# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-26 18:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 01:03+0900\n" "Last-Translator: Arzelier \n" "Language-Team: Français\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-25 15:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" #: src/DownloadEngine.cc:225 msgid "" "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown." msgstr "" "Séquence d'arrêt débutée... Pressez Ctrl-C une nouvelle fois pour un arrêt " "d'urgence." #: src/DownloadEngine.cc:232 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." msgstr "Séquence d'arrêt d'urgence débutée..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:162 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." msgstr "aria2c va recommencer ce téléchargement si le transfert est relancé." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:163 msgid "" "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "page for details." msgstr "" "En cas d'érreurs, merci de lire le fichier log. Voir l'option '-l' pour plus " "d'informations." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:280 #, c-format msgid "Serialized session to '%s' successfully." msgstr "" #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:283 #, c-format msgid "Failed to serialize session to '%s'." msgstr "" #: src/RequestGroupMan.cc:344 #, c-format msgid "Download GID#%lld not complete: %s" msgstr "" #: src/RequestGroupMan.cc:623 msgid "Download Results:" msgstr "Résultats du téléchargement:" #: src/RequestGroupMan.cc:666 msgid "Status Legend:" msgstr "Légende du statut:" #: src/RequestGroupMan.cc:668 msgid "(OK):download completed." msgstr "(OK): téléchargement terminé." #: src/RequestGroupMan.cc:671 msgid "(ERR):error occurred." msgstr "(ERR): Une erreur est survenue." #: src/RequestGroupMan.cc:674 msgid "(INPR):download in-progress." msgstr "(INPR):téléchargement en cours." #: src/RequestGroupMan.cc:677 msgid "(RM):download removed." msgstr "(RM):téléchargement supprimé" #: src/OptionHandler.cc:38 msgid " Default: " msgstr " Par défaut: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " msgstr " Signets: " #: src/OptionHandler.cc:40 msgid " Possible Values: " msgstr " Valeurs possibles: " #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." msgstr " -d, --dir=DIR Le dossier pour enregistrer le fichier." #: src/usage_text.h:39 msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" #: src/usage_text.h:42 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" " -l, --log=LOG Le chemin du fichier pour enregistrer le log. " "Si '-' est spécifié,\n" " le log est redirigé vers stdout." #: src/usage_text.h:45 msgid "" " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory " "will\n" " be changed to \"/\" and standard input, " "standard\n" " output and standard error will be redirected " "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" #: src/usage_text.h:50 msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " "and\n" " remaining URLs are used for backup. If less " "than\n" " N URLs are given, those URLs are used more " "than\n" " once so that N connections total are made\n" " simultaneously. The number of connections to " "the\n" " same host is restricted by\n" " --max-connection-per-server option. See also\n" " --min-split-size option." msgstr "" #: src/usage_text.h:60 msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n" " With SEC > 0, aria2 will retry download when " "the\n" " HTTP server returns 503 response." msgstr "" #: src/usage_text.h:64 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr " -t, --timeout=SEC Indique le délai d'expiration en secondes." #: src/usage_text.h:66 msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" " -m, --max-tries=N Indique le nombre d'éssais. 0 indiquant sans limites." #: src/usage_text.h:68 msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" #: src/usage_text.h:73 msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" #: src/usage_text.h:78 msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" " defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" #: src/usage_text.h:83 msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " You can override this setting and specify a\n" " proxy server for a particular protocol using\n" " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" #: src/usage_text.h:91 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --http-user=USER Permets de définir un utilisateur HTTP. Ceci affecte " "toutes les URLs." #: src/usage_text.h:93 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --http-passwd=PASSWD Permets de définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte " "toutes les URLs." #: src/usage_text.h:95 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." msgstr "" " --proxy-method=METHOD Permet de choisir la méthode à utiliser dans " "les requêtes de proxy." #: src/usage_text.h:97 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr "" " --referer=REFERER Définir le Référant. Ceci affecte tous les " "URLs." #: src/usage_text.h:99 msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-user=USER Indique le nom de l'utilisateur FTP.\n" " ATTENTION ! cela affecte toutes " "les URLs !" #: src/usage_text.h:101 msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr "" " --ftp-passwd=PASSWD Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n" " ATTENTION ! cela affecte toutes " "les URLs !" #: src/usage_text.h:103 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." msgstr " --ftp-type=TYPE Indique le type de transfert FTP." #: src/usage_text.h:105 msgid "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is " "given,\n" " the active mode will be used." msgstr "" " -p, --ftp-pasv[=true|false] Utiliser le mode passif en FTP. Si 'false' est " "indiqué,\n" " le mode actif sera utilisé." #: src/usage_text.h:108 msgid "" " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower " "than\n" " or equal to this value(bytes per sec).\n" " 0 means aria2 does not have a lowest speed " "limit.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" " --lowest-speed-limit=SPEED Ferme les connection si la vitesse de " "téléchargement est inférieure ou\n" " égale à cette valeur (en bytes par secondes).\n" " 0 indique que Aria2 n'aura pas de limite de " "vitesse minimale de téléchargement.\n" " Vous pouvez indiquer les valeurs en K ou M (1K " "= 1024, 1M = 1024K).\n" " Cette option n'affecte pas les téléchargements " "via BitTorrent." #: src/usage_text.h:114 msgid "" " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" " --max-overall-download-limit=SPEED Définit la vitesse maximale de " "téléchargement en bytes/sec.\n" " 0 indique sans limitation.\n" " Vous pouvez indiquer les valeurs en K ou M (1K " "= 1024, 1M = 1024K).\n" " Afin de limiter la vitesse maximale par " "téléchargement, utiliser\n" " l'option --max-download-limit." #: src/usage_text.h:120 msgid "" " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" " --max-download-limit=SPEED Définit la vitesse de téléchargement maximale " "par téléchargement en\n" " bytes/sec. 0 indique sans limitation.\n" " Vous pouvez indiquer les valeurs en K ou M (1K " "= 1024, 1M = 1024K).\n" " Afin de limiter la vitesse globale de " "téléchargement, utiliser\n" " l'option --max-overall-download-limit." #: src/usage_text.h:126 msgid "" " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" " 'none' doesn't pre-allocate file space. " "'prealloc'\n" " pre-allocates file space before download " "begins.\n" " This may take some time depending on the size " "of\n" " the file.\n" " If you are using newer file systems such as " "ext4\n" " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n" " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n" " choice. It allocates large(few GiB) files\n" " almost instantly. Don't use 'falloc' with " "legacy\n" " file systems such as ext3 and FAT32 because " "it\n" " takes almost same time as 'prealloc' and it\n" " blocks aria2 entirely until allocation " "finishes.\n" " 'falloc' may not be available if your system\n" " doesn't have posix_fallocate() function." msgstr "" #: src/usage_text.h:142 msgid "" " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" " --no-file-allocation-limit=SIZE Aucune allocation de fichier ne sera faite " "pour les fichiers dont\n" " la taille est plus petite que SIZE.\n" " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = " "1024K)." #: src/usage_text.h:146 msgid "" " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage " "while\n" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" " --enable-direct-io[=true|false] Active l'accès direct au disque qui diminue " "l'usage du CPU pendant\n" " l'allocation des fichiers.