diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2f349c4c..7dc803cf 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 16:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 21:24+0900\n" "Last-Translator: Kostas Milonas \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-09 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14110)\n" #: src/DownloadEngine.cc:225 msgid "" @@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "Η διαδικασία άμεσου τερματισμού ξεκινά #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." -msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει το κατέβασμα εάν η μεταφορά επανεκκινηθεί." +msgstr "Το aria2 θα συνεχίσει τη λήψη εάν η μεταφορά επανεκκινηθεί." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:160 msgid "" "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man " "page for details." msgstr "" -"Αν υπάρχουν σφάλματα, δείτε το αρχείο καταγραφών (log). Δώστε την παράμετρο -" -"l στη σελίδα help/man για περαιτέρω λεπτομέρειες." +"Αν υπάρχουν σφάλματα, δείτε το αρχείο καταγραφών. Για περαιτέρω " +"λεπτομέρειες, δείτε την παράμετρο -l στη σελίδα βοήθειας/man." #: src/RequestGroupMan.cc:608 msgid "Download Results:" -msgstr "Αποτελέσματα κατεβάσματος:" +msgstr "Αποτελέσματα λήψης:" #: src/RequestGroupMan.cc:651 msgid "Status Legend:" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr " Προκαθορισμένο: " #: src/OptionHandler.cc:39 msgid " Tags: " -msgstr " Ετικέττα: " +msgstr " Ετικέτες: " #: src/OptionHandler.cc:40 msgid " Possible Values: " @@ -63,27 +63,26 @@ msgstr " Πιθανές Τιμές: " #: src/usage_text.h:37 msgid "" " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file." -msgstr " -d, --dir=DIR Το directory για αποθήκευση του κατεβασμένου αρχείου." +msgstr " -d, --dir=DIR Ο κατάλογος που θα αποθηκευτεί το αρχείο που ελήφθη." #: src/usage_text.h:39 msgid "" " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n" " option is used, this option is ignored." msgstr "" -" -o, --out=ΑΡΧΕΙΟ Το όνομα του κατεβασμένου αρχείου. Όταν " +" -o, --out=FILE Το όνομα του κατεβασμένου αρχείου. Όταν " "χρησιμοποιείται\n" -" η επιλογή -Z, αυτή η επιλογή πραβλέπεται." +" η επιλογή -Z, αυτή η επιλογή παραβλέπεται." #: src/usage_text.h:42 msgid "" " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n" " specified, log is written to stdout." msgstr "" -" -l, --log=LOG Το όνομα του αρχείου καταγραφής. Εάν προσθέσατε '-',\n" +" -l, --log=LOG Το όνομα του αρχείου καταγραφής. Εάν ορίσετε το '-',\n" " η καταγραφή γίνετε στο stdout." #: src/usage_text.h:45 -#, fuzzy msgid "" " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory " "will\n" @@ -93,10 +92,12 @@ msgid "" "to\n" " \"/dev/null\"." msgstr "" -" -D, --daemon Εκτέλεση σαν δαίμονας. Ο τρέχων φάκελλος θα\n" -" αλλάξει σε \"/\" και η κανονική είσοδος, η " -"κανονική έξοδος\n" -" και το κανονικό σφάλμα θα ανακατευθυνθούν στο\n" +" -D, --daemon[=true|false] Εκτέλεση ως δαίμονας. Ο τρέχον κατάλογος " +"εργασίας θα\n" +" αλλάξει σε \"/\" και η κανονική είσοδος και " +"έξοδος\n" +" όπως και η έξοδος σφάλματος θα ανακατευθυνθούν " +"στο\n" " \"/dev/null\"." #: src/usage_text.h:50 @@ -118,7 +119,7 @@ msgid "" " Please note that in Metalink download, this\n" " option has no effect and use -C option instead." msgstr "" -" -s, --split=N Κατέβασμα ενός αρχείου χρησιμοποιώντας N " +" -s, --split=N Λήψη ενός αρχείου χρησιμοποιώντας N " "συνδέσεις.\n" " Αν δοθούν περισσότερα από N URLs, θα " "χρησιμοποιηθούν\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" "ως εφεδρικά.\n" " Αν δοθούν λιγότερα από N, αυτά τα URLs θα " "χρησιμοποιηθούν\n" -" περισσότερες από μια φορές ώστε να γίνουν " +" περισσότερες από μια φορά ώστε να γίνουν " "συνολικά N\n" " ταυτόχρονες συνδέσεις. Ο αριθμός των συνδέσεων " "στο ίδιο\n" @@ -134,31 +135,31 @@ msgstr "" "connection-per-server. \n" " Παρακαλούμε δείτε ακόμη τις επιλογές -j και --" "min-split-size.\n" -" Παρακαλούμε σημειώστε ότι στο κατέβασμα " -"Metalink,\n" -" αυτή η επιλογή δε λειτουργεί και αντί αυτής " -"χρησιμοποιήστε τη -C." +" Παρακαλούμε σημειώστε ότι στη λήψη Metalink,\n" +" αυτή η επιλογή δε λειτουργεί και αντί αυτής να " +"χρησιμοποιήσετε τη -C." #: src/usage_text.h:62 -#, fuzzy msgid "" " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n" " With SEC > 0, aria2 will retry download when " "the\n" " HTTP server returns 503 response." msgstr "" -" --retry-wait=ΔΤΠ Ορίστε δευτερόλεπτα αναμονής μετά από σφάλμα, " -"πριν \n" -" επανάλφθεί η προσπάθεια." +" --retry-wait=SEC Ορίστε τα δευτερόλεπτα αναμονής μεταξύ " +"προσπαθειών. \n" +" Με SEC > 0, το aria2 θα ξαναπροσπαθήσει για " +"λήψη όταν ο διακομιστής\n" +" HTTP επιστρέψει απάντηση 503." #: src/usage_text.h:66 msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds." -msgstr " -t, --timeout=ΔΤΠ Ορίστε τη λήξη χρόνου σε δευτερόλεπτα." +msgstr " -t, --timeout=SEC Ορίστε τη λήξη χρόνου σε δευτερόλεπτα." #: src/usage_text.h:68 msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited." msgstr "" -" -m, --max-tries=N Ορίστε των αριθμό των προσπαθειών. Το 0 " +" -m, --max-tries=N Ορίστε τον αριθμό των προσπαθειών. Το 0 " "σημαίνει απεριόριστες." #: src/usage_text.h:70 @@ -168,11 +169,13 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --http-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το HTTP.\n" -" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n" +" --http-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή μεσολάβησης για το " +"HTTP.