diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index bbd099ff..604d08a7 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2010-01-23 Tatsuhiro Tsujikawa + + Updated Swedish, Russian and Italian translations. Thanks to all + translators. + * po/it.po + * po/ru.po + * po/sv.po + 2010-01-23 Tatsuhiro Tsujikawa Fixed broken OptionParser::findByName(). diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d372cf8a..880ff1c4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:02+0000\n" -"Last-Translator: Davide Bagarotti \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-20 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Edoardo Maria Elidoro \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -114,13 +114,12 @@ msgstr "" " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato." #: src/usage_text.h:39 -#, fuzzy msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" -" -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n" -" il log viene riportato sullo stdout." +" -o, --out=FILE Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n" +" -Z viene usata, questa viene ignorata." #: src/usage_text.h:42 msgid "" @@ -201,31 +200,34 @@ msgstr "" "illimitati." #: src/usage_text.h:66 -#, fuzzy msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP.\n" -" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n" -" Questo riguarda tutti gli URL." +" --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP. Per " +"cancellare\n" +" i proxye definiti precedentemente, usare " +"\"\".\n" +" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n" +" Il proxy ha effetto su tutti gli URL." #: src/usage_text.h:71 -#, fuzzy msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n" -" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n" -" Questo riguarda tutti gli URL." +" --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per " +"cancellare\n" +" i proxye definiti precedentemente, usare " +"\"\".\n" +" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n" +" Il proxy ha effetto su tutti gli URL." #: src/usage_text.h:76 -#, fuzzy msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" @@ -233,12 +235,14 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP.\n" -" Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n" -" Questo riguarda tutti gli URL." +" --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP. Per " +"cancellare\n" +" i proxye definiti precedentemente, usare " +"\"\".\n" +" Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n" +" Il proxy ha effetto su tutti gli URL." #: src/usage_text.h:81 -#, fuzzy msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" @@ -249,13 +253,17 @@ msgid "" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per ciascun " -"protocollo.\n" -" Si può negare questa impostazione\n" -" indicando un diverso server proxy per ogni\n" -" protocollo particolare con le opzioni\n" -" --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n" -" Questo riguarda tutti gli URL." +" --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per tutti i protocolli. " +"Per cancellare\n" +" i proxye definiti precedentemente, usare " +"\"\".\n" +" È posibile eludere questa opzione e " +"specificare un\n" +" server proxy per un particolare protocollo " +"utilizzando\n" +" le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --" +"ftp-proxy.\n" +" Il proxy ha effetto su tutti gli URL." #: src/usage_text.h:89 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." @@ -1059,14 +1067,11 @@ msgstr "" "limit." #: src/usage_text.h:339 -#, fuzzy msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " "Reads\n" " input from stdin when '-' is specified." msgstr "" -" -M, --metalink-file=FILE_METALINK\n" -" Il percorso per il file .metalink." #: src/usage_text.h:342 msgid "" @@ -1836,10 +1841,9 @@ msgstr "" #: src/usage_text.h:589 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." -msgstr "" +msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Disabilita IPv6." #: src/usage_text.h:591 -#, fuzzy msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" @@ -1855,17 +1859,6 @@ msgid "" "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" -" --bt-hash-check-seed[=true|false]\n" -" Se impostato true, dopo il controllo hash,\n" -" con l'opzione --check-integrity e il file è " -"completo,\n" -" continua a ridistribuire (seed) il file. Se si " -"vuole verificare il\n" -" file e scaricarlo sol se corrotto o " -"incompleto, impostare\n" -" questa opzione come false.\n" -" Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n" -" di BitTorrent." #: src/usage_text.h:599 msgid "" @@ -1880,7 +1873,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:605 -#, fuzzy msgid "" " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) " "described\n" @@ -1889,12 +1881,6 @@ msgid "" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" -" --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n" -" il profilo di prestazioni dei server. I dati " -"contenuti verranno\n" -" utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. " -"'feedback'.\n" -" Vedere anche l'opzione --uri-selector" #: src/usage_text.h:610 msgid "" @@ -1913,10 +1899,9 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..." +msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1947,28 +1932,20 @@ msgid "No option matching with '%s'." msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'." #: src/version_usage.cc:128 -#, fuzzy msgid "" " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, " "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" -" Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte " -"le URL\n" -" devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà." #: src/version_usage.cc:130 -#, fuzzy msgid "" " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" -" Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n" -" contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente." #: src/version_usage.cc:135 -#, fuzzy msgid "" " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n" " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same " @@ -1981,26 +1958,12 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" -" Puoi specificare entrambi i file torrent con -T opzioni e URL. In questo " -"modo,\n" -" scarichi un file da entrambi gli sciami torrent e server http/ftp allo " -"stesso tempo,\n" -" mentre i dati da http/ftp sono caricati dallo sciame torrent. Per i " -"singoli file\n" -" torrents, URL può essere