\n" " Désactivé-le si vous rencontrer un quelconque " "problème." #: src/usage_text.h:150 msgid "" " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n" " corresponding control file doesn't exist. " "See\n" " also --auto-file-renaming option." msgstr "" #: src/usage_text.h:154 msgid "" " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n" " download when a piece length is different " "from\n" " one in a control file. If true is given, you " "can\n" " proceed but some download progress will be " "lost." msgstr "" #: src/usage_text.h:159 msgid "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line " "sequentially\n" " and download each URI in a separate session, " "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" " -Z, --force-sequential[=true|false] Récupère les URIs par le terminal de " "manière séquentielle\n" " et télécharge chaque URI dans une session " "séparée, tout comme l'utilitaire\n" " en ligne de commande habituel." #: src/usage_text.h:163 msgid "" " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file " "already\n" " exists. This option works only in http(s)/ftp\n" " download.\n" " The new file name has a dot and a number" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" " --auto-file-renaming[=true|false] Renomme le fichier si le même fichier " "existe\n" " déjà. Cette option ne fonctionne qu'en " "téléchargement via http(s)\n" " ou ftp.\n" " Le fichier une fois renommé aura un point (.) " "et un nombre\n" " (1..9999)." #: src/usage_text.h:169 msgid "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n" " You can specify set of parts:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Also you can specify numeric sequences with " "step\n" " counter:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " A step counter can be omitted.\n" " If all URIs do not point to the same file, " "such\n" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" " -P, --parameterized-uri[=true|false] Activer le support URI paramétré.\n" " Vous pouvez spécifier un ensemble d'éléments:\n" " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n" " Vous pouvez également spécifier une séquence " "numérique avec \n" " un compteur d'étapes:\n" " http://host/image[000-100:2].img\n" " Un compteur d'étapes n'est pas obligatoire.\n" " Si toutes les URI ne pointent pas vers le même " "fichier, tel\n" " que dans le second exemple, l'option -Z est \n" " requise." #: src/usage_text.h:180 msgid "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection." msgstr "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Active ou non les connexions " "persistantes de HTTP/1.1" #: src/usage_text.h:182 msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" " --enable-http-pipelining[=true|false] Active le \"HTTP/1.1 pipelining\"." #: src/usage_text.h:184 msgid "" " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " "piece\n" " hashes or a hash of entire file. This option " "has\n" " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n" " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n" " --checksum option. If piece hashes are " "provided,\n" " this option can detect damaged portions of a " "file\n" " and re-download them. If a hash of entire file " "is\n" " provided, hash check is only done when file " "has\n" " been already download. This is determined by " "file\n" " length. If hash check fails, file is\n" " re-downloaded from scratch. If both piece " "hashes\n" " and a hash of entire file are provided, only\n" " piece hashes are used." msgstr "" #: src/usage_text.h:198 msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " "complete,\n" " continue to seed file. If you want to check " "file\n" " and download it only when it is damaged or\n" " incomplete, set this option to false.\n" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le " "contrôle du hash effectué\n" " en utilisant --check-integrity et que le " "fichier est terminé, continuer de seeder.\n" " Si vous souhaitez contrôler le fichier et le " "télécharger seulement s'il est endommagé\n" " ou incomplet, définir cette option sur " "'false'.\n" " Cette option n'est effective que lors de " "téléchargements via BitTorrent." #: src/usage_text.h:206 msgid "" " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" #: src/usage_text.h:210 msgid "" " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n" " file. Use this option to resume a download\n" " started by a web browser or another program\n" " which downloads files sequentially from the\n" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" #: src/usage_text.h:217 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" " -U, --user-agent=USER_AGENT Définit le nom du programme pour les " "téléchargements http(s)." #: src/usage_text.h:219 msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support." msgstr "" #: src/usage_text.h:221 #, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" " URIs on a single line using the TAB " "character.\n" " Reads input from stdin when '-' is specified.\n" " Additionally, options can be specified after " "each\n" " line of URI. This optional line must start " "with\n" " one or more white spaces and have one option " "per\n" " single line. See INPUT FILE section of man " "page\n" " for details. See also --deferred-input option." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un " "fichier\n" " dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n" " de contenu est application/x-bittorrent est " "téléchargé, aria2 le\n" " considère comme un fichier \"torrent\" et " "télécharge les fichiers\n" " mentionnés dedans.\n" " Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est " "pas\n" " écrit sur le disque, mais est juste gardé en " "mémoire.\n" " Si false est spécifié, l'action mentionné ci-" "dessus\n" " n'est pas appliquée." #: src/usage_text.h:231 msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads " "for\n" " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and " "metalink.\n" " See also --split option." msgstr "" #: src/usage_text.h:235 msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" " --load-cookies=FILE Charge les cookies (compatible Firefox3 et\n" " Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape)." #: src/usage_text.h:238 msgid "" " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2." "x)/\n" " Netscape format. If FILE already exists, it " "is\n" " overwritten. Session Cookies are also saved " "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" " --save-cookies=FICHIER Sauvegarde les cookies vers FICHIER au format " "Mozilla / Firefox (1.x/2.x) / Netscape.\n" " Si FICHIER existe déjà, il sera remplacé. Les " "cookies de session sont également sauvegardés\n" " et leur valeur d'expiration sera remise à 0." #: src/usage_text.h:243 msgid "" " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n" " .metalink file and exit. More detailed\n" " information will be listed in case of torrent\n" " file." msgstr "" #: src/usage_text.h:248 msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" " --show-files option. Multiple indexes can be\n" " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n" " You can also use '-' to specify a range: " "\"1-5\".\n" " ',' and '-' can be used together.\n" " When used with the -M option, index may vary\n" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" " --select-file=INDEX... Définit le fichier à télécharger en spécifiant son " "index.\n" " Vous pouvez trouver l'index de fichiers en " "utilisant l'option --show-files. Plusieurs indexs peuvent être spécifiés \n" " en utilisant par exemple \"3,6\". Vous pouvez " "également utiliser '-' pour spécifier un ensemble : \"1-5\".\n" " ',' et '-' peuvent être utilisés " "simultanément. Lorsque utilisé avec l'option -M, l'index peux varier selon " "la requête (voir\n" " l'option --metalink)." #: src/usage_text.h:257 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." msgstr "" " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Le chemin complet du fichier .torrent." #: src/usage_text.h:259 msgid "" " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .torrent or content type is\n" " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n" " parses it as a torrent file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a torrent file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" " --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un " "fichier\n" " dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n" " de contenu est application/x-bittorrent est " "téléchargé, aria2 le\n" " considère comme un fichier \"torrent\" et " "télécharge les fichiers\n" " mentionnés dedans.\n" " Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est " "pas\n" " écrit sur le disque, mais est juste gardé en " "mémoire.\n" " Si false est spécifié, l'action mentionné ci-" "dessus\n" " n'est pas appliquée." #: src/usage_text.h:269 msgid "" " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n" " Multiple ports can be specified by using ',',\n" " for example: \"6881,6885\". You can also use " "'-'\n" " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' " "can\n" " be used together." msgstr "" " --listen-port=PORT... Définit le nombre de port TCP pour les " "téléchargements BitTorrent.