\n" +" Για να σβήσετε ένα διακομιστή μεσολάβησης που " +"ορίσατε\n" " προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n" -" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n" -" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL." +" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy που " +"επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:75 msgid "" @@ -181,12 +184,13 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --https-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το " +" --https-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή μεσολάβησης για το " "HTTPS.\n" -" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n" +" Για να σβήσετε ένα διακομιστή μεσολάβησης που " +"ορίσατε\n" " προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n" -" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n" -" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL." +" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy που " +"επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:80 msgid "" @@ -196,11 +200,13 @@ msgid "" " See also --all-proxy option.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το FTP.\n" -" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n" +" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή μεσολάβησης για το " +"FTP.\n" +" Για να σβήσετε ένα διακομιστή μεσολάβησης που " +"ορίσατε\n" " προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n" -" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n" -" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL." +" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy που " +"επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:85 msgid "" @@ -213,48 +219,54 @@ msgid "" " options.\n" " This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για όλα τα\n" -" πρωτόκολλα. Για να σβήσετε έναν proxy που " -"ορίσατε\n" -" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\". Μπορείτε " -"να\n" -" παρακάμψετε αυτήν τη ρύθμιση, ορίζωντας\n" -" διακομιστή proxy για συγκεκριμένο πρωτόκολλο\n" -" χρησιμοποιώντας τις επιλογές --http-proxy,\n" -" --https-proxy και--ftp-proxy.\n" -" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL." +" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή μεσολάβησης για\n" +" όλα τα πρωτόκολλα. Για να σβήσετε ένα " +"διακομιστή\n" +" μεσολάβησης που ορίσατε προηγουμένως,\n" +" χρησιμοποιήστε \"\". Μπορείτε να παρακάμψετε " +"αυτήν\n" +" τη ρύθμιση και να ορίσετε διακομιστή " +"μεσολάβησης\n" +" για συγκεκριμένο πρωτόκολλο χρησιμοποιώντας\n" +" τις επιλογές --http-proxy, --https-proxy και--" +"ftp-proxy.\n" +" Αυτή η επιλογή επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:93 msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs." -msgstr " --http-user=USER Ορίστε χρήστη HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs." +msgstr " --http-user=USER Ορίστε το χρήστη του HTTP. Επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:95 msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs." -msgstr " --http-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό HTTP. Επιδρα σε όλα τα URLs." +msgstr "" +" --http-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό του HTTP. Επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:97 msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request." -msgstr " --proxy-method=ΜΕΘΟΔΟΣ Ορίστε τη μέθοδο αιτήματος προς τον proxy" +msgstr "" +" --proxy-method=METHOD Ορίστε τη μέθοδο αίτησης προς το διακομιστή\n" +" μεσολάβησης." #: src/usage_text.h:99 msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs." -msgstr " --referer=REFERER Ορίστε το Referer. Επιδρα σε όλα τα URLs." +msgstr "" +" --referer=REFERER Ορίστε από που έγινε η παραπομπή. Επιδρά σε όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:101 msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-user=ΧΡΗΣΤΗΣ Ορίστε το χρήστη FTP. Αυτή η επιλογή επηρεάζει\n" -" όλα τα URL." +" --ftp-user=USER Ορίστε το χρήστη του FTP. Αυτή η επιλογή επιδρά σε\n" +" όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:103 msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs." msgstr "" -" --ftp-passwd=ΚΩΔΙΚΟΣ Ορίστε τον κωδικό FTP. Αυτή η επιλογή επηρεάζει\n" -" όλα τα URL." +" --ftp-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό του FTP. Αυτή η επιλογή επιδρά σε\n" +" όλα τα URLs." #: src/usage_text.h:105 msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type." -msgstr " --ftp-type=ΤΥΠΟΣ Ορίστε τον τύπο μεταφοράς FTP." +msgstr " --ftp-type=TYPE Ορίστε τον τύπο της FTP μεταφοράς." #: src/usage_text.h:107 msgid "" @@ -277,6 +289,15 @@ msgid "" " This option does not affect BitTorrent " "downloads." msgstr "" +" --lowest-speed-limit=SPEED Κλείστε τη σύνδεση αν η ταχύτητα λήψης είναι " +"μικρότερη\n" +" ή ίση με αυτήν την τιμή (bytes ανά δευτ).\n" +" Το 0 σημαίνει πως το aria2 δεν έχει ελάχιστο " +"όριο ταχύτητας.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K).\n" +" Αυτή η επιλογή δεν επηρεάζει τη λήψη μέσω " +"BitTorrent." #: src/usage_text.h:116 msgid "" @@ -287,6 +308,15 @@ msgid "" " To limit the download speed per download, use\n" " --max-download-limit option." msgstr "" +" --max-overall-download-limit=SPEED Ορίστε τη μέγιστη συνολική ταχύτητα " +"λήψης\n" +" σε bytes/δευτ. Το 0 σημαίνει απεριόριστη.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K).