzy msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" " remote HTTP/FTP servers NUM times without " "getting\n" " a single byte, then force the download to " "fail.\n" " Specify 0 to disable this option.\n" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:431 #, fuzzy msgid "" " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n" " If 'inorder' is given, URI is tried in the " "order\n" " appeared in the URI list.\n" " If 'feedback' is given, aria2 uses download " "speed\n" " observed in the previous downloads and choose\n" " fastest server in the URI list. This also\n" " effectively skips dead mirrors. The observed\n" " download speed is a part of performance " "profile\n" " of servers mentioned in --server-stat-of and\n" " --server-stat-if options.\n" " If 'adaptive' is given, selects one of the " "best\n" " mirrors for the first and reserved " "connections.\n" " For supplementary ones, it returns mirrors " "which\n" " has not been tested yet, and if each of them " "has\n" " already been tested, returns mirrors which has " "to\n" " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n" " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n" " performance profile of servers." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı " "bir dosya ya da \n" " içerik tipi application/x-bittorrent olan bir " "dosya indirildiğinde, aria2\n" " onu bir torrent dosyası olarak okur ve " "içindeki dosyaları indirir.\n" " Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske " "yazılmaz sadece hafızada\n" " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " "anlatılan işler yapılmaz." #: src/usage_text.h:450 #, fuzzy msgid "" " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance " "profile\n" " of the servers is saved. You can load saved " "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" " --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n" " için geçmesi geçen saniye. 0-60\n" " arasında bir değer veriniz.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:454 msgid "" " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance " "profile\n" " of the servers. The loaded data will be used " "in\n" " some URI selector such as 'feedback'.\n" " See also --uri-selector option" msgstr "" #: src/usage_text.h:459 #, fuzzy msgid "" " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n" " performance profile of the servers since the " "last\n" " contact to them." msgstr "" " --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n" " için geçmesi geçen saniye. 0-60\n" " arasında bir değer veriniz.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:463 #, fuzzy msgid "" " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC " "seconds.\n" " If 0 is given, a control file is not saved " "during\n" " download. aria2 saves a control file when it " "stops\n" " regardless of the value." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n" " Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n" " sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en " "küçük\n" " olanın seçer." #: src/usage_text.h:468 msgid "" " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n" " The certificate must be in PEM format.\n" " You may use --private-key option to specify " "the\n" " private key." msgstr "" #: src/usage_text.h:473 #, fuzzy msgid "" " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" " --retry-wait=SAN Bir hata olduğunda tekrar denemek\n" " için geçmesi geçen saniye. 0-60\n" " arasında bir değer veriniz.\n" " Varsayılan: 5" #: src/usage_text.h:477 #, fuzzy msgid "" " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to " "verify\n" " the peers. The certificate file must be in " "PEM\n" " format and can contain multiple CA " "certificates.\n" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:483 #, fuzzy msgid "" " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates " "specified\n" " in --ca-certificate option." msgstr "" " --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n" " parça hashlerini kontrol etmeden tohumla." #: src/usage_text.h:486 #, fuzzy msgid "" " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n" " network address with or without CIDR block " "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" " --speed-time=DAKİKA Tohumlama(seed) zamanını belirler. \n" " --seed-ratio seçeneğine de bakınız." #: src/usage_text.h:490 msgid "" " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the " "HTTP\n" " server." msgstr "" #: src/usage_text.h:493 msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr "" #: src/usage_text.h:495 #, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " "listen\n" " to." msgstr "" " --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası " "olarak belirle." #: src/usage_text.h:498 msgid "" " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n" " It is strongly recommended to set username " "and\n" " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-" "passwd\n" " option. See also --xml-rpc-listen-port option." msgstr "" #: src/usage_text.h:503 msgid "" " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n" " detects the request is more than SIZE bytes, " "it\n" " drops connection." msgstr "" #: src/usage_text.h:507 #, fuzzy msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." msgstr "" " --http-user=KULLANICI HTTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:509 #, fuzzy msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." msgstr " --http-passwd=SIFRE HTTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:511 msgid "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to " "a\n" " BitTorrent tracker. Although this function is\n" " named 'external', it can accept any kind of " "IP\n" " addresses." msgstr "" #: src/usage_text.h:516 #, fuzzy msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" " is requested by the server. If false is set, " "then\n" " authorization header is always sent to the " "server.\n" " There is an exception: if username and " "password\n" " are embedded in URI, authorization header is\n" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık." #: src/usage_text.h:524 #, fuzzy msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" " find the file index using the --show-files " "option.