\n" " Plusieurs ports peuvent être spécifiés en " "utilisant ',',\n" " par exemple: \"6881,6885\". Vous pouvez aussi " "utiliser '-'\n" " pour spécifier une rangée: \"6881-6999\". ',' " "et '-' peuvent\n" " être utilisés ensemble." #: src/usage_text.h:275 msgid "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/" "sec.\n" " 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" " --max-overall-upload-limit=SPEED Définis la vitesse maximale d'envoi en " "bytes/sec.\n" " 0 signifie aucune limite.\n" " Vous pouvez spécifier K ou M(1K = 1024, 1M = " "1024K).\n" " Afin de limiter la vitesse d'envoi par " "torrent, utiliser\n" " l'option --max-upload-limit." #: src/usage_text.h:281 msgid "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n" " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" " -u, --max-upload-limit=SPEED Définir la vitesse maximum d'upload par " "torrent en\n" " bytes/sec. 0 indique aucune restriction.\n" " Vous pouvez indiquer en K ou M (1K = 1024, 1M " "= 1024K).\n" " Afin de limiter la vitesse globale, utiliser " "l'option --max-overall-limit." #: src/usage_text.h:287 msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" " --seed-time=MINUTES Définir le temps de partage en minutes. " "Consultez aussi\n" " l'option --seed-ratio." #: src/usage_text.h:290 msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" " You are strongly encouraged to specify equals " "or\n" " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend " "to\n" " do seeding regardless of share ratio.\n" " If --seed-time option is specified along with\n" " this option, seeding ends when at least one " "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" " --seed-ratio=RATIO Spécifier le ratio de partage. Alimente les torrents " "achevés\n" " jusqu'à ce que le ratio atteigne RATIO.\n" " Il est fortement recommandé de spécifier une " "valeur égale ou\n" " supérieure à 1 ici. Spécifier 0.0 si vous " "souhaitez\n" " alimenter le partage sans tenir compte du " "ratio.\n" " Si l'option --seed-time est spécifiée " "parallèlement à\n" " cette option, l'alimentation prends fin une " "fois l'une des\n" " conditions remplie." #: src/usage_text.h:299 msgid "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID " "in\n" " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n" " bytes are specified, only first 20 bytes are\n" " used. If less than 20 bytes are specified, " "random\n" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Spécifie le préfixe de l'identifiant de " "noeud. L'identifiant de nœud\n" " en BitTorrent a une longueur de 20 bytes. Si " "plus de 20 bytes sont spécifiés, seulement\n" " les 20 premiers bytes sont utilisés. Si moins " "de 20 bytes sont spécifiés, des données\n" " aléatoires en bytes sont ajoutées afin de " "compléter la séquence jusqu'à ce qu'elle\n" " atteigne 20 bytes." #: src/usage_text.h:305 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." msgstr "" " --enable-peer-exchange[=true|false] Active ou non le \"Peer Exchange" "\" (PEX)." #: src/usage_text.h:307 msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality." msgstr "" #: src/usage_text.h:309 msgid "" " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n" " DHT. Multiple ports can be specified by using\n" " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n" " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". " "','\n" " and '-' can be used together." msgstr "" #: src/usage_text.h:315 msgid "" " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 " "DHT\n" " network." msgstr "" #: src/usage_text.h:318 msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH." msgstr "" #: src/usage_text.h:320 msgid "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n" " If several encryption methods are provided by " "a\n" " peer, aria2 chooses the lowest one which " "satisfies\n" " the given level." msgstr "" " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Définis le niveau minimum de la méthode de " "cryptage.\n" " Si plusieurs méthodes de cryptage sont " "fournies par\n" " nœud, Aria2 sélectionnes le niveau le plus " "bas, remplissant\n" " les conditions du niveau donné." #: src/usage_text.h:325 msgid "" " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept " "and\n" " establish connection with legacy BitTorrent\n" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" #: src/usage_text.h:330 msgid "" " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n" " torrent is lower than SPEED, aria2 " "temporarily\n" " increases the number of peers to try for more\n" " download speed. Configuring this option with " "your\n" " preferred download speed can increase your\n" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" #: src/usage_text.h:338 msgid "" " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in " "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" " --bt-max-open-files=NUM Specifies le nombre maximum de fichiers " "ouverts pour\n" " chaque téléchargement BitTorrent." #: src/usage_text.h:341 msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Partage (seed) les fichiers précédemment " "téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers." #: src/usage_text.h:344 msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" " --bt-max-peers=NUM Spécifier le nombre maximum de peers par torrent.\n" " 0 indique illimités.\n" " Voir également l'option --bt-request-peer-" "speed-limit." #: src/usage_text.h:348 msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ." "metalink\n" " file. Reads input from stdin when '-' is\n" " specified." msgstr "" #: src/usage_text.h:352 msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" " number of servers to connect. aria2 strictly\n" " respects them. This means that if Metalink " "defines\n" " the maxconnections attribute lower than\n" " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n" " maxconnections attribute instead of " "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Permets de spécifier le nombre de " "serveurs auxquels se connecter\n" " simultanément. Certains Metalinks régulent " "automatiquement ce nombre. Aria2 \n" " respecte strictement ce paramètre. Celà " "signifie que si un Metalink définit l'attribut\n" " 'maxconnections' à une valeur en dessous de " "NUM_SERVERS, Aria2 utilisera la valeur de\n" " 'maxconnections' au lieu de NUM_SERVERS. Voir " "également les options -s et -j." #: src/usage_text.h:361 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." msgstr " --metalink-version=VERSION La version du fichier à télécharger." #: src/usage_text.h:363 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." msgstr " --metalink-language=LANGUAGE La langua du fichier à télécharger." #: src/usage_text.h:365 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr "" " --metalink-os=OS Le système d'exploitation auquel est destiné " "le fichier." #: src/usage_text.h:367 msgid "" " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" " --metalink-location=LOCATION[,...] L'emplacement du serveur préféré.\n" " Une liste de noms séparés par virgule peut " "être utilisée." #: src/usage_text.h:371 msgid "" " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify " "'none'\n" " if you don't have any preferred protocol." msgstr "" " --metalink-prefered-protocol=PROTO Spécifie un protocole préféré. Indiquer " "'none'\n" " si vous n'avez pas de préférence." #: src/usage_text.h:374 msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .meta4 or .metalink, or " "content\n" " type of application/metalink4+xml or\n" " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n" " parses it as a metalink file and downloads " "files\n" " mentioned in it.\n" " If mem is specified, a metalink file is not\n" " written to the disk, but is just kept in " "memory.\n" " If false is specified, the action mentioned " "above\n" " is not taken." msgstr "" #: src/usage_text.h:385 msgid "" " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and " "several\n" " protocols are available for a mirror in a " "metalink\n" " file, aria2 uses one of them.\n" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" #: src/usage_text.h:391 msgid " -v, --version Print the version number and exit." msgstr " -v, --version" #: src/usage_text.h:393 msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " "tag\n" " starts with \"#\". For example, type \"--" "help=#http\"\n" " to get the usage for the options tagged with\n" " \"#http\". If non-tag word is given, print the " "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" #: src/usage_text.h:400 msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file." msgstr "" #: src/usage_text.h:402 msgid "" " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH." msgstr "" " --conf-path=PATH Change l'emplacement du fichier de configuration vers PATH." #: src/usage_text.h:404 msgid "" " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has " "passed.