\n" +" Για να περιορίσετε την ταχύτητα λήψης ανά " +"λήψη,\n" +" χρησιμοποιείστε την επιλογή --max-download-" +"limit." #: src/usage_text.h:122 msgid "" @@ -296,6 +326,14 @@ msgid "" " To limit the overall download speed, use\n" " --max-overall-download-limit option." msgstr "" +" --max-download-limit=SPEED Ορίστε τη μέγιστη ταχύτητα λήψης ανά λήψη\n" +" σε bytes/δευτ. Το 0 σημαίνει απεριόριστη.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε K ή M(1K = 1024, 1M = " +"1024K).\n" +" Για να περιορίσετε τη συνολική ταχύτητα " +"λήψης,\n" +" χρησιμοποιείστε την επιλογή --max-overall-" +"download-limit." #: src/usage_text.h:128 msgid "" @@ -322,6 +360,32 @@ msgid "" " 'falloc' may not be available if your system\n" " doesn't have posix_fallocate() function." msgstr "" +" --file-allocation=METHOD Καθορίστε τη μέθοδο δέσμευσης χώρου.\n" +" Το 'none' δε προ-δεσμεύει χώρο για το αρχείο.\n" +" Το 'prealloc' προ-δεσμεύει χώρο πριν ξεκινήσει " +"η λήψη.\n" +" Αυτό ίσως να διαρκέσει λίγο χρόνο, κάτι που " +"εξαρτάται\n" +" από το μέγεθος του αρχείου.\n" +" Αν χρησιμοποιείτε νεότερα συστήματα αρχείων " +"όπως\n" +" το ext4 (με υποστήριξη επεκτάσεων), το btrfs, " +"το xfs\n" +" ή το NTFS (χτισμένο μόνο με το MinGW), η " +"καλύτερη\n" +" επιλογή για εσάς είναι το 'falloc'. Δεσμεύει " +"μεγάλα αρχεία\n" +" (λίγων GiB) σχεδόν αμέσως. Μη χρησιμοποιήσετε " +"το 'falloc'\n" +" με παλαιότερα συστήματα αρχείων όπως το ext3 " +"και\n" +" το FAT32 γιατί παίρνει σχεδόν τον ίδιο χρόνο " +"με το 'prealloc'\n" +" και κολλάει τελείως το aria2 μέχρι να " +"τελειώσει η δέσμευση.\n" +" Το 'falloc' μπορεί να μην είναι διαθέσιμο αν " +"το σύστημά σας\n" +" δε διαθέτει τη function posix_fallocate()." #: src/usage_text.h:144 msgid "" @@ -329,6 +393,10 @@ msgid "" " size is smaller than SIZE.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" +" --no-file-allocation-limit=SIZE Δε γίνεται δέσμευση για αρχεία των οποίων\n" +" το μέγεθος είναι μικρότερο από το SIZE.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K)." #: src/usage_text.h:148 msgid "" @@ -337,6 +405,12 @@ msgid "" " allocating files.\n" " Turn off if you encounter any error" msgstr "" +" --enable-direct-io[=true|false] Ενεργοποιείστε το direct I/O, που " +"ελαχιστοποιεί τη\n" +" χρήση του επεξεργαστή κατά τη δέσμευση χώρου " +"των\n" +" αρχείων. Απενεργοποιείστε το αν αντιμετωπίσετε " +"κάποιο σφάλμα" #: src/usage_text.h:152 msgid "" @@ -345,6 +419,9 @@ msgid "" "See\n" " also --auto-file-renaming option." msgstr "" +" --allow-overwrite[=true|false] Επανεκκινήστε τη λήψη από την αρχή αν\n" +" δεν υπάρχει το αντίστοιχο αρχείο ελέγχου.\n" +" Ακόμη, δείτε την επιλογή --auto-file-renaming." #: src/usage_text.h:156 msgid "" @@ -356,6 +433,15 @@ msgid "" " proceed but some download progress will be " "lost." msgstr "" +" --allow-piece-length-change[=true|false] Αν δοθεί false, το aria2 " +"απορρίπτει\n" +" τη λήψη όταν το μήκος ενός τμήματος είναι " +"διαφορετικό\n" +" από αυτό στο αρχείο ελέγχου. Αν δοθεί true " +"μπορείτε\n" +" να συνεχίσετε αλλά θα χαθεί κάποια από την " +"πρόοδο\n" +" της λήψης." #: src/usage_text.h:161 msgid "" @@ -365,6 +451,12 @@ msgid "" "like\n" " the usual command-line download utilities." msgstr "" +" -Z, --force-sequential[=true|false] Διαδοχική λήψη των URIs στη γραμμή " +"εντολών\n" +" και λήψη κάθε URI σε διαφορετική συνεδρία, " +"όπως κάνουν\n" +" τα συνηθισμένα εργαλεία λήψης της γραμμής " +"εντολών." #: src/usage_text.h:165 msgid "" @@ -376,6 +468,12 @@ msgid "" "(1..9999)\n" " appended." msgstr "" +" --auto-file-renaming[=true|false] Μετονομάστε το αρχείο αν υπάρχει ήδη.\n" +" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο για λήψεις μέσω " +"http(s)/ftp.\n" +" Στο νέο όνομα αρχείου προστίθεται μια τελεία " +"και ένα\n" +" νούμερο(1..9999)." #: src/usage_text.h:171 msgid "" @@ -392,15 +490,31 @@ msgid "" " as the second example above, -Z option is\n" " required." msgstr "" +" -P, --parameterized-uri[=true|false] Ενεργοποιήστε την υποστήριξη\n" +" παραμετροποιήσιμου URI. Μπορείτε να " +"καθορίσετε\n" +" ομάδες κομματιών: http://{sv1,sv2,sv3}/foo." +"iso\n" +" Ακόμη, μπορείτε να ορίσετε αριθμητικές " +"ακολουθίες\n" +" χρησιμοποιώντας μετρητή με βήμα:\n" +" http://host/image[000-100:2].img\n" +" Το βήμα μπορεί να παραληφθεί.\n" +" Αν δε δείχνουν όλα τα URIs στο ίδιο αρχείο\n" +" όπως στο δεύτερο παράδειγμα, απαιτείται η " +"επιλογή -Z." #: src/usage_text.h:182 msgid "" " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection." msgstr "" +" --enable-http-keep-alive[=true|false] Ενεργοποιήστε τη μόνιμη σύνδεση " +"HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:184 msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining." msgstr "" +" --enable-http-pipelining[=true|false] Ενεργοποιήστε τη διασωλήνωση HTTP/1.1." #: src/usage_text.h:186 msgid "" @@ -439,6 +553,18 @@ msgid "" " This option has effect only on BitTorrent\n" " download." msgstr "" +" --bt-hash-check-seed[=true|false] Αν δοθεί true, μετά τον έλεγχο του hash\n" +" χρησιμοποιώντας την επιλογή --check-integrity\n" +" και αν το αρχείο είναι ολοκληρωμένο, " +"συνεχίζεται\n" +" ο διαμοιρασμός του αρχείου. Αν θέλετε να γίνει " +"έλεγχος\n" +" του αρχείου και να γίνει λήψη μόνο αν είναι " +"κατεστραμμένο\n" +" ή μη ολοκληρωμένο, ορίστε αυτήν την επιλογή σε " +"false.