un URL completo che punta alla risorsa o se l'URL " -"termina\n" -" con '/', il 'nome' nel file torrent è aggiunto. Per i multi-file torrents, " -"'nome' e\n" -" 'percorso' in torrent sono aggiunti a formare un URL per ogni file." #: src/version_usage.cc:142 -#, fuzzy msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" -" Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n" -" contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell." #: src/version_usage.cc:146 msgid "Refer to man page for more information." @@ -2628,9 +2591,9 @@ msgid "Is '%s' a file?" msgstr "E' '%s' un file?" #: src/message.h:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s" +msgstr "" #: src/message.h:180 #, c-format @@ -2638,9 +2601,9 @@ msgid "Saved metadata as %s." msgstr "" #: src/message.h:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." -msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già." +msgstr "" #: src/message.h:184 msgid "Timeout." @@ -3001,15 +2964,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:161 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n" - -#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." -#~ msgstr " -o, --out=FILE Il nome del file da scaricare." - -#~ msgid "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " -#~ "basic\n" -#~ " is the only supported scheme." -#~ msgstr "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Configura lo schema di autenticazione per " -#~ "l'HTTP. Al momento\n" -#~ " l'unico schema supportato è 'basic'." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f1c836c1..f3861576 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Lester \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-14 08:01+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Zhuravlev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:215 @@ -114,13 +114,10 @@ msgid "" msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов." #: src/usage_text.h:39 -#, fuzzy msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" -" -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n" -" логи будут выведены в stdout." #: src/usage_text.h:42 msgid "" @@ -197,31 +194,22 @@ msgstr "" "'неограниченно'." #: src/usage_text.h:66 -#, fuzzy msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n" -" Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -" Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:71 -#, fuzzy msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n" -" Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -" Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:76 -#, fuzzy msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" @@ -229,12 +217,8 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n" -" Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -" Это применяется для всех URL." #: src/usage_text.h:81 -#, fuzzy msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" @@ -245,13 +229,6 @@ msgid "" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n" -" Вы можете отбросить эту настройку и указать\n" -" прокси-сервер для отдельного протокола, " -"используя\n" -" --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n" -" параметры.\n" -" Это влияет на все URL." #: src/usage_text.h:89 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." @@ -867,6 +844,14 @@ msgid "" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" +" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в " +"BitTorrent\n" +" имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет " +"указано,\n" +" только первые 20 будут использоваться, если " +"будет указано\n" +" меньше 20, то они будут дополнены случайными " +"данными до 20 байт." #: src/usage_text.h:296 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." @@ -994,12 +979,14 @@ msgstr "" "speed-limit." #: src/usage_text.h:339 -#, fuzzy msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " "Reads\n" " input from stdin when '-' is specified." -msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу." +msgstr "" +" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n" +" ввод из stdin, если в качестве имени файла " +"указано '-'." #: src/usage_text.h:342 msgid "" @@ -1075,6 +1062,18 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" +" --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда " +"загруженный файл\n" +" имеет расширение .metalink или mime-тип \n" +" application/metalink+xml, aria2 считает \n" +" его файлом metalink и загружает описанные\n" +" в нем файлы.\n" +" Если указано 'mem', то metalink-файл не " +"сохраняется \n" +" на диск, а просто хранится в памяти.\n" +" Если указано 'false' то вышеприведенная " +"операция \n" +" не производится." #: src/usage_text.h:374 msgid "" @@ -1109,6 +1108,17 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" +" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n" +" Справочное сообщение определяется метками " +"(TAG).\n" +" Метки начинаются с \"#\". Например, \"--" +"help=#http\"\n" +" выведет справку по опциям, помеченным меткой " +"\"#http\". \n" +" Если задать слово, не являющееся меткой, то " +"будет \n" +" выведена справка по опциям, содержащим это " +"слово." #: src/usage_text.h:389 msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." @@ -1639,6 +1649,18 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при " +"остановке загрузки.\n" +" Вы можете переопределить команду для " +"конкретных причин остановки\n" +" используя опции --on-download-complete (по " +"завершении загрузки) и --on-download-error\n" +" (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, " +"то команда, указанная в этой опции,\n" +" не выполняется.\n" +" Смотрите справку по опции --on-download-start, " +"чтобы узнать требования\n" +" к команде COMMAND" #: src/usage_text.h:566 msgid "" @@ -1647,6 +1669,11 @@ msgid "" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" +" --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость " +"загрузки равна 0\n" +" на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то " +"эта возможность \n" +" не будет использоваться." #: src/usage_text.h:570 msgid "" @@ -1655,6 +1682,10 @@ msgid "" "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" +" --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n" +" сетевых интерфейсах. Если указано false, " +"слушать только на\n" +" локальном петлевом интерфейсе (loopback)." #: src/usage_text.h:574 msgid "" @@ -1684,13 +1715,15 @@ msgid "" "specify\n" " interface name, IP address and hostname." msgstr "" +" --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы " +"можете указать\n" +" имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста." #: src/usage_text.h:589 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." -msgstr "" +msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6." #: src/usage_text.h:591 -#, fuzzy msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" @@ -1706,17 +1739,6 @@ msgid "" "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" -" --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки " -"хеша с использованием\n" -" параметра --check-integrity , когда файл " -"целостен,\n" -" продолжается сидирование файла. Если Вы " -"желаете проверить файл\n" -" и загрузить его только ежели он поврежден или\n" -" неполный, то установите в этом параметре false " -"(нет).