\n" " If 0 is given, this feature is disabled." msgstr "" " --stop=SEC Stoppe l'application après \"SEC\" seconde" "(s).\n" " Si la valeur est égale à 0 cette fonction est " "inactive." #: src/usage_text.h:407 msgid "" " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can " "use\n" " this option repeatedly to specify more than " "one\n" " header:\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" msgstr "" " --header=HEADER Ajoute l'en-tête \"HEADER\" à l'en-tête HTTP.\n" " Vous pouvez utiliser cette option autant de " "fois que \n" " nécessaire en fonction de vos besoins.\n" " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " "9J1\"\n" " http://host/file" #: src/usage_text.h:413 msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr " -q, --quiet[=true|false] Mode silencieux. Aucun message d'état." #: src/usage_text.h:415 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." msgstr "" " --async-dns[=true|false] Active ou non la fonction \"asynchronous DNS" "\" (\"requetes DNS en mode multithread\")." #: src/usage_text.h:417 msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP." msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] Réutilise la connexion en FTP." #: src/usage_text.h:419 msgid "" " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress " "summary.\n" " Setting 0 suppresses the output." msgstr "" " --summary-interval=SEC Configure l'intervalle d'affichage du résumé " "régulier de la progression des téléchargements.\n" " Mettre 0 pour ne pas l'afficher dans la " "console." #: src/usage_text.h:422 msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." msgstr "" " --log-level=LEVEL Configure le niveau de détail du fichier log " "en sortie." #: src/usage_text.h:424 msgid "" " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from " "the\n" " remote HTTP/FTP server and if it is " "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" " -R, --remote-time[=true|false] Récupère en HTTP ou FTP la date et l'heure " "du fichier distant\n" " et l'appliquer comme valeur par " "défaut au fichier local." #: src/usage_text.h:428 msgid "" " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to " "establish\n" " connection to HTTP/FTP/proxy server. After " "the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --timeout option is used instead." msgstr "" " --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes " "pour établir\n" " une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. " "Une fois la connection établie,\n" " cette option n'as pas d'autre usage et le " "paramètre --timeout est utilisé." #: src/usage_text.h:433 msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" " remote HTTP/FTP servers NUM times without " "getting\n" " a single byte, then force the download to " "fail.\n" " Specify 0 to disable this option.\n" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" " --max-file-not-found=NUM Si Aria2 reçois un statut 'file not found' depuis " "le serveur\n" " HTTP/FTP distant au nombre de NUM sans " "recevoir un seul byte, celà cause\n" " un échec du téléchargement. Définir NUM à 0 " "afin de désactiver cette option.\n" " Cette option est effective seulement sur des " "serveurs de type HTTP/FTP." #: src/usage_text.h:440 msgid "" " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n" " If 'inorder' is given, URI is tried in the " "order\n" " appeared in the URI list.\n" " If 'feedback' is given, aria2 uses download " "speed\n" " observed in the previous downloads and choose\n" " fastest server in the URI list. This also\n" " effectively skips dead mirrors. The observed\n" " download speed is a part of performance " "profile\n" " of servers mentioned in --server-stat-of and\n" " --server-stat-if options.\n" " If 'adaptive' is given, selects one of the " "best\n" " mirrors for the first and reserved " "connections.\n" " For supplementary ones, it returns mirrors " "which\n" " has not been tested yet, and if each of them " "has\n" " already been tested, returns mirrors which has " "to\n" " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n" " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n" " performance profile of servers." msgstr "" #: src/usage_text.h:459 msgid "" " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance " "profile\n" " of the servers is saved. You can load saved " "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" " --server-stat-of=FILE Spécifie le nom de fichier dans lequel le profil de " "performance\n" " des serveurs est sauvegardé. Vous pouvez " "charger les données \n" " sauvegardées en utilisant l'option --server-" "stat-if." #: src/usage_text.h:463 msgid "" " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance " "profile\n" " of the servers. The loaded data will be used " "in\n" " some URI selector such as 'feedback'.\n" " See also --uri-selector option" msgstr "" " --server-stat-if=FILE Spécifie le fichier de profil de performance des " "serveurs\n" " à charger. Les données chargées seront " "utilisées dans certains sélecteurs\n" " d'URI à titre de 'feedback'.\n" " Voir également l'option --uri-selector." #: src/usage_text.h:468 msgid "" " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n" " performance profile of the servers since the " "last\n" " contact to them." msgstr "" " --server-stat-timeout=SEC Spécifie le délai d'attente en secondes pour " "invalider\n" " le profil de performance des serveurs depuis " "leur dernière connexion." #: src/usage_text.h:472 msgid "" " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC " "seconds.\n" " If 0 is given, a control file is not saved " "during\n" " download. aria2 saves a control file when it " "stops\n" " regardless of the value." msgstr "" #: src/usage_text.h:477 msgid "" " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n" " The certificate must be in PEM format.\n" " You may use --private-key option to specify " "the\n" " private key." msgstr "" " --certificate=FILE Utiliser le certificat client présent dans le fichier " "FILE.\n" " Le certificat doit être au format PEM.\n" " Vous pouvez utiliser l'option --private-key " "afin de\n" " spécifier la clé privée." #: src/usage_text.h:482 msgid "" " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" " --private-key=FILE Utiliser le fichier de clé privée nommé FILE.\n" " La clé privée doit être décryptée et au format " "PEM.\n" " Voir également l'option --certificate." #: src/usage_text.h:486 msgid "" " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to " "verify\n" " the peers. The certificate file must be in " "PEM\n" " format and can contain multiple CA " "certificates.\n" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" #: src/usage_text.h:492 msgid "" " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates " "specified\n" " in --ca-certificate option." msgstr "" " --check-certificate[=true|false] Vérifie les nœuds utilisant le certificat " "spécifié\n" " dans l'option --ca-certificate." #: src/usage_text.h:495 msgid "" " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n" " network address with or without CIDR block " "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" #: src/usage_text.h:499 msgid "" " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the " "HTTP\n" " server." msgstr "" #: src/usage_text.h:502 msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr "" #: src/usage_text.h:504 msgid "" " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to " "a\n" " BitTorrent tracker. Although this function is\n" " named 'external', it can accept any kind of " "IP\n" " addresses." msgstr "" #: src/usage_text.h:509 msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" " is requested by the server. If false is set, " "then\n" " authorization header is always sent to the " "server.\n" " There is an exception: if username and " "password\n" " are embedded in URI, authorization header is\n" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" #: src/usage_text.h:517 msgid "" " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You " "can\n" " find the file index using the --show-files " "option.\n" " PATH is a relative path to the path specified " "in\n" " --dir option. You can use this option " "multiple\n" " times." msgstr "" #: src/usage_text.h:523 msgid "" " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether " "the\n" " remote file is available and doesn't download\n" " data. This option has effect on HTTP/FTP " "download.