\n" +" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο στις λήψεις " +"μέσω BitTorrent." #: src/usage_text.h:208 msgid "" @@ -447,6 +573,10 @@ msgid "" " checksum while downloading a file if chunk\n" " checksums are provided." msgstr "" +" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Επαλήθευση τμήματος δεδομένων\n" +" κατά τη λήψη ενός αρχείου υπολογίζοντας το " +"checksum,\n" +" αν βέβαια παρέχονται τα checksums των τμημάτων." #: src/usage_text.h:212 msgid "" @@ -457,15 +587,25 @@ msgid "" " beginning. Currently this option is only\n" " applicable to http(s)/ftp downloads." msgstr "" +" -c, --continue[=true|false] Συνέχιση λήψης ενός μερικώς κατεβασμένου " +"αρχείου.\n" +" Χρησιμοποιείστε αυτήν την επιλογή για να " +"συνεχίσετε μια λήψη\n" +" που ξεκίνησε από έναν πλοηγό ή άλλο πρόγραμμα " +"που κατεβάζει\n" +" τα αρχεία με σειριακό τρόπο, από την αρχή. " +"Προς το παρόν,\n" +" αυτή η επιλογή, ισχύει μόνο για τις λήψεις " +"μέσω http(s)/ftp." #: src/usage_text.h:219 msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads." msgstr "" +" -U, --user-agent=USER_AGENT Ορίστε έναν user agent για λήψεις μέσω http(s)." #: src/usage_text.h:221 -#, fuzzy msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support." -msgstr " -n, --no-netrc Απενεργοποιεί την υποστήριξη netrc." +msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Απενεργοποιείστε την υποστήριξη netrc." #: src/usage_text.h:223 msgid "" @@ -484,6 +624,24 @@ msgid "" "page\n" " for details." msgstr "" +" -i, --input-file=FILE Κατεβάζει τα URIs που υπάρχουν στο αρχείο " +"FILE.\n" +" Μπορείτε να ορίσετε πολλά URIs για ένα " +"αρχείο:\n" +" τοποθετήστε τα URIs σε μια γραμμή και " +"διαχωρίστε τα\n" +" με τον χαρακτήρα TAB. Μπορεί να διαβάσει " +"δεδομένα\n" +" από το stdin όταν οριστεί '-'. Επιπλέον, " +"μπορούν να οριστούν\n" +" επιλογές μετά από κάθε γραμμή με URI. Αυτή η " +"προαιρετική\n" +" γραμμή θα πρέπει να ξεκινάει με ένα ή " +"περισσότερα κενά\n" +" και να έχει μια επιλογή ανά γραμμή. Για " +"περισσότερες\n" +" πληροφορίες δείτε την περιοχή INPUT FILE της " +"σελίδας man." #: src/usage_text.h:233 msgid "" @@ -493,6 +651,11 @@ msgid "" "metalink.\n" " See also -s and -C options." msgstr "" +" -j, --max-concurrent-downloads=N Ορίστε το μέγιστο αριθμό παράλληλων " +"λήψεων\n" +" για κάθε στατικό (HTTP/FTP) URL, torrent και " +"metalink.\n" +" Ακόμη, δείτε τις επιλογές -s και -C." #: src/usage_text.h:237 msgid "" @@ -500,6 +663,10 @@ msgid "" "format\n" " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format." msgstr "" +" --load-cookies=FILE Φορτώστε cookies από το αρχείο FILE " +"χρησιμοποιώντας\n" +" τη μορφή του Firefox3 και του Mozilla/Firefox" +"(1.x/2.x)/Netscape." #: src/usage_text.h:240 msgid "" @@ -511,20 +678,26 @@ msgid "" "and\n" " their expiry values are treated as 0." msgstr "" +" --save-cookies=FILE Αποθηκεύστε cookies στο αρχείο FILE\n" +" στη μορφή Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape.\n" +" Αν το FILE υπάρχει ήδη, γίνεται " +"αντικατάσταση.\n" +" Επίσης αποθηκεύονται και τα cookies της " +"συνεδρίας\n" +" και οι τιμές λήξης τους αντιμετωπίζονται ως 0." #: src/usage_text.h:245 -#, fuzzy msgid "" " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n" " .metalink file and exit. More detailed\n" " information will be listed in case of torrent\n" " file." msgstr "" -" -D, --daemon Εκτέλεση σαν δαίμονας. Ο τρέχων φάκελλος θα\n" -" αλλάξει σε \"/\" και η κανονική είσοδος, η " -"κανονική έξοδος\n" -" και το κανονικό σφάλμα θα ανακατευθυνθούν στο\n" -" \"/dev/null\"." +" -S, --show-files[=true|false] Προβολή της λίστας αρχείων ενός αρχείου\n" +" .torrent, .meta4 ή .metalink και μετά έξοδος.\n" +" Στην περίπτωση ενός αρχείου torrent, θα " +"προβληθούν\n" +" πιο λεπτομερείς πληροφορίες." #: src/usage_text.h:250 msgid "" @@ -539,6 +712,22 @@ msgid "" " depending on the query(see --metalink-* " "options)." msgstr "" +" --select-file=INDEX... Ορίστε τη λήψη αρχείου ορίζοντας το index " +"του.\n" +" Για να βρείτε το index ενός αρχείου, " +"χρησιμοποιήστε\n" +" την επιλογή --show-files. Μπορούν να οριστούν " +"πολλαπλά \n" +" indexes χρησιμοποιώντας ',', για παράδειγμα: " +"\"3,6\".\n" +" Μπορείτε ακόμη να χρησιμοποιήσετε το '-' για " +"να ορίσετε\n" +" εύρος: \"1-5\". Μπορούν χρησιμοποιηθούν ',' " +"και '-' συνδυαστικά.\n" +" Όταν χρησιμοποιούνται με την επιλογή -M, το " +"index μπορεί\n" +" να ποικίλει βάσει του query (δείτε τις " +"επιλογές --metalink-*)." #: src/usage_text.h:259 msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file." @@ -559,6 +748,17 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" +" --follow-torrent=true|false|mem Αν οριστεί true ή mem σε αρχείο\n" +" που κατεβαίνει και έχει κατάληξη .torrent\n" +" ή τύπο περιεχομένου application/x-bittorrent,\n" +" το aria2 το αναλύει ως αρχείο torrent και " +"κατεβάζει\n" +" τα αρχεία που αναφέρονται.\n" +" Αν οριστεί mem, δε γράφεται κάποιο αρχείο " +"torrent\n" +" στο δίσκο αλλά στη μνήμη.\n" +" Αν οριστεί false, η παραπάνω ενέργεια δε " +"γίνεται." #: src/usage_text.h:271 msgid "" @@ -570,6 +770,15 @@ msgid "" "can\n" " be used together." msgstr "" +" --listen-port=PORT... Ορίστε την TCP θύρα για λήψεις BitTorrent.\n" +" Μπορούν να οριστούν πολλαπλές θύρες " +"χρησιμοποιώντας ',',\n" +" για παράδειγμα: \"6881,6885\". Μπορείτε ακόμη " +"να\n" +" χρησιμοποιήσετε '-' για να ορίσετε ένα εύρος: " +"\"6881-6999\".\n" +" Τα ',' και '-' μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"συνδυαστικά." #: src/usage_text.h:277 msgid "" @@ -580,6 +789,14 @@ msgid "" " To limit the upload speed per torrent, use\n" " --max-upload-limit option." msgstr "" +" --max-overall-upload-limit=SPEED Ορίστε τη μέγιστη συνολική ταχύτητα " +"αποστολής\n" +" σε bytes/δευτ.