\n" " PATH is a relative path to the path specified " "in\n" " --dir option. You can use this option " "multiple\n" " times." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:530 #, fuzzy msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" " remote file is available and doesn't download\n" " data. This option has effect on HTTP/FTP " "download.\n" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" " --auto-file-renaming=true|false Aynı isimli dosya varsa dosya ismini " "değiştir.\n" " Bu seçenek sadece http(s) ve ftp " "indirmelerinde geçerlidir.\n" " Yeni dosya adı . ve 1-9999 arasında bir sayı " "eklenerek oluşturulur.\n" " Varsayılan: true" #: src/usage_text.h:536 #, fuzzy msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " "value\n" " and aria2 just uses this value and ignores " "the\n" " min interval and interval value in the " "response of\n" " tracker. If 0 is set, aria2 determines " "interval\n" " based on the response of tracker and the " "download\n" " progress." msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık." #: src/usage_text.h:544 #, fuzzy msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " "download\n" " completes.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:550 msgid "" " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " starts up. COMMAND must take just one argument " "and\n" " GID is passed to COMMAND as a first argument." msgstr "" #: src/usage_text.h:554 #, fuzzy msgid "" " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " is paused.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:559 #, fuzzy msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " aborts due to error.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" " --max-upload-limit=HIZ Maksimum upload hızını belirler(bytes/saniye)\n" " 0 yapılırsa bir sınırlama olmaz.\n" " Değere K ve M (1K=1024, 1M=1024K)\n" " ekleyebilirsiniz.Varsayılan: 0" #: src/usage_text.h:565 #, fuzzy msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " stops. You can override the command to be " "executed\n" " for particular download result using\n" " --on-download-complete and --on-download-" "error. If\n" " they are specified, command specified in this\n" " option is not executed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı " "bir dosya ya da \n" " içerik tipi application/x-bittorrent olan bir " "dosya indirildiğinde, aria2\n" " onu bir torrent dosyası olarak okur ve " "içindeki dosyaları indirir.\n" " Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske " "yazılmaz sadece hafızada\n" " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " "anlatılan işler yapılmaz." #: src/usage_text.h:574 #, fuzzy msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" " --stop=SANİYE SANİYE geçtiğinde uygulamayı durdur. 0 girilirse\n" " bu özellik kapatılır." #: src/usage_text.h:578 #, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" " -Z, --force-sequential=true|false Komut satırındaki URIleri sırayla getir\n" " ve her URI yi ayrı bir oturumda indir (diğer " "komut satırı indirme\n" " programlarının yaptığı gibi).Varsayılan:false" #: src/usage_text.h:582 msgid "" " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and " "last\n" " pieces of each file first. This is useful for\n" " previewing files. The argument can contain 2\n" " keywords:head and tail. To include both " "keywords,\n" " they must be separated by comma. These " "keywords\n" " can take one parameter, SIZE. For example, if\n" " head=SIZE is specified, pieces in the range " "of\n" " first SIZE bytes of each file get higher " "priority.\n" " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes " "of\n" " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, " "1M =\n" " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used." msgstr "" #: src/usage_text.h:594 msgid "" " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can " "specify\n" " interface name, IP address and hostname." msgstr "" #: src/usage_text.h:597 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." msgstr "" #: src/usage_text.h:599 #, fuzzy msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" " effect only when BitTorrent Magnet URI is " "used.\n" " The filename is hex encoded info hash with " "suffix\n" " .torrent. The directory to be saved is the " "same\n" " directory where download file is saved. If " "the\n" " same file already exists, metadata is not " "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr " -h, --help=KATEGORİ Kullanımı göster ve çık." #: src/usage_text.h:607 msgid "" " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-" "cache\n" " header to avoid cached content. If false is\n" " given, these headers are not sent and you can " "add\n" " Cache-Control header with a directive you " "like\n" " using --header option." msgstr "" #: src/usage_text.h:613 #, fuzzy msgid "" " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) " "described\n" " in metadata will not be downloaded. This " "option\n" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" " --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça " "uzunluğunun\n" " kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda " "indirmeyi\n" " bitirir.Eğer true seçilirse, devam " "edebilirsiniz ama indirmenizin\n" " bir kısmı kaybolur." #: src/usage_text.h:618 msgid "" " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable " "format\n" " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout." msgstr "" #: src/usage_text.h:621 #, fuzzy msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery." msgstr " --enable-dht=true|false DHT özelliklerini aç." #: src/usage_text.h:623 #, fuzzy msgid "" " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. " "If\n" " this option is not specified, the default\n" " interface is chosen. You can specify " "interface\n" " name and IP address." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Minimum şifreleme düzeyini belirle.