\n" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" #: src/usage_text.h:529 msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " "value\n" " and aria2 just uses this value and ignores " "the\n" " min interval and interval value in the " "response of\n" " tracker. If 0 is set, aria2 determines " "interval\n" " based on the response of tracker and the " "download\n" " progress." msgstr "" #: src/usage_text.h:537 msgid "" " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after " "download\n" " completed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" #: src/usage_text.h:543 msgid "" " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " got started. aria2 passes 3 arguments to " "COMMAND:\n" " GID, the nubmer of files and file path. See " "Event\n" " Hook in man page for more details." msgstr "" #: src/usage_text.h:548 msgid "" " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " was paused.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" #: src/usage_text.h:553 msgid "" " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " aborted due to error.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" #: src/usage_text.h:559 msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " stopped. You can override the command to be\n" " executed for particular download result using\n" " --on-download-complete and --on-download-" "error. If\n" " they are specified, command specified in this\n" " option is not executed.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" #: src/usage_text.h:568 msgid "" " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is " "0 in\n" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" " --bt-stop-timeout=SEC Stoppe le téléchargement BitTorrent si la vitesse " "atteints 0 en\n" " SEC secondes consécutives. Si 0 est défini, " "cette\n" " fonctionnalité est désactivée." #: src/usage_text.h:572 msgid "" " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and " "last\n" " pieces of each file first. This is useful for\n" " previewing files. The argument can contain 2\n" " keywords:head and tail. To include both " "keywords,\n" " they must be separated by comma. These " "keywords\n" " can take one parameter, SIZE. For example, if\n" " head=SIZE is specified, pieces in the range " "of\n" " first SIZE bytes of each file get higher " "priority.\n" " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes " "of\n" " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, " "1M =\n" " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used." msgstr "" #: src/usage_text.h:584 msgid "" " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can " "specify\n" " interface name, IP address and hostname." msgstr "" #: src/usage_text.h:587 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." msgstr "" #: src/usage_text.h:589 msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" " effect only when BitTorrent Magnet URI is " "used.\n" " The filename is hex encoded info hash with " "suffix\n" " .torrent. The directory to be saved is the " "same\n" " directory where download file is saved. If " "the\n" " same file already exists, metadata is not " "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" #: src/usage_text.h:597 msgid "" " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-" "cache\n" " header to avoid cached content. If false is\n" " given, these headers are not sent and you can " "add\n" " Cache-Control header with a directive you " "like\n" " using --header option." msgstr "" #: src/usage_text.h:603 msgid "" " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) " "described\n" " in metadata will not be downloaded. This " "option\n" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" #: src/usage_text.h:608 msgid "" " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable " "format\n" " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout." msgstr "" #: src/usage_text.h:611 msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery." msgstr "" #: src/usage_text.h:613 msgid "" " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. " "If\n" " this option is not specified, the default\n" " interface is chosen. You can specify " "interface\n" " name and IP address." msgstr "" #: src/usage_text.h:618 msgid "" " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" " left." msgstr "" #: src/usage_text.h:621 msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:623 msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:625 msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:627 msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:629 msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:631 msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:633 msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:635 msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option." msgstr "" #: src/usage_text.h:637 msgid "" " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. " "Using\n" " with --allow-overwrite=true, download always\n" " starts from scratch. This will be useful for\n" " users behind proxy server which disables " "resume." msgstr "" #: src/usage_text.h:642 msgid "" " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, " "aria2\n" " always tries to resume download and if resume " "is\n" " not possible, aborts download. If false is " "given,\n" " when all given URIs do not support resume or\n" " aria2 encounters N URIs which does not " "support\n" " resume (N is the value specified using\n" " --max-resume-failure-tries option), aria2\n" " downloads file from scratch.\n" " See --max-resume-failure-tries option." msgstr "" #: src/usage_text.h:652 msgid "" " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n" " downloads file from scratch when aria2 detects " "N\n" " number of URIs that does not support resume. " "If N\n" " is 0, aria2 downloads file from scratch when " "all\n" " given URIs do not support resume.\n" " See --always-resume option." msgstr "" #: src/usage_text.h:659 msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr "" #: src/usage_text.h:661 msgid "" " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n" " establish connection to tracker. After the\n" " connection is established, this option makes " "no\n" " effect and --bt-tracker-timeout option is " "used\n" " instead." msgstr "" #: src/usage_text.h:667 msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr "" #: src/usage_text.h:669 msgid "" " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request " "header\n" " and inflate response if remote server " "responds\n" " with 'Content-Encoding: gzip' or\n" " 'Content-Encoding: deflate'." msgstr "" #: src/usage_text.h:674 msgid "" " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on " "exit.\n" " You can pass this output file to aria2c with -" "i\n" " option on restart. Please note that downloads\n" " added by aria2.addTorrent and aria2." "addMetalink\n" " RPC method and whose metadata could not be " "saved\n" " as a file will not be saved. Downloads " "removed\n" " using aria2.remove and aria2.forceRemove will " "not\n" " be saved." msgstr "" #: src/usage_text.h:683 msgid "" " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to " "one\n" " server for each download." msgstr "" #: src/usage_text.h:686 msgid "" " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte " "range.\n" " For example, let's consider downloading 20MiB\n" " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file " "into 2\n" " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download " "it\n" " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n" " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 " "does\n" " not split file and download it using 1 " "source.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" #: src/usage_text.h:695 msgid "" " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is " "older\n" " than remote file. Currently, this function " "has\n" " many limitations. See man page for details." msgstr "" #: src/usage_text.h:699 msgid "" " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n" " --on-download-complete is called after " "download\n" " completed and seeding is over. On the other " "hand,\n" " this option sets the command to be executed " "after\n" " download completed but before seeding.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" #: src/usage_text.h:707 msgid "" " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in " "asynchronous\n" " DNS resolver. This option will be ignored " "when\n" " --async-dns=false." msgstr "" #: src/usage_text.h:711 msgid "" " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n" " Use --dht-listen-port option to specify port\n" " number to listen on. See also --dht-listen-" "addr6\n" " option." msgstr "" #: src/usage_text.h:716 msgid "" " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n" " It should be a global unicast IPv6 address of " "the\n" " host." msgstr "" #: src/usage_text.h:720 msgid "" " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 " "DHT\n" " network." msgstr "" #: src/usage_text.h:723 msgid "" " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH." msgstr "" #: src/usage_text.h:725 msgid "" " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n" " tracker's announce URI. These URIs are not\n" " affected by --bt-exclude-tracker option " "because\n" " they are added after URIs in --bt-exclude-" "tracker\n" " option are removed." msgstr "" #: src/usage_text.h:731 msgid "" " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent " "tracker's\n" " announce URI to remove. You can use special " "value\n" " '*' which matches all URIs, thus removes all\n" " announce URIs. When specifying '*' in shell\n" " command-line, don't forget to escape or quote " "it.