Το 0 σημαίνει απεριόριστη.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K).\n" +" Για να περιορίσετε την ταχύτητα αποστολής ανά " +"torrent,\n" +" χρησιμοποιείστε την επιλογή --max-upload-limit." #: src/usage_text.h:283 msgid "" @@ -589,12 +806,23 @@ msgid "" " To limit the overall upload speed, use\n" " --max-overall-upload-limit option." msgstr "" +" -u, --max-upload-limit=SPEED Ορίστε τη μέγιστη συνολική ταχύτητα αποστολής\n" +" ανά torrent σε bytes/δευτ.Το 0 σημαίνει " +"απεριόριστη.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K).\n" +" Για να περιορίσετε τη συνολική ταχύτητα " +"αποστολής,\n" +" χρησιμοποιείστε την επιλογή --max-overall-" +"upload-limit." #: src/usage_text.h:289 msgid "" " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n" " --seed-ratio option." msgstr "" +" --seed-time=MINUTES Ορίστε το χρόνο διαμοιρασμού σε λεπτά.\n" +" Ακόμη, δείτε την επιλογή --seed-ratio." #: src/usage_text.h:292 msgid "" @@ -610,6 +838,19 @@ msgid "" "of\n" " the conditions is satisfied." msgstr "" +" --seed-ratio=RATIO Ορίστε την αναλογία διαμοιρασμού.\n" +" Μοιραστείτε ολοκληρωμένα torrents μέχρι η " +"αναλογία\n" +" διαμοιρασμού να φτάσει την τιμή RATIO.\n" +" Καλό είναι να ορίζετε την αναλογία ίση με 1.0\n" +" ή περισσότερο. Ορίστε 0.0 αν θέλετε ο " +"διαμοιρασμός\n" +" να γίνεται ανεξάρτητα από την αναλογία.\n" +" Αν σε συνδυασμό με αυτήν την επιλογή δοθεί και " +"η\n" +" --seed-time, ο διαμοιρασμός σταματάει όταν\n" +" ικανοποιηθεί τουλάχιστον μια από τις " +"προϋποθέσεις." #: src/usage_text.h:301 msgid "" @@ -622,14 +863,26 @@ msgid "" " byte data are added to make its length 20 " "bytes." msgstr "" +" --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Ορίστε το πρόθεμα του ID χρήστη.\n" +" Το ID χρήστη στο BitTorrent είναι μήκους 20 " +"bytes.\n" +" Αν δοθούν παραπάνω από 20 bytes, " +"χρησιμοποιούνται\n" +" μόνο τα πρώτα 20. Αν δοθούν λιγότερα, " +"προστίθενται\n" +" τυχαία δεδομένα για να συμπληρωθούν τα 20 " +"bytes." #: src/usage_text.h:307 msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension." msgstr "" +" --enable-peer-exchange[=true|false] Ενεργοποιείστε την επέκταση Peer " +"Exchange." #: src/usage_text.h:309 msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality." msgstr "" +" --enable-dht[=true|false] Ενεργοποιείστε τη λειτουργικότητα του IPv4 DHT." #: src/usage_text.h:311 msgid "" @@ -640,6 +893,15 @@ msgid "" "','\n" " and '-' can be used together." msgstr "" +" --dht-listen-port=PORT... Ορίστε τη UDP θύρα ακρόασης για IPv4 και IPv6\n" +" DHT. Μπορούν να οριστούν πολλές θύρες " +"χρησιμοποιώντας\n" +" ',', για παράδειγμα: \"6881,6885\". Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε\n" +" και '-' για να καθορίσετε ένα εύρος: " +"\"6881-6999\".\n" +" Μπορούν χρησιμοποιηθούν ',' και '-' " +"συνδυαστικά." #: src/usage_text.h:317 msgid "" @@ -647,13 +909,15 @@ msgid "" "DHT\n" " network." msgstr "" +" --dht-entry-point=HOST:PORT Ορίστε τον υπολογιστή και τη θύρα ως σημείο\n" +" εισόδου στο IPv4 DHT δίκτυο." #: src/usage_text.h:320 msgid "" " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH." msgstr "" -" --dht-file-path=PATH Αλλαγή του αρχείου του πίνακα δρομολόγησης " -"(routing table) του IPv4 DHT σε PATH." +" --dht-file-path=PATH Αλλάξτε το αρχείο του πίνακα δρομολόγησης\n" +" του IPv4 DHT στο PATH." #: src/usage_text.h:322 msgid "" @@ -664,6 +928,12 @@ msgid "" "satisfies\n" " the given level." msgstr "" +" --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Ορίστε το ελάχιστο επίπεδο μεθόδου\n" +" κρυπτογράφησης. Αν παρέχονται από το χρήστη " +"πολλές\n" +" μέθοδοι, το aria2 επιλέγει τον χαμηλότερο που " +"ικανοποιεί\n" +" το επίπεδο που έχει δοθεί." #: src/usage_text.h:327 msgid "" @@ -673,6 +943,12 @@ msgid "" " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n" " handshake." msgstr "" +" --bt-require-crypto[=true|false] Αν δοθεί true, το aria2 δε δέχεται και δε\n" +" δημιουργεί συνδέσεις με την παλιά μέθοδο του " +"BitTorrent\n" +" handshake. Έτσι το aria2 χρησιμοποιεί πάντα " +"Obfuscation\n" +" handshake." #: src/usage_text.h:332 msgid "" @@ -686,6 +962,17 @@ msgid "" " download speed in some cases.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" +" --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Αν η συνολική ταχύτητα λήψης\n" +" σε όλα τα torrents είναι χαμηλότερη από το " +"SPEED,\n" +" το aria2 αυξάνει προσωρινά τον αριθμό των " +"χρηστών\n" +" προσπαθώντας να αυξήσει την ταχύτητα λήψης.\n" +" Ορίζοντας την ταχύτητα λήψης που επιθυμείτε\n" +" σε αυτήν τη ρύθμιση, μπορεί σε μερικές\n" +" περιπτώσεις να αυξηθεί η ταχύτητα λήψης.\n" +" Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M(1K = 1024, 1M " +"= 1024K)." #: src/usage_text.h:340 msgid "" @@ -693,12 +980,18 @@ msgid "" "each\n" " BitTorrent download." msgstr "" +" --bt-max-open-files=NUM Καθορίστε το μέγιστο αριθμό αρχείων που θα\n" +" ανοίξουν σε κάθε λήψη BitTorrent." #: src/usage_text.h:343 msgid "" " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n" " verifying piece hashes." msgstr "" +" --bt-seed-unverified[=true|false] Διαμοιρασμός των αρχείων που ελήφθησαν\n" +" προηγουμένως, χωρίς να γίνει επαλήθευση των " +"hashes\n" +" των κομματιών." #: src/usage_text.h:346 msgid "" @@ -707,6 +1000,10 @@ msgid "" " 0 means unlimited.