\n" " Birden fazla şifreleme metodu peer tarafından\n" " sağlanıyorsa, aria2 bu düzeyi sağlayan en " "küçük\n" " olanın seçer." #: src/usage_text.h:628 #, fuzzy msgid "" " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" " left." msgstr "" " --bt-seed-unverified=true|false Daha önce indirilmiş dosyaları \n" " parça hashlerini kontrol etmeden tohumla." #: src/usage_text.h:631 #, fuzzy msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün " "URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:633 #, fuzzy msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri " "etkiler." #: src/usage_text.h:635 #, fuzzy msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün " "URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:637 #, fuzzy msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri " "etkiler." #: src/usage_text.h:639 #, fuzzy msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün " "URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:641 #, fuzzy msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri " "etkiler." #: src/usage_text.h:643 #, fuzzy msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-user=KULLANICI HTTP proxy kullanıcısını belirle. Bu bütün " "URLleri etkiler." #: src/usage_text.h:645 #, fuzzy msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option." msgstr "" " --http-proxy-passwd=SIFRE HTTP proxy şifresini belirle.Bu bütün URLleri " "etkiler." #: src/usage_text.h:647 #, fuzzy msgid "" " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. " "Using\n" " with --allow-overwrite=true, download always\n" " starts from scratch. This will be useful for\n" " users behind proxy server which disables " "resume." msgstr "" " --allow-piece-length-change=true|false False seçilirse, aria2 parça " "uzunluğunun\n" " kontrol dosyasındakinden farklı olduğu durumda " "indirmeyi\n" " bitirir.Eğer true seçilirse, devam " "edebilirsiniz ama indirmenizin\n" " bir kısmı kaybolur." #: src/usage_text.h:652 #, fuzzy msgid "" " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, " "aria2\n" " always tries to resume download and if resume " "is\n" " not possible, aborts download. If false is " "given,\n" " when all given URIs do not support resume or\n" " aria2 encounters N URIs which does not " "support\n" " resume (N is the value specified using\n" " --max-resume-failure-tries option), aria2\n" " downloads file from scratch.\n" " See --max-resume-failure-tries option." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı " "bir dosya ya da \n" " içerik tipi application/x-bittorrent olan bir " "dosya indirildiğinde, aria2\n" " onu bir torrent dosyası olarak okur ve " "içindeki dosyaları indirir.\n" " Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske " "yazılmaz sadece hafızada\n" " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " "anlatılan işler yapılmaz." #: src/usage_text.h:662 msgid "" " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n" " downloads file from scratch when aria2 detects " "N\n" " number of URIs that does not support resume. " "If N\n" " is 0, aria2 downloads file from scratch when " "all\n" " given URIs do not support resume.\n" " See --always-resume option." msgstr "" #: src/usage_text.h:669 #, fuzzy msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SAN Saniye olarak zamanaşımı süresi.Varsayılan:60" #: src/usage_text.h:671 #, fuzzy msgid "" " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n" " establish connection to tracker. After the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --bt-tracker-timeout option is " "used\n" " instead." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:677 #, fuzzy msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SAN Saniye olarak zamanaşımı süresi.Varsayılan:60" #: src/usage_text.h:679 msgid "" " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request " "header\n" " and inflate response if remote server " "responds\n" " with 'Content-Encoding: gzip' or\n" " 'Content-Encoding: deflate'." msgstr "" #: src/usage_text.h:684 #, fuzzy msgid "" " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on " "exit.\n" " You can pass this output file to aria2c with -" "i\n" " option on restart. Please note that downloads\n" " added by aria2.addTorrent and aria2." "addMetalink\n" " XML-RPC method are not saved." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:690 #, fuzzy msgid "" " --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to one " "server\n" " for each download." msgstr "" " --bt-max-open-files=SAYI Bir BitTorrent downloadında açılacak maksimum \n" " dosya sayısını belirle." #: src/usage_text.h:693 #, fuzzy msgid "" " --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte " "range.\n" " For example, let's consider downloading 20MiB\n" " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file " "into 2\n" " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download " "it\n" " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n" " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 " "does\n" " not split file and download it using 1 " "source.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --bt-request-peer-speed-limit=HIZ BitTorrent downloadlarında download hızı\n" " HIZ dan düşükse, aria2 maksimum peer " "kapasitesini\n" " gözönüne almadan bağlantıları başlatır.Değerin " "yanına\n" " K ve M (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz." #: src/usage_text.h:702 #, fuzzy msgid "" " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is " "older\n" " than remote file. Currently, this function " "has\n" " many limitations. See man page for details." msgstr "" " --direct-file-mapping=true|false Bahsedilen .torrent dosyasındaki " "dosyalardan\n" " direkt oku ve hepsine yaz.Varsayılan: true." #: src/usage_text.h:706 #, fuzzy msgid "" " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n" " --on-download-complete is called when " "download\n" " completes and seeding is over. On the other " "hand,\n" " this option sets the command to be executed " "when\n" " download completes but before seeding.