\n" " See also --bt-tracker option." msgstr "" #: src/usage_text.h:738 msgid "" " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n" " memory. The download results are completed/" "error/\n" " removed downloads. The download results are " "stored\n" " in FIFO queue and it can store at most NUM\n" " download results. When queue is full and new\n" " download result is created, oldest download " "result\n" " is removed from the front of the queue and new " "one\n" " is pushed to the back. Setting big number in " "this\n" " option may result high memory consumption " "after\n" " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n" " download result is kept." msgstr "" #: src/usage_text.h:750 msgid "" " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server " "address\n" " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n" " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n" " addresses from /etc/resolv.conf. When this " "option\n" " is used, it uses DNS servers specified in " "this\n" " option instead of ones in /etc/resolv.conf. " "You\n" " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n" " option is useful when the system does not " "have\n" " /etc/resolv.conf and user does not have the\n" " permission to create it." msgstr "" #: src/usage_text.h:761 msgid "" " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n" " It is strongly recommended to set username " "and\n" " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n" " option. See also --rpc-listen-port option." msgstr "" #: src/usage_text.h:766 msgid "" " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If " "aria2\n" " detects the request is more than SIZE bytes, " "it\n" " drops connection." msgstr "" #: src/usage_text.h:770 msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user." msgstr "" #: src/usage_text.h:772 msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password." msgstr "" #: src/usage_text.h:774 msgid "" " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on " "all\n" " network interfaces. If false is given, listen " "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" #: src/usage_text.h:778 msgid "" " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC " "server\n" " to listen to." msgstr "" #: src/usage_text.h:781 msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout." msgstr "" #: src/usage_text.h:783 msgid "" " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n" " metalink:url and metalink:metaurl element in " "a\n" " metalink file stored in local disk. If URI " "points\n" " to a directory, URI must end with '/'." msgstr "" #: src/usage_text.h:788 msgid "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n" " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n" " length segment which is downloaded in " "parallel\n" " in segmented download. If 'default' is given,\n" " aria2 selects piece so that it reduces the\n" " number of establishing connection. This is\n" " reasonable default behaviour because\n" " establishing connection is an expensive\n" " operation.\n" " If 'inorder' is given, aria2 selects piece " "which\n" " has minimum index. Index=0 means first of the\n" " file. This will be useful to view movie while\n" " downloading it. --enable-http-pipelining " "option\n" " may be useful to reduce reconnection " "overhead.\n" " Please note that aria2 honors\n" " --min-split-size option, so it will be " "necessary\n" " to specify a reasonable value to\n" " --min-split-size option.\n" " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n" " selects piece which has minimum index like\n" " 'inorder', but it exponentially increasingly\n" " keeps space from previously selected piece. " "This\n" " will reduce the number of establishing " "connection\n" " and at the same time it will download the\n" " beginning part of the file first. This will " "be\n" " useful to view movie while downloading it." msgstr "" #: src/usage_text.h:815 msgid "" " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n" " a single line." msgstr "" #: src/usage_text.h:818 msgid "" " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n" " effective only when --enable-rpc=true is given." msgstr "" #: src/usage_text.h:821 msgid "" " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n" " field with value '*' to the RPC response." msgstr "" #: src/usage_text.h:824 msgid "" " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results" "\"\n" " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n" " status, average download speed and path/URI. " "If\n" " multiple files are involved, path/URI of " "first\n" " requested file is printed and remaining ones " "are\n" " omitted.\n" " If OPT is 'full', print GID, status, average\n" " download speed, percentage of progress and\n" " path/URI. The percentage of progress and\n" " path/URI are printed for each requested file " "in\n" " each row." msgstr "" #: src/usage_text.h:836 msgid "" " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option, abort download " "whether\n" " or not download is complete." msgstr "" #: src/usage_text.h:840 msgid "" " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The " "supported\n" " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n" " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n" " For example, setting sha-1 digest looks like\n" " this:\n" " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n" " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n" " downloads." msgstr "" #: src/usage_text.h:849 msgid "" " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. " "This\n" " is the boundary when aria2 splits a file. All\n" " splits occur at multiple of this length. This\n" " option will be ignored in BitTorrent " "downloads.\n" " It will be also ignored if Metalink file\n" " contains piece hashes." msgstr "" #: src/usage_text.h:856 msgid "" " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not " "running.\n" " This is useful if aria2 process is forked from " "a\n" " parent process. The parent process can fork " "aria2\n" " with its own pid and when parent process " "exits\n" " for some reason, aria2 can detect it and " "shutdown\n" " itself." msgstr "" #: src/usage_text.h:863 #, fuzzy msgid "" " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all " "URIs\n" " and options from file specified by -i option " "at\n" " startup, but it reads one by one when it " "needs\n" " later. This may reduce memory usage if input\n" " file contains a lot of URIs to download.\n" " If false is given, aria2 reads all URIs and\n" " options at startup." msgstr "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le " "contrôle du hash effectué\n" " en utilisant --check-integrity et que le " "fichier est terminé, continuer de seeder.\n" " Si vous souhaitez contrôler le fichier et le " "télécharger seulement s'il est endommagé\n" " ou incomplet, définir cette option sur " "'false'.\n" " Cette option n'est effective que lors de " "téléchargements via BitTorrent." #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " msgstr " version " #: src/version_usage.cc:61 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" #: src/version_usage.cc:71 msgid "** Configuration **" msgstr "" #: src/version_usage.cc:72 msgid "Enabled Features" msgstr "" #: src/version_usage.cc:75 msgid "Hash Algorithms" msgstr "" #: src/version_usage.cc:79 #, c-format msgid "Report bugs to %s" msgstr "Faire part des bugs à %s" #: src/version_usage.cc:80 msgid "Visit" msgstr "" #: src/version_usage.cc:87 #, c-format msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 #, c-format msgid "See 'aria2c -h'." msgstr "" #: src/version_usage.cc:99 #, c-format msgid "Printing all options." msgstr "Afficher toutes les options." #: src/version_usage.cc:101 #, c-format msgid "Printing options tagged with '%s'." msgstr "Afficher toutes les options marquées avec '%s'." #: src/version_usage.cc:104 #, c-format msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags." msgstr "" #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Options:" #: src/version_usage.cc:118 #, c-format msgid "Printing options whose name includes '%s'." msgstr "" #: src/version_usage.cc:129 #, c-format msgid "No option matching with '%s'." msgstr "Aucune option correspondant à '%s'." #: src/version_usage.cc:137 #, c-format msgid "" " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, " "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" #: src/version_usage.cc:140 #, c-format