\n" " See also --bt-request-peer-speed-limit option." msgstr "" +" --bt-max-peers=NUM Ορίστε το μέγιστο αριθμό χρηστών ανά torrent.\n" +" Το 0 σημαίνει απεριόριστους.\n" +" Δείτε ακόμη την επιλογή --bt-request-peer-" +"speed-limit." #: src/usage_text.h:350 msgid "" @@ -715,6 +1012,10 @@ msgid "" " file. Reads input from stdin when '-' is\n" " specified." msgstr "" +" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Η διαδρομή αρχείου προς το .meta4 και \n" +" το .metalink αρχείο. Διαβάζει δεδομένα από το " +"stdin\n" +" όταν έχει οριστεί '-'." #: src/usage_text.h:354 msgid "" @@ -729,6 +1030,19 @@ msgid "" "NUM_SERVERS.\n" " See also -s and -j options." msgstr "" +" -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Ο αριθμός των διακομιστών που\n" +" θα γίνει ταυτόχρονη σύνδεση. Μερικά Metalinks\n" +" ορίζουν τον αριθμό των διακομιστών που θα " +"συνδεθούν.\n" +" Το aria2 το σέβεται αυστηρά. Αυτό σημαίνει πως " +"αν\n" +" το Metalink ορίσει την ιδιότητα maxconnections " +"με\n" +" χαμηλότερη τιμή από το NUM_SERVERS, τότε το " +"aria2\n" +" χρησιμοποιεί την τιμή maxconnections αντί της\n" +" NUM_SERVERS. Ακόμη, δείτε τις ρυθμίσεις -s και " +"-j." #: src/usage_text.h:363 msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download." @@ -742,8 +1056,8 @@ msgstr " --metalink-version=VERSION Η γλώσσα του αρχείου πο msgid "" " --metalink-os=OS The operating system of the file to download." msgstr "" -" --metalink-version=VERSION Το λειτουργικό σύστημα του αρχείου που θα " -"κατέβει." +" --metalink-version=VERSION Το λειτουργικό σύστημα του αρχείου\n" +" που θα κατέβει." #: src/usage_text.h:369 msgid "" @@ -751,6 +1065,11 @@ msgid "" " A comma-delimited list of locations is\n" " acceptable." msgstr "" +" --metalink-location=LOCATION[,...] Η τοποθεσία του προτιμώμενου " +"διακομιστή.\n" +" Γίνεται αποδεκτή και λίστα διευθύνσεων " +"διαχωρισμένη\n" +" με κόμματα." #: src/usage_text.h:373 msgid "" @@ -758,6 +1077,9 @@ msgid "" "'none'\n" " if you don't have any preferred protocol." msgstr "" +" --metalink-preferred-protocol=PROTO Ορίστε το προτιμώμενο πρωτόκολλο.\n" +" Ορίστε το σε 'none' αν δεν έχετε κάποια " +"ιδιαίτερη προτίμηση." #: src/usage_text.h:376 msgid "" @@ -776,6 +1098,20 @@ msgid "" "above\n" " is not taken." msgstr "" +" --follow-metalink=true|false|mem Αν οριστεί true ή mem σε αρχείο\n" +" που κατεβαίνει και έχει κατάληξη .meta4 ή ." +"metalink\n" +" ή τύπο περιεχομένου application/metalink4+xml " +"ή\n" +" application/metalink+xml, το aria2 το αναλύει " +"ως\n" +" αρχείο metalink και κατεβάζει τα αρχεία που " +"αναφέρονται.\n" +" Αν οριστεί mem, το αρχείο torrent δε γράφεται " +"στο\n" +" δίσκο αλλά στη μνήμη. Αν οριστεί false, η " +"παραπάνω\n" +" ενέργεια δε γίνεται." #: src/usage_text.h:387 msgid "" @@ -787,6 +1123,15 @@ msgid "" " Use --metalink-preferred-protocol option to\n" " specify the preference of protocol." msgstr "" +" --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Αν δοθεί true και είναι " +"διαθέσιμα\n" +" διάφορα πρωτόκολλα για μια εναλλακτική πηγή σε " +"ένα αρχείο\n" +" metalink, το aria2 χρησιμοποιεί ένα από αυτά. " +"Χρησιμοποιείστε\n" +" την επιλογή --metalink-preferred-protocol για " +"να ορίσετε το\n" +" πρωτόκολλο της επιλογής σας." #: src/usage_text.h:393 msgid " -v, --version Print the version number and exit." @@ -804,12 +1149,23 @@ msgid "" "usage\n" " for the options whose name includes that word." msgstr "" +" -h, --help[=TAG|KEYWORD] Εμφάνιση των οδηγιών χρήσης και έξοδος.\n" +" Τα μηνύματα βοήθειας είναι κατηγοριοποιημένα " +"με ετικέτες.\n" +" Οι ετικέτες ξεκινούν με \"#\". Για παράδειγμα " +"γράψτε\n" +" \"--help=#http\" για να βρείτε βοήθεια για τις " +"επιλογές\n" +" \"που έχουν ετικέτα #http\". Αν δοθεί άλλη " +"λέξη εκτός\n" +" από όνομα ετικέτας, εμφανίζεται βοήθεια για " +"τις επιλογές\n" +" των οποίων το όνομα περιέχει αυτήν τη λέξη." #: src/usage_text.h:402 -#, fuzzy msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file." msgstr "" -" --no-conf Απενεργοποίηση της φόρτωσης του αρχείου aria2." +" --no-conf[=true|false] Απενεργοποιείστε τη φόρτωση του αρχείου aria2." "conf." #: src/usage_text.h:404 @@ -825,6 +1181,9 @@ msgid "" "passed.\n" " If 0 is given, this feature is disabled." msgstr "" +" --stop=SEC Διακόψτε την εφαρμογή όταν περάσουν SEC " +"δευτερόλεπτα.\n" +" Αν δοθεί 0, αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται." #: src/usage_text.h:409 msgid "" @@ -837,16 +1196,24 @@ msgid "" "9J1\"\n" " http://host/file" msgstr "" +" --header=HEADER Προσθέστε το HEADER στην κεφαλίδα της HTTP " +"αίτησης.\n" +" Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε επαναλαμβανόμενα " +"αυτήν την επιλογή\n" +" για να ορίσετε παραπάνω από μια κεφαλίδα:\n" +" aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: " +"9J1\"\n" +" http://host/file" #: src/usage_text.h:415 msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)." msgstr "" -" -q, --quiet[=true|false] Ορισμός σιωπηλής λειτουργίας του aria2 (χωρίς " -"έξοδο στην κονσόλα)." +" -q, --quiet[=true|false] Σιωπηλή λειτουργία του aria2 (χωρίς έξοδο στην " +"κονσόλα)." #: src/usage_text.h:417 msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS." -msgstr " --async-dns[=true|false] Ενεργοποίηση ασύγχρονου DNS." +msgstr " --async-dns[=true|false] Ενεργοποιήστε το ασύγχρονο DNS." #: src/usage_text.h:419 msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP." @@ -859,10 +1226,14 @@ msgid "" "summary.