\n" -" Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n" -" загрузки." #: src/usage_text.h:599 msgid "" @@ -1731,7 +1753,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:605 -#, fuzzy msgid "" " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) " "described\n" @@ -1740,12 +1761,6 @@ msgid "" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" -" --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n" -" сервера. Загруженные данные будут использованы " -"в\n" -" некоторых URI селекторах, таких как " -"'feedback'.\n" -" Смотрите также параметр --uri-selector" #: src/usage_text.h:610 msgid "" @@ -1764,10 +1779,11 @@ msgid "Report bugs to %s" msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." +msgstr "" +"Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | " +"METALINK_FILE]..." #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1798,26 +1814,25 @@ msgid "No option matching with '%s'." msgstr "Нет подходящей опции к '%s'." #: src/version_usage.cc:128 -#, fuzzy msgid "" " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, " "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" -" Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы " -"должны\n" -" указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится." +" Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не " +"обозначена, все\n" +" URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка " +"завершится неудачей." #: src/version_usage.cc:130 -#, fuzzy msgid "" " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" -" Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n" -" сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n" -" как отдельные загрузки." +" Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, " +"файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда " +"рассматриваются как отдельные загрузки." #: src/version_usage.cc:135 msgid "" @@ -1834,14 +1849,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/version_usage.cc:142 -#, fuzzy msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" -" Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n" -" если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n" -" значение в shell." +" Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если " +"он\n" +" содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в " +"интерпретаторе команд." #: src/version_usage.cc:146 msgid "Refer to man page for more information." @@ -2455,17 +2470,18 @@ msgstr "'%s' является файлом?" #: src/message.h:178 #, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s" #: src/message.h:180 #, c-format msgid "Saved metadata as %s." -msgstr "" +msgstr "Метаданные сохранены как %s." #: src/message.h:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." -msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует." +msgstr "" +"Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует." #: src/message.h:184 msgid "Timeout." @@ -2760,7 +2776,7 @@ msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, прич #: src/message.h:246 msgid "Flooding detected." -msgstr "Обнаружено флудинг." +msgstr "Обнаружен флудинг." #: src/message.h:247 #, c-format @@ -2826,11 +2842,15 @@ msgstr "" msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" -#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." -#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла." - #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Файлы:" +#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." +#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла." + #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." #~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона." + +#~ msgid "" +#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." +#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8644fe74..1cb412dc 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,23 +8,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-17 23:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:07+0900\n" -"Last-Translator: Hampus Wessman \n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:17+0900\n" +"Last-Translator: Swedie \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-08 14:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-23 09:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/DownloadEngine.cc:215 msgid "" "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown." -msgstr "" +msgstr "Avslut påbörjat... Tryck ner Ctrl-C igen för att tvinga fram avslut." #: src/DownloadEngine.cc:221 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." -msgstr "" +msgstr "Avslut tvingas..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." @@ -38,15 +38,15 @@ msgstr "" #: src/RequestGroupMan.cc:578 msgid "Download Results:" -msgstr "" +msgstr "Nedladdningsresultat:" #: src/RequestGroupMan.cc:622 msgid "Status Legend:" -msgstr "" +msgstr "Statusförklaring:" #: src/OptionHandler.cc:38 msgid " Default: " -msgstr "" +msgstr " Standard: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " @@ -63,66 +63,61 @@ msgstr "" #: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218 #, c-format msgid "must be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "måste vara mellan %s och %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:215 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %s." -msgstr "" +msgstr "måste vara mindre än eller lika med %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:221 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %s." -msgstr "" +msgstr "måste vara större än eller lika med %s." #: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302 msgid "must be a number." -msgstr "" +msgstr "måste vara ett numeriskt värde." #: src/OptionHandlerImpl.h:293 #, c-format msgid "must be smaller than or equal to %.1f." -msgstr "" +msgstr "måste vara mindre än eller lika med %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:296 #, c-format msgid "must be between %.1f and %.1f." -msgstr "" +msgstr "måste vara mellan %.1f och %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:299 #, c-format msgid "must be greater than or equal to %.1f." -msgstr "" +msgstr "måste vara större än eller lika med %.1f." #: src/OptionHandlerImpl.h:477 msgid "must be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "måste vara ett av följande:" #: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:572 msgid "unrecognized proxy format" -msgstr "" +msgstr "Okänt format för proxy." #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." -msgstr " -d, --dir=DIR Katalogen som filen ska laddas ner till." +msgstr "" #: src/usage_text.h:39 -#, fuzzy msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" -" -l, --log=LOG Loggfilens filnamn. Om du anger '-'\n" -" kommer loggen att skrivas till stdout." #: src/usage_text.h:42 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" -" -l, --log=LOG Loggfilens filnamn. Om du anger '-'\n" -" kommer loggen att skrivas till stdout." #: src/usage_text.h:45 msgid "" @@ -136,7 +131,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:50 -#, fuzzy msgid "" " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n" " than N URLs are given, first N URLs are used " @@ -150,75 +144,41 @@ msgid "" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" -" -s, --split=N Ladda ner en fil med N uppkopplingar. N måste " -"vara\n" -" mellan 1 och 5. Den här inställningen påverkar " -"alla\n" -" URLer. Aria2 gör alltså N uppkopplingar till " -"varje URL.\n" -" Förvalt: 1" #: src/usage_text.h:59 -#, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " "error\n" " has occured." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Ange antalet försök. 0 innebär obegränsat.\n" -" Förvalt: 5" +" --retry-wait=SEC Anger väntetid i sekunder efter att ett fel \n" +" har inträffat." #: src/usage_text.h:62 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." msgstr "" #: src/usage_text.h:64 -#, fuzzy msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Ange antalet försök. 0 innebär obegränsat.\n" -" Förvalt: 5" #: src/usage_text.h:66 -#, fuzzy msgid "" " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:71 -#, fuzzy msgid "" " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n" " previously defined proxy, use \"\".\n" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:76 -#, fuzzy msgid "" " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase " "previously\n" @@ -226,19 +186,8 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:81 -#, fuzzy msgid "" " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To " "erase\n" @@ -249,49 +198,42 @@ msgid "" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:89 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." msgstr "" +" --http-user=USER Anger HTTP-användare. Angivet värde påverkar \n" +" alla URL:er." #: src/usage_text.h:91 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." msgstr "" +" --http-passwd=PASSWD Anger HTTP-lösenordet. Angivet värde påverkar\n" +" alla URL:er." #: src/usage_text.h:93 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." -msgstr "" +msgstr " --proxy-method=METHOD Anger metod vid förfrågan till proxy-server." #: src/usage_text.h:95 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." msgstr "" -" --referer=REFERER Ange Referer. Detta påverkar allal URLer." +" --referer=REFERER Anger varifrån en förfrågan kommer. Angivet värde " +"påverkar alla URL:er." #: src/usage_text.h:97 -#, fuzzy msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" -" --referer=REFERER Ange Referer. Detta påverkar allal URLer." +" --ftp-user=USER Anger FTP-användare. Angivet värde påverkar alla URL:er." #: src/usage_text.h:99 -#, fuzzy msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr "" -" --referer=REFERER Ange Referer. Detta påverkar allal URLer." +" --ftp-passwd=PASSWD Anger FTP-lösenord. Angivet värde påverkar alla URL:er." #: src/usage_text.h:101 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." -msgstr "" +msgstr " --ftp-type=TYPE Anger överföringstyp." #: src/usage_text.h:103 msgid "" @@ -299,6 +241,10 @@ msgid "" "given,\n" " the active mode will be used." msgstr "" +" -p, --ftp-pasv[=true|false] Anger om FTP-anslutningen ska vara i passivt \n" +" läge eller ej. Värdet false innebär att " +"aktivt \n" +" läge används." #: src/usage_text.h:106 msgid "" @@ -311,6 +257,15 @@ msgid "" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" +" --lowest-speed-limit=SPEED Stäng anslutningen om nedladdningshastigheten \n" +" är lägre än eller lika med detta värde " +"(antal \n" +" bytes per sekund). Värdet 0 innebär att " +"aria2 \n" +" inte har någon lägsta nedladdningshastighet. \n" +" Du kan avsluta värdet med ett K eller M \n" +" (1K = 1024 bytes, 1M = 1024K). Detta värde \n" +" påverkar inte BitTorrent-nedladdningar." #: src/usage_text.h:112 msgid "" @@ -321,6 +276,16 @@ msgid "" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" +" --max-overall-download-limit=SPEED Anger den högsta tillåtna \n" +" nedladdningshastigheten överlag i antal bytes " +"per \n" +" sekund. Värdet 0 är detsamma som obegränsad \n" +" hastighet. Du kan avsluta med ett K eller M \n" +" (1K = 1024 bytes, 1M = 1024K). För att " +"begränsa \n" +" nedladdningshastigheten per nedladdning, " +"använd \n" +" alternativet: --max-download-limit." #: src/usage_text.h:118 msgid "" @@ -330,6 +295,14 @@ msgid "" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" +" --max-download-limit=SPEED Anger högsta tillåtna nedladdningshastighet \n" +" per nedladdning i bytes per sekund. Värdet 0 \n" +" innebär en obegränsad hastighet. Du kan " +"avsluta \n" +" med antingen ett K eller M (1K = 1024 bytes, \n" +" 1M = 1024K). För att begränsa hastigheten \n" +" överlag, använd alternativet: \n" +" --max-overall-download-limit." #: src/usage_text.h:124 msgid "" @@ -357,6 +330,24 @@ msgid "" " not be available if your system doesn't have\n" " posix_fallocate() function." msgstr "" +" --file-allocation=METHOD Anger filallokeringsmetod. Värdet 'none' \n" +" innebär att inget utrymme allokeras innan \n" +" nedladdning. 