msgid "" " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" #: src/version_usage.cc:144 #, c-format msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same " "time,\n" " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single " "file\n" " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI " "ends\n" " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' " "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" #: src/version_usage.cc:151 #, c-format msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" #: src/version_usage.cc:154 #, c-format msgid "" "About the number of connections\n" " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has " "20MiB\n" " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, " "it\n" " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n" " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n" "\n" msgstr "" #: src/version_usage.cc:161 #, c-format msgid "Refer to man page for more information." msgstr "Merci de vous reférer au manuel pour plus d'information." #: src/option_processing.cc:86 #, c-format msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'" msgstr "" #: src/option_processing.cc:168 #, c-format msgid "Did you mean:" msgstr "" #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244 #, c-format msgid "Parse error in %s" msgstr "" #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "" #: src/option_processing.cc:249 #, c-format msgid "Configuration file %s is not found." msgstr "" #: src/OptionHandlerException.cc:43 #, c-format msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'." msgstr "" #: src/UnknownOptionException.cc:41 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "" #: src/BtSetup.cc:215 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n" #: src/AbstractCommand.cc:443 #, c-format msgid "CUID#%lld - Failed to resume download. Download from scratch." msgstr "" #: src/AdaptiveURISelector.cc:228 #, c-format msgid "" "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d " "max:%d)" msgstr "" #: src/AdaptiveURISelector.cc:235 #, c-format msgid "" "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:" "%d was:%d)" msgstr "" #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64 #, c-format msgid "GID#%lld Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option." msgstr "" #: src/DHTConnectionImpl.cc:89 #, c-format msgid "IPv%d DHT: listening to port %u" msgstr "" #: src/HttpListenCommand.cc:112 #, c-format msgid "IPv%d RPC: listening to port %u" msgstr "" #: src/PeerListenCommand.cc:83 #, c-format msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u" msgstr "" #: src/RequestGroup.cc:377 msgid "" "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --" "enable-dht option." msgstr "" #: src/RequestGroup.cc:682 #, c-format msgid "Removed control file for %s because it is requested by user." msgstr "" #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75 msgid "" "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-" "allocation option in man page for more details." msgstr "" #: src/message.h:57 #, c-format msgid "GID#%lld - Download has already completed: %s" msgstr "" #: src/message.h:106 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" msgstr "URI non reconnue ou protocole non supporté: %s" #: src/message.h:107 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" msgstr "Le tracker a retourné le méssage d'alerte suivant: %s" #: src/message.h:108 #, c-format msgid "The segment file %s exists." msgstr "Le fichier segment %s existe." #: src/message.h:109 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." msgstr "Le fichier segment %s n'existe pas." #: src/message.h:110 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" msgstr "Sauvegarde du fichier segment %s" #: src/message.h:111 msgid "The segment file was saved successfully." msgstr "Le fichier segment a été sauvegardé avec succès." #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." msgstr "Chargement du fichier segment %s." #: src/message.h:113 msgid "The segment file was loaded successfully." msgstr "Le segment a été chargé avec succès." #: src/message.h:114 msgid "No URI to download. Download aborted." msgstr "Aucune URI à télécharger." #: src/message.h:115 #, c-format msgid "" "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was " "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are " "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-" "overwrite=true option and restart aria2." msgstr "" "Le fichier %s existe, mais un fichier de contrôle (*.aria2) n'existe pas. Le " "télechargement a été annulé pour éviter que votre fichier ne soit tronqué à " "0. Si vous êtes sûr de vouloir télécharger le fichier encore une fois, alors " "éffacez-le ou ajoutez l'option --allow-overwrite=true puis redémarrez aria2." #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" msgstr "Allocation du fichier %s, %s octets" #: src/message.h:117 msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: src/message.h:118 msgid "Not a directory" msgstr "Ce n'est pas un dossier" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" msgstr "" "La taille de la somme de contôle est insuffisante. checksumLength=%d, " "numChecksum=%d" #: src/message.h:120 #, c-format msgid "Writing file %s" msgstr "En train d'écrire le fichier %s" #: src/message.h:121 msgid "No peer list received." msgstr "Aucune liste de peer reçcue." #: src/message.h:122 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" msgstr "Ajout d'un peer %s: %d" #: src/message.h:123 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "Effacement de la pièce index utilisée=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" #: src/message.h:124 msgid "Download of selected files was complete." msgstr "Le téléchargement des fichiers sélectionnés est terminé." #: src/message.h:125 msgid "The download was complete." msgstr "Le téléchargement est terminé." #: src/message.h:126 #, c-format msgid "Removed %lu have entries." msgstr "" #: src/message.h:127 #, c-format msgid "Validating file %s" msgstr "Validation du fichier %s" #: src/message.h:131 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." msgstr "Metalink: place en file d'attente %s pour un téléchargement." #: src/message.h:132 #, c-format msgid "Download complete: %s" msgstr "Téléchargement terminé: %s" #: src/message.h:133 msgid "Seeding is over." msgstr "Le partage (seeding) est terminé" #: src/message.h:134 msgid "No chunk to verify." msgstr "No chunk to verify." #: src/message.h:135 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" msgstr "Somme de contrôle du chunk OK. hash=%s" #: src/message.h:136 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" msgstr "Impossible d'ouvrir les cookies depuis %s" #: src/message.h:137 #, c-format msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" "le fichier .netrc %s n'a pas les bonnes permissions. Il devrait être 600. " "Lesupport de ce fichier n'est donc pas pris en compte." #: src/message.h:138 msgid "Logging started." msgstr "Identification commencée." #: src/message.h:139 msgid "Specify at least one URL." msgstr "Spécifiez au moins une URL." #: src/message.h:140 msgid "daemon failed." msgstr "Le service a échoué." #: src/message.h:141 #, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" msgstr "La vérification s'est bien passée. fichier=%s" #: src/message.h:142 #, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" msgstr "Erreur d'intégrité détectée. fichier=%s" #: src/message.h:143 #, c-format msgid "Incomplete range specified. %s" msgstr "Rangée spécifiée incomplete. %s" #: src/message.h:144 #, c-format msgid "Failed to convert string into value: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion de la chaîne en valeur: %s" #: src/message.h:145 msgid "Resource not found" msgstr "Ressource introuvable" #: src/message.h:146 #, c-format msgid "File already exists. Renamed to %s." msgstr "Le fichier existe déjà. Renommé en %s" #: src/message.h:147 msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed." msgstr "" "Impossible de réaliser l'analyse syntaxique du fichier metalink XML. Ce " "dernier peut avoir été mal formé." #: src/message.h:148 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%lu." msgstr "" #: src/message.h:149 #, c-format msgid "" "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't " "exist." msgstr "" "Le fichier de contrôle défectueux %s a été supprimé car le fichier " "téléchargé %s n'existe pas." #: src/message.h:150 #, c-format msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB" msgstr "Votre ratio de partage était de %.1f, envoyé/téléchargé=%sB/%sB" #: src/message.h:151 #, c-format msgid "Missing %s in torrent metainfo." msgstr "%s manquant dans le metainfo du torrent." #: src/message.h:152 msgid "Tracker returned null data." msgstr "Le tracker n'a retourné aucune donnée." #: src/message.h:153 msgid "Windows socket library initialization