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem True veya mem seçilirse, .torrent uzantılı " "bir dosya ya da \n" " içerik tipi application/x-bittorrent olan bir " "dosya indirildiğinde, aria2\n" " onu bir torrent dosyası olarak okur ve " "içindeki dosyaları indirir.\n" " Eğer mem seçilirse, torrent dosyası diske " "yazılmaz sadece hafızada\n" " tutulur.Eğer false seçilirse, yukarıda " "anlatılan işler yapılmaz." #: src/usage_text.h:714 #, fuzzy msgid "" " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in " "asynchronous\n" " DNS resolver. This option will be ignored " "when\n" " --async-dns=false." msgstr "" " --enable-direct-io=true|false Direk G/Ç belirle.True yapılırsa\n" " dosya yer ayrımlarında düşük işlemci\n" " gücü kullanılır.Eğer bir hata olursa kapatın." #: src/usage_text.h:718 #, fuzzy msgid "" " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n" " Use --dht-listen-port option to specify port\n" " number to listen on. See also --dht-listen-" "addr6\n" " option." msgstr "" " --bt-require-crypto=true|false True seçilirse aria2 BitTorrent tokalaşması " "ile\n" " bağlantıyı kabul etmez ve kurmaz.Dolayısıyla " "aria2\n" " her zaman obfuskasyon tokalaşmasını kullanır." #: src/usage_text.h:723 msgid "" " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n" " It should be a global unicast IPv6 address of " "the\n" " host." msgstr "" #: src/usage_text.h:727 #, fuzzy msgid "" " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 " "DHT\n" " network." msgstr "" " --dht-entry-point=MAKİNE:PORT Makine ve portu DHT ağına giriş noktası " "olarak belirle." #: src/usage_text.h:730 #, fuzzy msgid "" " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH." msgstr " --conf-path=YOL Konfigürasyon dosyasının yerini belirle." #: src/usage_text.h:732 #, fuzzy msgid "" " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n" " tracker's announce URI. These URIs are not\n" " affected by --bt-exclude-tracker option " "because\n" " they are added after URIs in --bt-exclude-" "tracker\n" " option are removed." msgstr "" " --file-allocation=METOD Dosya dağılım metodu. Metod 'none' veya\n" " 'prealloc' değerlerini alabilir.'none' " "seçilirse bir dağılım\n" " yapılmaz.'prealloc' seçilirse download " "başlamadan önce\n" " yer tahsis edilir.Bu işlem dosyanın " "bütüklüğüne göre belli\n" " bir süre alabilir.Varsayılan: prealloc" #: src/usage_text.h:738 msgid "" " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent " "tracker's\n" " announce URI to remove. You can use special " "value\n" " '*' which matches all URIs, thus removes all\n" " announce URIs. When specifying '*' in shell\n" " command-line, don't forget to escape or quote " "it.\n" " See also --bt-tracker option." msgstr "" #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " msgstr " sürüm " #: src/version_usage.cc:80 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Hataları %s ye raporla" #: src/version_usage.cc:85 #, fuzzy msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEKLER ] [URL | TORRENT_DOSYASI | METALINK_DOSYASI]..." #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." msgstr "Tüm seçenekler gösteriliyor." #: src/version_usage.cc:94 #, c-format msgid "Printing options tagged with '%s'." msgstr "%s ile etiketlenmiş seçenekler gösteriliyor." #: src/version_usage.cc:98 #, c-format msgid "See -h option to know other command-line options(%s)." msgstr "" "Diğer komut satırı seçeneklerine(%s) bakmak için -h seçeneğini kullanınız." #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: src/version_usage.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor." #: src/version_usage.cc:120 #, fuzzy, c-format msgid "No option matching with '%s'." msgstr "'%s' ile eşlenen bir seçenek ya da yardım kategorisi bulunamadı." #: src/version_usage.cc:128 #, fuzzy msgid "" " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, " "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" " Birde fazla URL belirleyebilirsiniz. -Z seçeneğini kullanmadığınız sürece,\n" "tüm URLler aynı dosyayı göstermek zorundadır aksi halde download başlamaz." #: src/version_usage.cc:130 #, fuzzy msgid "" " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" " Bir diskte depolanmış istediğiniz sayıda torrent ya da metalink dosyası\n" "belirleyebilirsiniz.Bunların farklı downloadlar olarak değerlendirileceğini\n" "unutmayınız." #: src/version_usage.cc:135 #, fuzzy msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same " "time,\n" " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single " "file\n" " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI " "ends\n" " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' " "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" " -T seçeneğiyle torrent dosyasını ve URLleri belirleyebilirsiniz.Bu şekilde\n" "bir dosyayı, http/ftp deki verinin torrent yığınına upload edildiği sırada,\n" "hem torrent yığınından hem de http/ftp sunuculardan aynı anda " "indirebilirsiniz.\n" "Sadece bir dosyanın http/ftp ile entegre edileceğini unutmayın." #: src/version_usage.cc:142 #, fuzzy msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" " Yazdığınız URL içinde, kabukta özel anlama sahip karakterler veya \"&\" " "geçiyorsa\n" "URLyi (') veya (\") içinde yazınız." #: src/version_usage.cc:152 msgid "Refer to man page for more information." msgstr "Detaylı bilgi için man sayfasına bakınız." #: src/message.h:57 #, fuzzy, c-format msgid "GID#%s - Download has already completed: %s" msgstr "#%d - İndirme zaten bitmişti : %s" #: src/message.h:102 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" msgstr "Anlaşılmayan URI ya da desteklenmeyen protokol: %s" #: src/message.h:103 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" msgstr "İzleyici %s uyarı mesajını gönderdi." #: src/message.h:104 #, c-format msgid "The segment file %s exists." msgstr "%s dosya parçası var." #: src/message.h:105 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." msgstr "%s dosya parçası yok." #: src/message.h:106 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" msgstr "%s dosya parçası kaydediliyor." #: src/message.h:107 msgid "The segment file was saved successfully." msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi." #: src/message.h:108 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." msgstr "%s dosya parçası yükleniyor." #: src/message.h:109 msgid "The segment file was loaded successfully." msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi." #: src/message.h:110 msgid "No URI to download. Download aborted." msgstr "İndirilecek URI yok.