'pre-alloc' innebär att utrymme \n" +" allokeras innan nedladdningen inleds, vilket \n" +" kan ta tid beroende på nedladdningsfilens \n" +" storlek. 'falloc' är det bästa alternativet " +"om \n" +" du använder ett filsystem som ext4 (som har \n" +" stöd för extents), btrfs eller xfs, eftersom \n" +" det allokerar stora filer (några GiB) nästan \n" +" omedelbart. Använd aldrig 'falloc' med äldre \n" +" filsystem som ext3 eftersom det tar nästan " +"lika \n" +" lång tid som 'prealloc', vilket blockerar " +"aria2 \n" +" under hela förallokeringsprocessen. Det kan \n" +" hända att 'falloc' inte kan användas om ditt \n" +" system inte har funktionen: posix_fallocate()." #: src/usage_text.h:139 msgid "" @@ -364,6 +355,11 @@ msgid "" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" +" --no-file-allocation-limit=SIZE Ingen filallokering görs för filer mindre " +"än \n" +" SIZE. Du kan avsluta med K eller M (1K = " +"1024 \n" +" bytes, 1M = 1024K)." #: src/usage_text.h:143 msgid "" @@ -372,6 +368,12 @@ msgid "" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" +" --enable-direct-io[=true|false] Aktiverar direktöverföring, vilket " +"minskar \n" +" användningen av processorn när filer " +"allokeras. \n" +" Använd 'false' om du får problem med \n" +" nedladdningen." #: src/usage_text.h:147 msgid "" @@ -383,6 +385,13 @@ msgid "" "download\n" " the file. See also --auto-file-renaming option." msgstr "" +" --allow-overwrite[=true|false] Om 'false' används och filen redan " +"existerar \n" +" men tillhörande kontrollfil (filenamn.aria2) \n" +" fattas kommer inte aria2 att ladda ner filen " +"på \n" +" nytt. Se även alternativet: \n" +" --auto-file-renaming." #: src/usage_text.h:152 msgid "" @@ -402,6 +411,12 @@ msgid "" "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" +" -Z, --force-sequential[=true|false] Hämtar URI:er från kommandoraden i " +"sekvenser \n" +" och laddar ner varje URI i en separat " +"session, \n" +" som är det vanliga beteendet för kommadorads-\n" +" program." #: src/usage_text.h:161 msgid "" @@ -413,6 +428,13 @@ msgid "" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" +" --auto-file-renaming[=true|false] Döper om filen om en fil med samma namn " +"redan \n" +" finns. Detta alternativ fungerar endast för \n" +" http(s)/ftp-nedladdningar. Det nya filnamnet \n" +" kommer att avslutas med en punkt och en " +"siffra \n" +" (1..9999)." #: src/usage_text.h:167 msgid "" @@ -438,6 +460,8 @@ msgstr "" #: src/usage_text.h:180 msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" +" --enable-http-pipelining[=true|false] Aktivera stöd för samtidiga " +"förfrågningar med HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:182 msgid "" @@ -451,9 +475,20 @@ msgid "" " of a file. See also --bt-hash-check-seed " "option." msgstr "" +" -V, --check-integrity[=true|false] Bekräftar filintegriteten genom att " +"validera \n" +" nedladdade delar med motsvarande " +"hashnycklar. \n" +" Detta alternativ fungerar endast med " +"BitTorrent \n" +" och Metalink nedladdningar som använder \n" +" checksummor för varje del. Använd detta \n" +" alternativ för att ladda ner en skadad del " +"av \n" +" filen på nytt. Se även alternativet: \n" +" --bt-hash-check-seed." #: src/usage_text.h:188 -#, fuzzy msgid "" " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option and file is " @@ -465,31 +500,29 @@ msgid "" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." +" --bt-hash-check-seed[=true|false] Om 'true' används kommer filen att ligga " +"öppen \n" +" även efter att hashnycklar verifierats med \n" +" alternativet --check-integrity och filen " +"laddats \n" +" ner i sin helhet. Om du endast vill " +"verifiera \n" +" och ladda ner filen om den är skadad eller \n" +" ofullständig ska du använda värdet 'false'. \n" +" Detta alternativ används bara vid BitTorrent-\n" +" nedladdningar." #: src/usage_text.h:196 -#, fuzzy msgid "" " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " "calculating\n" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" -" --realtime-chunk-checksum=true|false Kontrollera delkontrollsummor när\n" -" en fil laddas ner i Metalänkläge. Den här " -"inställningen\n" -" påverkar bara Metalänkläge med " -"delkontrollsummor.\n" -" Förvalt: true" +" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validera datadelar genom att " +"beräkna \n" +" checksumman under nedladdningen om \n" +" delchecksumman är tillgänglig." #: src/usage_text.h:200 msgid "" @@ -500,27 +533,27 @@ msgid "" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." +" -c, --continue Fortsätter nedladdningen av en delvis hämtad \n" +" fil. Använd det här alternativet om du vill \n" +" fortsätta en nedladdning startad av en \n" +" webbläsare eller annat program som laddar " +"ner \n" +" filer i sekvenser från filens början. För \n" +" tillfället används detta alternativ endast " +"vid \n" +" http(s)/ftp-hämtningar." #: src/usage_text.h:207 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." -msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Ange \"user agent\" för http(s)." +msgstr "" +" -U, --user-agent=USER_AGENT Anger vilken användarklient som ska användas \n" +" för http(s)-nedladdningar." #: src/usage_text.h:209 msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." -msgstr " -n, --no-netrc Avaktiverar stöd för netrc." +msgstr "" #: src/usage_text.h:211 -#, fuzzy msgid "" " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n" " multiple URIs for a single entity: separate\n" @@ -534,13 +567,8 @@ msgid "" "INPUT\n" " FILE section of man page for details." msgstr "" -" -i, --input-file=FIL Laddar ner URIer funna i FIL. Du kan ange\n" -" flera URIer för en specifik fil: separera\n" -" URIerna på en rad med TAB-tecken.\n" -" Läser datan från stdin om '-' anges." #: src/usage_text.h:220 -#, fuzzy msgid "" " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads " "for\n" @@ -548,20 +576,18 @@ msgid "" "metalink.\n" " See also -s and -C options." msgstr "" -" -j, --max-concurrent-downloads=N Ange det maximala antalet samtidiga " -"nedladdningar.\n" -" Används tillsammans med inställningen -i.