failed" msgstr "L'initialisation de la librairie socket Windows a échoué." #: src/message.h:154 #, c-format msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application." msgstr "" #: src/message.h:155 #, c-format msgid "" "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures." msgstr "" "Signature sauvegardée en tant que %s. Merci de noter que aria2 ne vérifie " "pas les signatures." #: src/message.h:157 #, c-format msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "" "La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le " "fichier existe déjà ?" #: src/message.h:160 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ServerStat %s en lecture." #: src/message.h:161 #, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." msgstr "Le fichier ServerStat %s a été chargé correctement." #: src/message.h:162 #, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." msgstr "Impossible de lire le fichier ServerStat depuis %s." #: src/message.h:165 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s" #: src/message.h:166 #, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." msgstr "Le fichier ServerStat %s a été correctement chargée." #: src/message.h:167 #, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." msgstr "Impossible d'écrire le fichier ServerStat vers %s." #: src/message.h:170 #, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" msgstr "Impossible d'établir une connexion, la cause est: %s" #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "Un problème réseau a été detecté. La cause est: %s" #: src/message.h:173 #, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" msgstr "" #: src/message.h:175 #, c-format msgid "" "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-" "certificate option." msgstr "" #: src/message.h:177 msgid "No certificate found." msgstr "Aucun certificat trouvé." #: src/message.h:178 msgid "Hostname not match." msgstr "Le nom d'hôte ne corresponds pas." #: src/message.h:179 msgid "No files to download." msgstr "Pas de fichiers à télécharger." #: src/message.h:181 msgid "" "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See " "--ca-certificate and --check-certificate option." msgstr "" #: src/message.h:183 #, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." msgstr "Impression en cours du contenu du fichier '%s'..." #: src/message.h:184 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." msgstr "Ce fichier n'est ni un Torrent ou un Metalink. Ignorer." #: src/message.h:189 #, c-format msgid "Is '%s' a file?" msgstr "Est-ce que '%s' est un fichier ?" #: src/message.h:190 #, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" msgstr "" #: src/message.h:192 #, c-format msgid "Saved metadata as %s." msgstr "" #: src/message.h:193 #, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "" #: src/message.h:195 #, c-format msgid "Detected directory traversal directive in %s" msgstr "" #: src/message.h:199 msgid "Timeout." msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)" #: src/message.h:200 msgid "Invalid chunk size." msgstr "Taille de block invalide" #: src/message.h:201 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" msgstr "Bloc trop grand. taille=%d" #: src/message.h:202 msgid "Invalid header." msgstr "En-tête invalide" #: src/message.h:203 msgid "Invalid response." msgstr "Réponse invalide" #: src/message.h:204 msgid "No header found." msgstr "Aucun en-tête trouvé" #: src/message.h:205 msgid "No status header." msgstr "Aucun en-tête de status." #: src/message.h:206 msgid "Proxy connection failed." msgstr "La connexion proxy a échoué." #: src/message.h:207 msgid "Connection failed." msgstr "La connexion a échoué." #: src/message.h:208 #, c-format msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" "Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille " "du fichier attendue: %s En réalité: %s" #: src/message.h:209 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" msgstr "La réponse a échoué. Status=%d" #: src/message.h:211 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté." #: src/message.h:212 #, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s" #: src/message.h:213 msgid "SSL I/O error" msgstr "Erreur E/S SSL" #: src/message.h:214 msgid "SSL protocol error" msgstr "erreur de protocole SSL" #: src/message.h:215 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" msgstr "érreur SSL inconnue %d" #: src/message.h:216 #, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d" #: src/message.h:218 msgid "Authorization failed." msgstr "L'autorisation a échoué." #: src/message.h:219 msgid "Got EOF from the server." msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur." #: src/message.h:220 msgid "Got EOF from peer." msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire." #: src/message.h:221 msgid "Malformed meta info." msgstr "Métainfos malformées." #: src/message.h:223 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s" #: src/message.h:224 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s" #: src/message.h:225 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s" #: src/message.h:226 msgid "Failed to read data from disk." msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque." #: src/message.h:227 #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "" "Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, " "cause: %s" #: src/message.h:228 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s" #: src/message.h:230 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s n'est pas un dossier" #: src/message.h:231 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s" #: src/message.h:235 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s" #: src/message.h:236 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s" #: src/message.h:237 #, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" #: src/message.h:238 #, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" #: src/message.h:239 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s" #: src/message.h:240 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s" #: src/message.h:241 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s" #: src/message.h:242 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s" #: src/message.h:243 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s" #: src/message.h:244 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s" #: src/message.h:245 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s" #: src/message.h:246 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" msgstr "" "Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s" #: src/message.h:247 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s" #: src/message.h:248 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s" #: src/message.h:249 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s" #: src/message.h:250 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s" #: src/message.h:251 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)" #: src/message.h:252 #, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas" #: src/message.h:254 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." msgstr "" #: src/message.h:255 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d." #: src/message.h:257 msgid "Download aborted." msgstr "Téléchargement interrompu." #: src/message.h:258 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." msgstr "" "Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande." #: src/message.h:259 msgid "Insufficient checksums." msgstr "Somme de vérification insuffisante." #: src/message.h:260 #, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s" #: src/message.h:261 msgid "Flooding detected." msgstr "" "Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée." #: src/message.h:263 #, c-format msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%ld seconds)." msgstr "" #: src/message.h:265 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "" "Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent " "pas à celles du fichier .aria2 ." #: src/message.h:266 #, c-format msgid "No such file entry %s" msgstr "Aucune entrée de ce type %s" #: src/message.h:267 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s" #: src/message.h:268 msgid "No HttpRequestEntry found." msgstr "Aucune en-tête trouvée." #: src/message.h:269 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée." #: src/message.h:271 msgid "No file matched with your preference." msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence" #: src/message.h:272 msgid "Exception caught" msgstr "Exception détectée" #: src/message.h:273 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" msgstr "" "La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = " "%u" #: src/message.h:274 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" "Taille de fichier invalide. Ne peut continuer le téléchargement %s: local " "%s, distant %s"