\n" " Setting 0 suppresses the output." msgstr "" +" --summary-interval=SEC Ορίστε το χρονικό διάστημα για την εκτύπωση\n" +" της περίληψης της προόδου λήψης. Ορίζοντας το " +"σε 0,\n" +" δε γίνεται εκτύπωση." #: src/usage_text.h:424 msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output." -msgstr "" +msgstr " --log-level=LEVEL Ορίστε το επίπεδο καταγραφής." #: src/usage_text.h:426 msgid "" @@ -872,6 +1243,10 @@ msgid "" "available,\n" " apply it to the local file." msgstr "" +" -R, --remote-time[=true|false] Λαμβάνει τη χρονική σφραγίδα του αρχείου\n" +" από τον απομακρυσμένο διακομιστή HTTP/FTP και " +"αν είναι\n" +" διαθέσιμη την εφαρμόζει στο τοπικό αρχείο." #: src/usage_text.h:430 msgid "" @@ -883,6 +1258,13 @@ msgid "" "no\n" " effect and --timeout option is used instead." msgstr "" +" --connect-timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο δημιουργίας σύνδεσης\n" +" σε διακομιστή HTTP/FTP/διαμεσολάβησης σε " +"δευτερόλεπτα.\n" +" Μετά τη δημιουργία της σύνδεσης, αυτή η " +"επιλογή δε λειτουργεί\n" +" και στη θέση της χρησιμοποιείται η επιλογή --" +"timeout." #: src/usage_text.h:435 msgid "" @@ -896,6 +1278,16 @@ msgid "" " This options is effective only when using\n" " HTTP/FTP servers." msgstr "" +" --max-file-not-found=NUM Αν το aria2 λάβει NUM φορές μια κατάσταση\n" +" `το αρχείο δε βρέθηκε' από απομακρυσμένους " +"διακομιστές\n" +" HTTP/FTP χωρίς να λάβει ούτε ένα byte, τότε " +"εξαναγκάζει\n" +" τη λήψη να αποτύχει. Ορίστε σε 0 για να " +"απενεργοποιήσετε.\n" +" αυτήν την επιλογή. Αυτή η επιλογή λειτουργεί " +"μόνο όταν\n" +" χρησιμοποιούνται διακομιστές HTTP/FTP." #: src/usage_text.h:442 msgid "" @@ -926,6 +1318,41 @@ msgid "" " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n" " performance profile of servers." msgstr "" +" --uri-selector=SELECTOR Ορίστε τον αλγόριθμο επιλογής URI.\n" +" Αν δοθεί 'inorder', το URI δοκιμάζεται με τη " +"σειρά\n" +" που εμφανίζεται στη λίστα με τα URIs.\n" +" Αν δοθεί 'feedback', το aria2 χρησιμοποιεί " +"την\n" +" ταχύτητα λήψης που παρατηρήθηκε στις " +"προηγούμενες\n" +" λήψεις για να επιλέξει το γρηγορότερο " +"διακομιστή\n" +" από τη λίστα με τα URIs. Αυτή η επιλογή " +"παρακάμπτει\n" +" δραστικά και τους εναλλακτικούς διακομιστές " +"που δε\n" +" λειτουργούν. Η ταχύτητα λήψης που " +"παρατηρείται\n" +" είναι μέρος ενός προφίλ απόδοσης των " +"διακομιστών\n" +" που ορίζεται στις επιλογές --server-stat-of " +"και --server-stat-if.\n" +" Αν δοθεί 'adaptive', επιλέγεται ένας από τους " +"καλύτερους\n" +" εναλλακτικούς διακομιστές για τις πρώτες και " +"δεσμευμένες\n" +" συνδέσεις. Για συμπληρωματικές συνδέσεις, " +"επιστρέφονται\n" +" εναλλακτικοί διακομιστές που δεν έχουν " +"δοκιμαστεί\n" +" και αν έχουν δοκιμαστεί όλοι επιστρέφονται " +"εκείνοι\n" +" που πρέπει να ξαναδοκιμαστούν. Διαφορετικά δεν " +"επιλέγονται\n" +" επιπλέον διακομιστές. Όπως και το 'feedback', " +"χρησιμοποιεί\n" +" ένα προφίλ απόδοσης των διακομιστών." #: src/usage_text.h:461 msgid "" @@ -935,6 +1362,13 @@ msgid "" "data\n" " using --server-stat-if option." msgstr "" +" --server-stat-of=FILE Ορίστε το όνομα αρχείου στο οποίο θα " +"αποθηκευτεί το\n" +" προφίλ απόδοσης των διακομιστών. Μπορείτε να " +"φορτώσετε\n" +" τα αποθηκευμένα δεδομένα χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή\n" +" --server-stat-if." #: src/usage_text.h:465 msgid "" @@ -945,6 +1379,13 @@ msgid "" " some URI selector such as 'feedback'.\n" " See also --uri-selector option" msgstr "" +" --server-stat-if=FILE Ορίστε το όνομα αρχείου του προφίλ επιδόσεων\n" +" των διακομιστών που θα φορτωθεί. Τα δεδομένα " +"που\n" +" θα φορτωθούν θα χρησιμοποιηθούν σε κάποιους " +"επιλογείς\n" +" URI όπως ο 'feedback'. Δείτε ακόμη την επιλογή " +"--uri-selector." #: src/usage_text.h:470 msgid "" @@ -953,6 +1394,11 @@ msgid "" "last\n" " contact to them." msgstr "" +" --server-stat-timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα\n" +" από την τελευταία επαφή με τους διακομιστές, " +"μετά\n" +" το οποίο θα καταστήσει άκυρο το προφίλ " +"επιδόσεων τους." #: src/usage_text.h:474 msgid "" @@ -964,6 +1410,12 @@ msgid "" "stops\n" " regardless of the value." msgstr "" +" --auto-save-interval=SEC Αποθηκεύστε ένα αρχείο ελέγχου (*.aria2)\n" +" κάθε SEC δευτερόλεπτα. Αν δοθεί 0, δεν " +"αποθηκεύεται\n" +" αρχείο ελέγχου κατά τη διάρκεια της λήψης.\n" +" Το aria2 αποθηκεύει ένα αρχείο ελέγχου όταν\n" +" σταματάει, ανεξάρτητα από την τιμή." #: src/usage_text.h:479 msgid "" @@ -973,6 +1425,14 @@ msgid "" "the\n" " private key." msgstr "" +" --certificate=FILE Χρησιμοποιείστε το πιστοποιητικό του πελάτη\n" +" που βρίσκεται στο FILE. Το πιστοποιητικό " +"πρέπει\n" +" να είναι σε μορφή PEM. Μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε\n" +" την επιλογή --private-key για να καθορίσετε " +"το\n" +" ιδιωτικό κλειδί." #: src/usage_text.h:484 msgid "" @@ -980,6 +1440,12 @@ msgid "" " The private key must be decrypted and in PEM\n" " format. See also --certificate option." msgstr "" +" --private-key=FILE Χρησιμοποιείστε το ιδιωτικό κλειδί από το " +"FILE.\n" +" Το ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι " +"αποκρυπτογραφημένο\n" +" και στη μορφή PEM. Δείτε ακόμη την επιλογή --" +"certificate." #: src/usage_text.h:488 msgid "" @@ -992,6 +1458,15 @@ msgid "" " Use --check-certificate option to enable\n" " verification." msgstr "" +" --ca-certificate=FILE Χρησιμοποιείστε τις αρχές πιστοποιητικών που\n" +" περιέχονται στο FILE για να πιστοποιήσετε τους " +"χρήστες.