\n" -" Förvalt: 5" +" -j, --max-concurrent-downloads=N Anger högsta tillåtna antal samtidiga \n" +" hämtningar för varje statisk (HTTP/FTP) URL, \n" +" torrent och metalink. Se även alternativen: -" +"s \n" +" och -C." #: src/usage_text.h:224 -#, fuzzy msgid "" " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 " "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" -" --load-cookies=FIL Ladda kakor från FIL. Filformatet är\n" -" samma som Netscapes and Mozillas." #: src/usage_text.h:227 msgid "" @@ -573,6 +599,11 @@ msgid "" "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" +" --save-cookies=FILE Spara kakor till filen FILE i formatet \n" +" Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape. Om filen \n" +" redan finns, skrivs den över. Sessionskakor \n" +" sparas också och deras utgångsdatum hanteras \n" +" som 0 (=aldrig)." #: src/usage_text.h:232 msgid "" @@ -584,7 +615,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:236 -#, fuzzy msgid "" " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n" " You can find the file index using the\n" @@ -597,13 +627,19 @@ msgid "" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" -" -s, --split=N Ladda ner en fil med N uppkopplingar. N måste " -"vara\n" -" mellan 1 och 5. Den här inställningen påverkar " -"alla\n" -" URLer. Aria2 gör alltså N uppkopplingar till " -"varje URL.\n" -" Förvalt: 1" +" --select-file=INDEX Anger index för den fil som ska laddas ner. Du \n" +" kan hitta filens index med alternativet: \n" +" --show-files. Flera index kan ges genom att \n" +" använda kommatecknet ',' som avskiljare. Ett \n" +" exempel: \"3,6\". Du kan också ange ett " +"interval \n" +" genom att använda bindestrecket '-' som \n" +" avskiljare: \"1-5\". ',' och '-' kan användas " +"på \n" +" en och samma gång. När alternativet -M är \n" +" angivet kan index variera beroende på " +"sökningen \n" +" (se alternativen: --metalink-*)" #: src/usage_text.h:245 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." @@ -668,7 +704,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:281 -#, fuzzy msgid "" " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n" " until share ratio reaches RATIO.\n" @@ -682,13 +717,6 @@ msgid "" "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" -" -s, --split=N Ladda ner en fil med N uppkopplingar. N måste " -"vara\n" -" mellan 1 och 5. Den här inställningen påverkar " -"alla\n" -" URLer. Aria2 gör alltså N uppkopplingar till " -"varje URL.\n" -" Förvalt: 1" #: src/usage_text.h:290 msgid "" @@ -764,14 +792,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:329 -#, fuzzy msgid "" " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in " "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Ange antalet försök. 0 innebär obegränsat.\n" -" Förvalt: 5" #: src/usage_text.h:332 msgid "" @@ -780,28 +805,21 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:335 -#, fuzzy msgid "" " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per " "torrent.\n" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" -" -j, --max-concurrent-downloads=N Ange det maximala antalet samtidiga " -"nedladdningar.\n" -" Används tillsammans med inställningen -i.\n" -" Förvalt: 5" #: src/usage_text.h:339 -#, fuzzy msgid "" " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " "Reads\n" " input from stdin when '-' is specified." -msgstr " -M, --metalink-file=METALÄNKFIL Sökvägen till .metlink-filen." +msgstr "" #: src/usage_text.h:342 -#, fuzzy msgid "" " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n" @@ -814,24 +832,19 @@ msgid "" "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" -" -i, --input-file=FIL Laddar ner URIer funna i FIL. Du kan ange\n" -" flera URIer för en specifik fil: separera\n" -" URIerna på en rad med TAB-tecken.\n" -" Läser datan från stdin om '-' anges." #: src/usage_text.h:351 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." -msgstr " --metalink-version=VERSION Versionen av filen som ska laddas ner." +msgstr "" #: src/usage_text.h:353 msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download." -msgstr " --metalink-language=SPRÅK Språket för filen som ska laddas ner." +msgstr "" #: src/usage_text.h:355 msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr "" -" --metalink-os=OS Operativsystemet för filen som ska laddas ner." #: src/usage_text.h:357 msgid "" @@ -848,7 +861,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:364 -#, fuzzy msgid "" " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n" " whose suffix is .metalink or content type of\n" @@ -863,13 +875,6 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" -" -s, --split=N Ladda ner en fil med N uppkopplingar. N måste " -"vara\n" -" mellan 1 och 5. Den här inställningen påverkar " -"alla\n" -" URLer. Aria2 gör alltså N uppkopplingar till " -"varje URL.\n" -" Förvalt: 1" #: src/usage_text.h:374 msgid "" @@ -883,10 +888,9 @@ msgstr "" #: src/usage_text.h:380 msgid " -v, --version Print the version number and exit." -msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnumret och avsluta." +msgstr "" #: src/usage_text.h:382 -#, fuzzy msgid "" " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n" " The help messages are classified with tags. A " @@ -898,21 +902,10 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:389 -#, fuzzy msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." -msgstr " -n, --no-netrc Avaktiverar stöd för netrc." +msgstr "" #: src/usage_text.h:391 msgid "" @@ -982,7 +975,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:422 -#, fuzzy msgid "" " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from " "the\n" @@ -994,16 +986,6 @@ msgid "" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:429 msgid "" @@ -1127,14 +1109,11 @@ msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." msgstr "" #: src/usage_text.h:492 -#, fuzzy msgid "" " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " "listen\n" " to." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Ange antalet försök. 0 innebär obegränsat.\n" -" Förvalt: 5" #: src/usage_text.h:495 msgid "" @@ -1155,16 +1134,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:504 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." msgstr "" -" --referer=REFERER Ange Referer. Detta påverkar allal URLer." #: src/usage_text.h:506 -#, fuzzy msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." msgstr "" -" --referer=REFERER Ange Referer. Detta påverkar allal URLer." #: src/usage_text.h:508 msgid "" @@ -1177,7 +1152,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:513 -#, fuzzy msgid "" " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when " "it\n" @@ -1191,16 +1165,6 @@ msgid "" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:521 msgid "" @@ -1227,7 +1191,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:533 -#, fuzzy msgid "" " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n" " requests. This completely overrides interval " @@ -1242,16 +1205,6 @@ msgid "" "download\n" " progress." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:541 msgid "" @@ -1281,7 +1234,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usage_text.h:557 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n" " stops. You can override the command to be " @@ -1294,13 +1246,6 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" -" -s, --split=N Ladda ner en fil med N uppkopplingar. N måste " -"vara\n" -" mellan 1 och 5. Den här inställningen påverkar " -"alla\n" -" URLer. Aria2 gör alltså N uppkopplingar till " -"varje URL.\n" -" Förvalt: 1" #: src/usage_text.h:566 msgid "" @@ -1352,7 +1297,6 @@ msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." msgstr "" #: src/usage_text.h:591 -#, fuzzy msgid "" " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option " "has\n" @@ -1368,16 +1312,6 @@ msgid "" "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" -" -c, --continue Fortsätt ladda ner en delvis nerladdad\n" -" fil. Använd den här inställningen för att " -"fortsätta en\n" -" nedladdning startad av en webbläsare eller " -"annat\n" -" program som laddar ner filer kontinuerligt " -"från\n" -" början av filen. För tillfället är " -"inställningen bara\n" -" applicerbar på http(s)/ftp nedladdningar." #: src/usage_text.h:599 msgid "" @@ -1410,18 +1344,17 @@ msgstr "" #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " -msgstr " version " +msgstr "" #: src/version_usage.cc:80 #, c-format msgid "Report bugs to %s" -msgstr "Rapportera buggar till %s" +msgstr "" #: src/version_usage.cc:85 -#, fuzzy msgid "" "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -msgstr "Användning: %s [inställningar] URL ...\n" +msgstr "" #: src/version_usage.cc:92 msgid "Printing all options." @@ -1439,7 +1372,7 @@ msgstr "" #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115 msgid "Options:" -msgstr "Inställningar:" +msgstr "" #: src/version_usage.cc:112 #, c-format @@ -1492,17 +1425,17 @@ msgstr "" #: src/message.h:40 #, c-format msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." -msgstr "CUID#%d - Nedladdningen av ett segment slutfördes framgångsrikt." +msgstr "" #: src/message.h:41 #, c-format msgid "CUID#%d - No segment available." -msgstr "CUID#%d - Inget segment tillgängligt." +msgstr "" #: src/message.h:42 #, c-format msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" -msgstr "CUID#%d - Ansluter till %s:%d" +msgstr "" #: src/message.h:43 #, c-format @@ -1510,13 +1443,11 @@ msgid "" "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " "header." msgstr "" -"CUID#%d - Segmentet förändrades. Vi sänder förfrågningen igen med ny Range " -"header." #: src/message.h:44 #, c-format msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" -msgstr "CUID#%d - Dirigerar om till %s" +msgstr "" #: src/message.h:45 #, c-format @@ -1524,8 +1455,6 @@ msgid "" "CUID#%d - Requesting:\n" "%s" msgstr "" -"CUID#%d - Begär:\n" -"%s" #: src/message.h:46 #, c-format @@ -1533,8 +1462,6 @@ msgid "" "CUID#%d - Response received:\n" "%s" msgstr "" -"CUID#%d - Svar mottaget:\n" -"%s" #: src/message.h:47 #, c-format @@ -1742,51 +1669,51 @@ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" msgstr "" #: src/message.h:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled." -msgstr "CUID#%d - Inget segment tillgängligt." +msgstr "" #: src/message.h:95 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" -msgstr "Felaktig URI eller protokoll som inte stöds: %s" +msgstr "" #: src/message.h:96 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" -msgstr "Tracker returnerade varningsmeddelande: %s" +msgstr "" #: src/message.h:97 #, c-format msgid "The segment file %s exists." -msgstr "Segmentsfilen %s existerar." +msgstr "" #: src/message.h:98 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." -msgstr "Segmentsfilen %s existerar inte." +msgstr "" #: src/message.h:99 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" -msgstr "Sparar segmentsfilen %s" +msgstr "" #: src/message.h:100 msgid "The segment file was saved successfully." -msgstr "Segmentsfilen sparades." +msgstr "" #: src/message.h:101 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." -msgstr "Laddar segmentsfilen %s." +msgstr "" #: src/message.h:102 msgid "The segment file was loaded successfully." -msgstr "Segmentsfilen är laddad." +msgstr "" #: src/message.h:103 msgid "No URI to download. Download aborted." -msgstr "Ingen URI att ladda ner. Nedladdning misslyckades." +msgstr "" #: src/message.h:104 #, c-format @@ -1800,100 +1727,100 @@ msgstr "" #: src/message.h:105 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" -msgstr "Allokerar filen %s, %s bytes" +msgstr "" #: src/message.h:106 msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades ej" +msgstr "" #: src/message.h:107 msgid "Not a directory" -msgstr "Inte en katalog" +msgstr "" #: src/message.h:108 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" -msgstr "Otillräckliga kontrollsummor. checksumLength=%d, numChecksum=%d" +msgstr "" #: src/message.h:109 #, c-format msgid "Writing file %s" -msgstr "Skriver fil %s" +msgstr "" #: src/message.h:110 msgid "No peer list received." -msgstr "Ingen lista med peers togs emot." +msgstr "" #: src/message.h:111 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" -msgstr "Lägger till peer %s:%d" +msgstr "" #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" -msgstr "Raderar använd del index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" +msgstr "" #: src/message.h:113 msgid "Download of selected files was complete." -msgstr "Nedladdningen av de valda filerna slutfördes." +msgstr "" #: src/message.h:114 msgid "The download was complete." -msgstr "Nedladdningen slutfördes." +msgstr "" #: src/message.h:115 #, c-format msgid "Removed %d have entries." -msgstr "Raderade %d har-poster" +msgstr "" #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Validating file %s" -msgstr "Validerar filen %s" +msgstr "" #: src/message.h:117 #, c-format msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)" -msgstr "%d sekunder för att allokera %s byte(s)" +msgstr "" #: src/message.h:118 #, c-format msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d." -msgstr "Delegerar FileAllocationCommand för CUID#%d." +msgstr "" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." -msgstr "Metalänk: Lägger %s i