İndirme iptal edildi." #: src/message.h:111 #, c-format msgid "" "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was " "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are " "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-" "overwrite=true option and restart aria2." msgstr "" "%s dosyası var ama (*.aria2) kontrol dosyası yok.İndirme dosyanızın boyutunu " "sıfırlamamak için iptal edildi.\n" "Tekrar indirmek istediğinizden emin iseniz ya silin ya da --allow-" "overwrıte=true seçeneğini ekleyip aria2yi tekrar başlatın." #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" msgstr "%s dosyasına yer ayrılıyor, %s bytes" #: src/message.h:113 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" #: src/message.h:114 msgid "Not a directory" msgstr "Bir dizin değil" #: src/message.h:115 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" msgstr "Chekcksumlar yetersiz. checksumuzunluğu=%d checksumsayısı=%d" #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Writing file %s" msgstr "%s dosyası yazılıyor" #: src/message.h:117 msgid "No peer list received." msgstr "Hiç peer listesi alınmadı" #: src/message.h:118 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" msgstr "%s:%d peer i ekleniyor" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "Kullanılan parça siliniyor indeks=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" #: src/message.h:120 msgid "Download of selected files was complete." msgstr "Seçilen dosya indirildi." #: src/message.h:121 msgid "The download was complete." msgstr "İndirme tamamnlandı." #: src/message.h:122 #, c-format msgid "Removed %d have entries." msgstr "Girdili %d silindi." #: src/message.h:123 #, c-format msgid "Validating file %s" msgstr "%s dosyası doğrulanıyor" #: src/message.h:124 #, c-format msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)" msgstr "%d saniyede %s byte(s) için yer ayrılacak" #: src/message.h:127 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." msgstr "Metalink: %s indirme sırasına alınıyor." #: src/message.h:128 #, c-format msgid "Download complete: %s" msgstr "İndirme tamamnlandı: %s" #: src/message.h:129 msgid "Seeding is over." msgstr "Tohumlama bitti." #: src/message.h:130 msgid "No chunk to verify." msgstr "Doğrulanacak parça yok." #: src/message.h:131 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" msgstr "Parça checksumı doğru. hash=%s" #: src/message.h:132 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" msgstr "%s den çerezler yüklenemedi." #: src/message.h:133 #, c-format msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" "%s .netrc dosyasında doğru izinler yok.İzinler 600 olmalıydı. netrc desteği " "kaptıldı." #: src/message.h:134 msgid "Logging started." msgstr "Loglama başladı." #: src/message.h:135 msgid "Specify at least one URL." msgstr "En az bir URl belirlemelisiniz." #: src/message.h:136 msgid "daemon failed." msgstr "daemon başarısız." #: src/message.h:137 #, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" msgstr "Doğrulama başarıyla tamamlandı.Dosya=%s" #: src/message.h:138 #, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" msgstr "Checksumda hata bulundu. Dosya=%s" #: src/message.h:139 #, c-format msgid "Incomplete range specified. %s" msgstr "Eksik aralık belirtildi.%s" #: src/message.h:140 #, c-format msgid "Failed to convert string into value: %s" msgstr "Dizi değeri sayıya çevrilemiyor: %s" #: src/message.h:141 msgid "Resource not found" msgstr "Kaynak bulunamadı" #: src/message.h:142 #, c-format msgid "File already exists. Renamed to %s." msgstr "Bu isimde zaten bir dosya var. Yeni isim %s verildi." #: src/message.h:143 msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed." msgstr "Metalink XML dosyası okunamıyor.Yanlış formatta olabilir." #: src/message.h:144 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%d." msgstr "%s için payload büyüklüğü çok az, büyüklük=%d" #: src/message.h:145 #, c-format msgid "" "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't " "exist." msgstr "Çalışmayan kontrol dosyası %s silindi, çünkü %s indirme dosyası yok." #: src/message.h:146 #, c-format msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB" msgstr "Paylaşma oranınız %.1f , upload/download=%sB/%sB" #: src/message.h:147 #, c-format msgid "Missing %s in torrent metainfo." msgstr "Torrent meta bilgilerinde %s eksik." #: src/message.h:148 msgid "Tracker returned null data." msgstr "İzleyici boş veri gönderdi." #: src/message.h:149 msgid "Windows socket library initialization failed" msgstr "Windows soket kütüphanesi başlatılamadı." #: src/message.h:150 #, c-format msgid "%d second(s) has passed. Stopping application." msgstr "%d saniye geçti.Uygulama sonlandırılıyor." #: src/message.h:151 #, c-format msgid "" "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures." msgstr "" "İmza %s olarak kaydedildi.aria2 nin imzaları kontrol etmediğini unutmayınız." #: src/message.h:153 #, c-format msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "İmza %s olarak kayededilemiyor.Böyle bir dosya var olabilir." #: src/message.h:156 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı" #: src/message.h:157 #, fuzzy, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." msgstr "Dosya parçası başarıyla yüklendi." #: src/message.h:158 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." msgstr "Diskten veri okunamadı." #: src/message.h:161 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı" #: src/message.h:162 #, fuzzy, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." msgstr "Dosya parçası başarıyla kaydedildi." #: src/message.h:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor" #: src/message.h:166 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi" #: src/message.h:167 #, c-format msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "" #: src/message.h:169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı" #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Certificate verification failed. Cause: %s" msgstr "" #: src/message.h:172 #, fuzzy msgid "No certificate found." msgstr "Hiç başlık bulunamadı." #: src/message.h:173 msgid "Hostname not match." msgstr "" #: src/message.h:174 msgid "No files to download." msgstr "" #: src/message.h:176 msgid "" "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See " "--ca-certificate and --check-certificate option." msgstr "" #: src/message.h:178 #, fuzzy, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." msgstr "'%s' ile başlayan seçenekler gösteriliyor." #: src/message.h:179 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." msgstr "" #: src/message.h:184 #, c-format msgid "Is '%s' a file?" msgstr "" #: src/message.h:185 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı" #: src/message.h:187 #, c-format msgid "Saved metadata as %s." msgstr "" #: src/message.h:188 #, fuzzy, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "İmza %s olarak kayededilemiyor.Böyle bir dosya var olabilir." #: src/message.h:190 #, c-format msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgstr "" #: src/message.h:194 msgid "Timeout." msgstr "Zamanaşımı." #: src/message.h:195 msgid "Invalid chunk size." msgstr "Geçersiz parça büyüklüğü." #: src/message.h:196 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" msgstr "Çok büyük parça. büyüklük=%d" #: src/message.h:197 msgid "Invalid header." msgstr "Geçersiz başlık." #: src/message.h:198 msgid "Invalid response." msgstr "Geçersiz cevap." #: src/message.h:199 msgid "No header found." msgstr "Hiç başlık bulunamadı." #: src/message.h:200 msgid "No status header." msgstr "Durum başlığı yok." #: src/message.h:201 msgid "Proxy connection failed." msgstr "Proxy bağlantısı oluşturulamadı." #: src/message.h:202 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantı başarısız." #: src/message.h:203 #, c-format msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" "İstenilen ve daha önce kaydedilen dosya isimleri aynı değil. Beklenen:%s " "Verilen:%s" #: src/message.h:204 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" msgstr "Cevap durumu başarılı değil. durum=%d" #: src/message.h:205 #, c-format msgid "Too large file size. size=%s" msgstr "Çok büyük dosya büyüklüğü. büyüklük=%s" #: src/message.h:206 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgstr "Transfer şifrelemesi %s desteklenmiyor." #: src/message.h:207 #, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" msgstr "SSl başlatılamadı: %s" #: src/message.h:208 msgid "SSL I/O error" msgstr "SSL G/Ç hatası" #: src/message.h:209 msgid "SSL protocol error" msgstr "SSL protokol hatası" #: src/message.h:210 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" msgstr "SSL bilinmeyen hata %d" #: src/message.h:211 #, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgstr "SSL başlatılamadı: OpenSSL bağlantı hatası %d" #: src/message.h:212 #, c-format msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s" msgstr "Büyüklük uyuşmuyor Beklenen:%s Gelen:%s" #: src/message.h:213 msgid "Authorization failed." msgstr "Yetkilendirme başarısız." #: src/message.h:214 msgid "Got EOF from the server." msgstr "Sunucudan EOF alındı." #: src/message.h:215 msgid "Got EOF from peer." msgstr "Peerden EOF alındı." #: src/message.h:216 msgid "Malformed meta info." msgstr "Yanlış formatlı meta bilgisi." #: src/message.h:218 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgstr "%s dosyası %s sebebinden açılamadı" #: src/message.h:219 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgstr "%s dosyasına %s sebebinden yazılamadı" #: src/message.h:220 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgstr "%s dosyasından %s sebebiyle okunamadı" #: src/message.h:221 msgid "Failed to read data from disk." msgstr "Diskten veri okunamadı." #: src/message.h:222 #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "" "%s dosyasının bir parçası veya SHA1 özeti hesaplaması %s sebebiyle yapılamadı" #: src/message.h:223 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgstr "%s dosyası %s sebebiyle aranamadı" #: src/message.h:224 #, c-format msgid "The offset is out of range, offset=%s" msgstr "Artış aralık dışı, artış=%s" #: src/message.h:225 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bir dizin değil" #: src/message.h:226 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgstr "%s dizini %s sebebiyle oluşturulamadı" #: src/message.h:227 #, c-format msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s" msgstr "%s parça dosyası %s sebebiyle açılamadı" #: src/message.h:228 #, c-format msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s" msgstr "%s parça dosyasına %s sebebiyle yazılamadı" #: src/message.h:229 #, c-format msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s" msgstr "%s parça dosyasından %s sebebiyle okunamadı" #: src/message.h:231 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket açılamadı" #: src/message.h:232 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket yerleştirilemedi" #: src/message.h:233 #, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket bloke edilemedi" #: src/message.h:234 #, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket bloke olmayan olarak ayarlanamadı" #: src/message.h:235 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket tutulamadı" #: src/message.h:236 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle soket dinlenemedi" #: src/message.h:237 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle peer bağlantısı kabul edilmedi" #: src/message.h:238 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgstr "%s sebeiyle soketin adı alınamadı" #: src/message.h:239 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle bağlanılan peer in adı alınamadı" #: src/message.h:240 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgstr "%s makinesinin adı çözülemedi sebep: %s" #: src/message.h:241 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgstr "%s makinesine %s sebebinden dolayı bağlanılamyor" #: src/message.h:242 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgstr "%s sebebinden dolayı soketin yazılabilir olduğu anlaşılamıyor" #: src/message.h:243 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgstr "%s sebebinden dolayı soketin okunabilir olduğu anlaşılamıyor" #: src/message.h:244 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" msgstr "%s sebebiyle veri gönderilemiyor" #: src/message.h:245 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgstr "%s sebebinden dolayı veri alınamıyor" #: src/message.h:246 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgstr "%s sebebinden dolayı veri gözlenemiyor" #: src/message.h:247 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgstr "Bilinmeyen soket hatası %d (0x%x)" #: src/message.h:248 #, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgstr "%s dosyası var ama %s dosyası yok." #: src/message.h:249 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d." msgstr "%s için geçersiz payload büyüklüğü,büyüklük=%d. %d olmalıydı." #: src/message.h:250 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgstr "Geçersiz ID=%d %s için . %d olmalıydı." #: src/message.h:251 #, c-format msgid "" "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=" "%s, actualHash=%s" msgstr "" "Parça checksum doğrulaması başarısız. checksumindeks=%d artış=%s, " "beklenenHash=%s, eldekıhash=%s" #: src/message.h:252 msgid "Download aborted." msgstr "İndirme iptal edildi." #: src/message.h:253 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." msgstr "%s dosyası başka bir komut tarafından indiriliyor." #: src/message.h:254 msgid "Insufficient checksums." msgstr "Yetersiz checksumlar." #: src/message.h:255 #, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgstr "İzleyici başarısızlık sebebi olarak %s gönderdi." #: src/message.h:256 msgid "Flooding detected." msgstr "Flooding algılandı." #: src/message.h:257 #, c-format msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%d seconds)." msgstr "" "%d saniyede herhangi istek/parça mesajı alişverişi yapılmadığı için bağlantı " "kapatıldı." #: src/message.h:258 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "Torrent dosyasındaki infoHash .aria2 dosyasındaki ile tutmuyor." #: src/message.h:259 #, c-format msgid "No such file entry %s" msgstr "%s dosya girdisi yok." #: src/message.h:260 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "Download hızı çok yavaş: %d <= %d(B/s), makine:%s" #: src/message.h:261 msgid "No HttpRequestEntry found." msgstr "HttpRequestEntry bulunamadı." #: src/message.h:262 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." msgstr "%d durumu alındı ama yer başlığı gönderilmedi." #: src/message.h:263 #, c-format msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s" msgstr "Geçersiz başlık aralığı.İstek: %s-%s/%s, Cevap: %s-%s/%s" #: src/message.h:264 msgid "No file matched with your preference." msgstr "Tercihlerinizle eşleşen dosya yok." #: src/message.h:265 msgid "Exception caught" msgstr "Öngörülmeyen hata algılandı." #: src/message.h:266 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgstr "Maksimum payload uzunluğu aşıldı ve geçersiz. uzunluk= %u" #: src/message.h:267 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" "Geçersiz dosya uzunluğu. Download devam ettirilemiyor %s: yerel %s, uzak %s" #: src/BtSetup.cc:212 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Port bağlanırken hata oldu.\n" #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." #~ msgstr "CUID#%d - Bir parça başarıyla indirildi." #~ msgid "CUID#%d - No segment available." #~ msgstr "CUID#%d - Kullanılabilir parça yok." #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d ye bağlanıyor." #~ msgid "" #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " #~ "header." #~ msgstr "CUID#%d - Parça değişti.Yeni aralık başlıklı isteği gönderdik." #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" #~ msgstr "CUID#%d - %s'a yönlendiriliyor" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Requesting:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - İsteniyor:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Response received:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Cevap alındı:\n" #~ "%s" #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s" #~ msgstr "CUID#%d - indirme iptal edildi. URI=%s" #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s" #~ msgstr "CUID#%d - İndirmeye yeniden başlanıyor. URI=%s" #~ msgid "CUID#%d - Download aborted." #~ msgstr "CUID#%d - İndirme iptal edildi." #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - %d kere denendi, ama sonuç başarısız. İndirme iptal edildi." #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" #~ msgstr "CUID#%d - yeni parça aldık. indeks=%d" #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d" #~ msgstr "CUID#%d - yanlış parça aldık. indeks=%d" #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s" #~ msgstr "CUID#%d - İndirme tamamlanmadı: %s" #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s" #~ msgstr "CUID#%d - Checksum doğru: %s" #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s" #~ msgstr "CUID#%d - Checksum yanlış: %s" #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" #~ msgstr "CUID#%d - Makine adı çözülüyor %s" #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" #~ msgstr "CUID#%d - Makine adı çözüldü : %s -> %s" #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s" #~ msgstr "CUID#%d - %s için makine adı çözülemedi. %s" #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" #~ msgstr "CUID%d - DNS kaşesi bulundu: %s -> %s" #~ msgid "CUID#%d - Abort requested." #~ msgstr "CUID#%d - İşlem iptal edildi." #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" #~ msgstr "CUID#%d - %s peer ine bağlanıyor" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, " #~ "blockIndex=%d" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Parça alındı. indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d, artış=%llu, " #~ "blokindeksi=%d" #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s" #~ msgstr "CUID#%d - bitfield parçası %s" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. " #~ "index=%d, begin=%d, length=%d" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - peer tıkandığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. indeks=" #~ "%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. " #~ "index=%d, begin=%d, length=%d" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - İptal mesajı alındığı için sıradaki mesaj parçasını kabul etme. " #~ "indeks=%d, başlangıç=%d, uzunluk=%d" #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Dosya bütünlüğü doğrulanırken öngörülmeyen bir hata oluştu." #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer" #~ msgstr "CUID#%d - peer ile ilgileniyor" #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" #~ msgstr "CUID#%d - peer ile ilgilenmiyor" #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" #~ msgstr "CUID#%d - İstek yuvası siliniyor indeks=%d, blokindeksi=%d" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost " #~ "got choked." #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Bu makine tıkandığı için istek yuvası siliniyor indeks=%d, " #~ "blokindeksi=%d" #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Zamanaşımından dolayı istek yuvası siliniyor blokindeksi=%d" #~ msgid "" #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " #~ "acquired." #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Blok elde edildiği için blok yuvası siliniyor blokindeksi=%d" #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." #~ msgstr "CUID#%d - Hızlı eklenti açıldı." #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled." #~ msgstr "CUID#%d - İlave mesajlaşma açıldı." #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space." #~ msgstr "CUID#%d - Dosya alanı ayrılırken öngörülmeyen bir hata oluştu." #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename" #~ msgstr "" #~ "CUID#%d - Content-Disposition algılandı. Dosya adı olarak %s kullanınız." #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned." #~ msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d yasaklandı." #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections" #~ msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantılar için %d portu kullanılıyor." #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d" #~ msgstr "CUID#%d - %d portu bağlanırken bir hata oluştu." #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d" #~ msgstr "CUID#%d - Yeni bağlantı geliyor, CUID#%d komutu ekleniyor" #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection" #~ msgstr "CUID#%d - Bağlantı kabulünde hata" #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response." #~ msgstr "CUID#%d - İzleyenin cevabını işlerken bir hata oluştu." #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request." #~ msgstr "CUID#%d - İzleyici isteği oluşturulamıyor." #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" #~ msgstr "CUID#%d - #%d yeni izleyici istek komutu oluşturuluyor" #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled." #~ msgstr "CUID#%d - Peer de DHT mevcut." #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d." #~ msgstr "CUID#%d için FileAllocationCommand gönderiliyor" #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead." #~ msgstr "CUID#%d indeks=%d segmenti iptal etti.CUID#%d onunla ilgileniyor." #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." #~ msgstr " -o, --out=DOSYA İndirilen dosyanın adı." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " #~ "basic\n" #~ " is the only supported scheme." #~ msgstr "" #~ " --http-auth-scheme=ŞEMA HTTP kimlik onaylama şeması.Şu anda\n" #~ " sadece 'basic' destekleniyor.Varsayılan: " #~ "basic" #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." #~ msgstr " -D, --daemon Daemon olarak çalıştır." #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." #~ msgstr "CUID#%d - segmentManager daki cuid kaydı siliniyor." #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Dosyalar:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file " #~ "which\n" #~ " already exists but the corresponding .aria2 " #~ "file\n" #~ " doesn't exist." #~ msgstr "" #~ " --allow-owerwrite=true|false False seçilirse aria2, .aria2 dosyası " #~ "olmayan\n" #~ " ama kendisi olan dosyayı indirmez." #~ "Varsayılan: false" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n" #~ " 0 means unrestricted.\n" #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = " #~ "1024K)." #~ msgstr "" #~ " --max-download-limit=HIZ Maksimum download hızı(Bytes/saniye).\n" #~ " 0 olursa sınırlama olmaz.Değerin yanına K " #~ "veya M\n" #~ " (1K=1024, 1M=1024K) ekleyebilirsiniz.\n" #~ " Varsayılan:0" #~ msgid "" #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all " #~ "URLs." #~ msgstr "" #~ " --http-proxy=MAKİNE:PORT HTTP Proxy sunucusu kullan. Bu bütün URLleri " #~ "etkiler." #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP." #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Pasif mod FTP kullan." #~ msgid "" #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" #~ " simultaneously." #~ msgstr "" #~ " -C, --metalink-servers=SUNUCU_SAYISI Aynı anda bağlanılacak sunucu " #~ "sayısı." #~ msgid "" #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n" #~ " Default: anonymous" #~ msgstr "" #~ " --ftp-user=KULLANICI FTP kullanıcısını belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #~ msgid "" #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n" #~ " Default: ARIA2USER@" #~ msgstr "" #~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP şifresini belirle.Bu bütün URLleri etkiler." #~ msgid "" #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either " #~ "'get' or\n" #~ " 'tunnel'.\n" #~ " Default: tunnel" #~ msgstr "" #~ " --ftp-via-http-proxy=METOD HTTP proxy üzerinden FTP kullan.Metod 'get' " #~ "ya da \n" #~ " 'tunnel' den biri olabilir.Varsayılan:tunnel" #~ msgid "" #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n" #~ " Default: false" #~ msgstr " --enable-http-pipelining=true|false HTTP/1.1 pipelining aç."