kö för nedladdning." +msgstr "" #: src/message.h:120 #, c-format msgid "Download complete: %s" -msgstr "Nedladdning slutförd: %s" +msgstr "" #: src/message.h:121 msgid "Seeding is over." -msgstr "Seeding är över." +msgstr "" #: src/message.h:122 #, c-format msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead." -msgstr "CUID#%d avbryter segment index=%d. CUID#%d tar över det istället." +msgstr "" #: src/message.h:123 msgid "No chunk to verify." -msgstr "Inge del att verifiera." +msgstr "" #: src/message.h:124 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" -msgstr "Bra delkontrollsumma. hash=%s" +msgstr "" #: src/message.h:125 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" -msgstr "Misslyckades med att ladda kakor från %s" +msgstr "" #: src/message.h:126 #, c-format @@ -1904,15 +1831,15 @@ msgstr "" #: src/message.h:127 msgid "Logging started." -msgstr "Loggning startad." +msgstr "" #: src/message.h:128 msgid "Specify at least one URL." -msgstr "Ange minst en URL." +msgstr "" #: src/message.h:129 msgid "daemon failed." -msgstr "demonen misslyckades." +msgstr "" #: src/message.h:130 #, c-format @@ -1970,9 +1897,8 @@ msgid "Missing %s in torrent metainfo." msgstr "" #: src/message.h:141 -#, fuzzy msgid "Tracker returned null data." -msgstr "Tracker returnerade varningsmeddelande: %s" +msgstr "" #: src/message.h:142 msgid "Windows socket library initialization failed" @@ -2000,14 +1926,14 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." msgstr "" #: src/message.h:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." -msgstr "Segmentsfilen är laddad." +msgstr "" #: src/message.h:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." -msgstr "Misslyckades med att ladda kakor från %s" +msgstr "" #: src/message.h:154 #, c-format @@ -2015,9 +1941,9 @@ msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." msgstr "" #: src/message.h:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." -msgstr "Segmentsfilen sparades." +msgstr "" #: src/message.h:156 #, c-format @@ -2035,9 +1961,9 @@ msgid "Network problem has occurred. cause:%s" msgstr "" #: src/message.h:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" -msgstr "Misslyckades med att ladda kakor från %s" +msgstr "" #: src/message.h:164 #, c-format @@ -2045,9 +1971,8 @@ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s" msgstr "" #: src/message.h:165 -#, fuzzy msgid "No certificate found." -msgstr "Ingen header funnen." +msgstr "" #: src/message.h:166 msgid "Hostname not match." @@ -2064,9 +1989,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/message.h:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." -msgstr "Laddar segmentsfilen %s." +msgstr "" #: src/message.h:172 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." @@ -2078,9 +2003,9 @@ msgid "Is '%s' a file?" msgstr "" #: src/message.h:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" -msgstr "Misslyckades med att ladda kakor från %s" +msgstr "" #: src/message.h:180 #, c-format @@ -2094,40 +2019,40 @@ msgstr "" #: src/message.h:184 msgid "Timeout." -msgstr "Timeout." +msgstr "" #: src/message.h:185 msgid "Invalid chunk size." -msgstr "Ogiltig delstorlek." +msgstr "" #: src/message.h:186 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" -msgstr "För stor del. storlek=%d" +msgstr "" #: src/message.h:187 msgid "Invalid header." -msgstr "Ogiltig header." +msgstr "" #: src/message.h:188 msgid "Invalid response." -msgstr "Ogiltig respons." +msgstr "" #: src/message.h:189 msgid "No header found." -msgstr "Ingen header funnen." +msgstr "" #: src/message.h:190 msgid "No status header." -msgstr "Ingen statusheader." +msgstr "" #: src/message.h:191 msgid "Proxy connection failed." -msgstr "Misslyckades med uppkoppling till proxy." +msgstr "" #: src/message.h:192 msgid "Connection failed." -msgstr "Uppkoppling misslyckades." +msgstr "" #: src/message.h:193 #, c-format @@ -2135,23 +2060,21 @@ msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" -"Det begärda filnamnet och det tidigare registrerade överrensstämmer inte. " -"Förväntat:%s Faktisktl:%s" #: src/message.h:194 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" -msgstr "Förfrågan misslyckades. status=%d" +msgstr "" #: src/message.h:195 #, c-format msgid "Too large file size. size=%s" -msgstr "För stor filstorlek. size=%s" +msgstr "" #: src/message.h:196 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." -msgstr "Överföringskodning %s stöds ej." +msgstr "" #: src/message.h:197 #, c-format @@ -2195,7 +2118,7 @@ msgstr "" #: src/message.h:206 msgid "Malformed meta info." -msgstr "Felformaterad metainfo." +msgstr "" #: src/message.h:208 #, c-format @@ -2234,7 +2157,7 @@ msgstr "" #: src/message.h:215 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s är inte en katalog." +msgstr "" #: src/message.h:216 #, c-format @@ -2374,7 +2297,7 @@ msgstr "" #: src/message.h:244 msgid "Insufficient checksums." -msgstr "Otillräckliga kontrollsummor." +msgstr "" #: src/message.h:245 #, c-format @@ -2426,7 +2349,7 @@ msgstr "" #: src/message.h:255 msgid "Exception caught" -msgstr "Undantag fångat" +msgstr "" #: src/message.h:256 #, c-format @@ -2440,64 +2363,4 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:161 msgid "Errors occurred while binding port.\n" -msgstr "" - -#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." -#~ msgstr " -o, --out=FILE Filnamnet för den nedladdade filen." - -#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." -#~ msgstr " -D, --daemon Kör som demon." - -#~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP." -#~ msgstr " -p, --ftp-pasv Använd passivt läge för FTP." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n" -#~ " simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ " -C, --metalink-servers=ANTAL_SERVRAR Antalet servrar att koppla upp " -#~ "till\n" -#~ " samtidigt.\n" -#~ " Förvalt: 5" - -#~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n" -#~ msgstr " %s [inställningar] -M METALÄNK_FIL\n" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301 USA\n" -#~ msgstr "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ "(at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301 USA\n" - -#~ msgid "Contact Info:" -#~ msgstr "Kontaktinfo:" - -#~ msgid " -h, --help Print this message and exit." -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help Skriv ut detta meddelande och avsluta." +msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till port.\n"