\n" +" Το πιστοποιητικό πρέπει να είναι σε μορφή PEM\n" +" και μπορεί να περιέχει πολλαπλά πιστοποιητικά " +"CA.\n" +" Χρησιμοποιήστε την επιλογή --check-certificate " +"για\n" +" να ενεργοποιήσετε την πιστοποίηση." #: src/usage_text.h:494 msgid "" @@ -999,6 +1474,10 @@ msgid "" "specified\n" " in --ca-certificate option." msgstr "" +" --check-certificate[=true|false] Πιστοποιήστε το χρήστη\n" +" χρησιμοποιώντας τα πιστοποιητικά που έχουν " +"οριστεί\n" +" στην επιλογή --ca-certificate." #: src/usage_text.h:497 msgid "" @@ -1007,6 +1486,12 @@ msgid "" "where\n" " proxy should not be used." msgstr "" +" --no-proxy=DOMAINS Ορίστε, διαχωρισμένα με κόμματα, τα ονόματα\n" +" υπολογιστών, τα ονόματα τομέων ή τις " +"διευθύνσεις δικτύου,\n" +" με ή χωρίς το τμήμα CIDR, όπου δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιηθεί.\n" +" ο διακομιστής μεσολάβησης." #: src/usage_text.h:501 msgid "" @@ -1014,10 +1499,13 @@ msgid "" "HTTP\n" " server." msgstr "" +" --use-head[=true|false] Χρησιμοποιείστε τη μέθοδο HEAD για την πρώτη " +"αίτηση\n" +" στο διακομιστή HTTP." #: src/usage_text.h:504 msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events." -msgstr "" +msgstr " --event-poll=POLL Καθορίστε τη μέθοδο ελέγχου συμβάντων." #: src/usage_text.h:506 msgid "" @@ -1028,6 +1516,12 @@ msgid "" "IP\n" " addresses." msgstr "" +" --bt-external-ip=IPADDRESS Ορίστε την εξωτερική διεύθυνση IP\n" +" που θα αναφέρεται σε ένα BitTorrent tracker. " +"Παρότι\n" +" αυτή η λειτουργία λέγεται " +"'external' (εξωτερική),\n" +" μπορεί να δεχτεί κάθε είδους διεύθυνση IP." #: src/usage_text.h:511 msgid "" @@ -1043,6 +1537,18 @@ msgid "" " always sent to the server regardless of this\n" " option." msgstr "" +" --http-auth-challenge[=true|false] Αποστέλλετε μια HTTP κεφαλίδα " +"εξουσιοδότησης\n" +" μόνο όταν ζητηθεί από το διακομιστή. Αν " +"οριστεί false, τότε\n" +" η κεφαλίδα εξουσιοδότησης στέλνεται πάντα στο " +"διακομιστή.\n" +" Υπάρχει μια εξαίρεση: αν το όνομα χρήστη και ο " +"κωδικός\n" +" είναι ενσωματωμένα στο URI, η κεφαλίδα " +"εξουσιοδότησης\n" +" στέλνεται πάντα στο διακομιστή ανεξάρτητα από " +"αυτήν τη ρύθμιση." #: src/usage_text.h:519 msgid "" @@ -1056,6 +1562,16 @@ msgid "" "multiple\n" " times." msgstr "" +" -O, --index-out=INDEX=PATH Ορίστε τη διαδρομή για το αρχείο με " +"index=INDEX.\n" +" Μπορείτε να βρείτε το index του αρχείου " +"χρησιμοποιώντας\n" +" την επιλογή --show-files. Το PATH είναι μια " +"σχετική διαδρομή\n" +" προς τη διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή " +"--dir.\n" +" Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή " +"πολλές φορές." #: src/usage_text.h:525 msgid "" @@ -1067,6 +1583,14 @@ msgid "" " BitTorrent downloads are canceled if true is\n" " specified." msgstr "" +" --dry-run[=true|false] Αν δοθεί true, το aria2 απλά ελέγχει την " +"ύπαρξη\n" +" του απομακρυσμένου αρχείου και δεν λαμβάνει " +"δεδομένα.\n" +" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο σε λήψεις μέσω " +"HTTP/FTP.\n" +" Οι λήψεις μέσω BitTorrent ακυρώνονται αν δοθεί " +"true." #: src/usage_text.h:531 msgid "" @@ -1083,6 +1607,18 @@ msgid "" "download\n" " progress." msgstr "" +" --bt-tracker-interval=SEC Ορίστε το διάστημα σε δευτερόλεπτα μεταξύ\n" +" των αιτήσεων προς τον tracker. Έτσι, " +"παρακάμπτεται\n" +" τελείως το ελάχιστο χρονικό διάστημα και το " +"διάστημα\n" +" που ορίζει ο tracker στις απαντήσεις του και " +"χρησιμοποιείται\n" +" η τιμή που δώσατε. Αν δοθεί 0, το aria2 " +"καθορίζει το\n" +" διάστημα βάσει της απόκρισης από τον tracker " +"και\n" +" της προόδου της λήψης." #: src/usage_text.h:539 msgid "" @@ -1093,6 +1629,13 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" +" --on-download-complete=COMMAND Ορίστε την εντολή που θα εκτελεστεί μετά " +"την\n" +" ολοκλήρωση της λήψης. Δείτε την επιλογή --on-" +"download-start\n" +" για τις απαιτήσεις του COMMAND. Δείτε ακόμη " +"την επιλογή\n" +" --on-download-stop." #: src/usage_text.h:545 msgid "" @@ -1103,20 +1646,25 @@ msgid "" "Event\n" " Hook in man page for more details." msgstr "" +" --on-download-start=COMMAND Ορίστε την εντολή που θα εκτελεστεί μετά την\n" +" έναρξη της λήψης. Το aria2 περνάει 3 " +"παραμέτρους στο COMMAND:\n" +" Το GID, τον αριθμό των αρχείων και τη διαδρομή " +"των αρχείων.\n" +" Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε στη σελίδα " +"man το Event Hook." #: src/usage_text.h:550 -#, fuzzy msgid "" " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n" " was paused.\n" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" -" --ftp-proxy=PROXY Χρήση αυτού του διακομιστή proxy για το FTP.\n" -" Για να σβήσετε έναν proxy που ορίσατε\n" -" προηγουμένως, χρησιμοποιήστε \"\".\n" -" Ακόμη, δείτε την επιλογή --all-proxy.\n" -" Αυτή η επιλογή επηρεάζει όλα τα URL." +" --on-download-pause=COMMAND Ορίστε την εντολή που θα εκτελεστεί μετά την\n" +" παύση της λήψης. Δείτε την επιλογή --on-" +"download-start για\n" +" τις απαιτήσεις του COMMAND." #: src/usage_text.h:555 msgid "" @@ -1126,6 +1674,12 @@ msgid "" " requirement of COMMAND.\n" " See also --on-download-stop option." msgstr "" +" --on-download-error=COMMAND Ορίστε την εντολή που θα εκτελεστεί μετά την\n" +" ακύρωση της λήψης λόγω σφάλματος. Δείτε την " +"επιλογή\n" +" --on-download-start για τις απαιτήσεις του " +"COMMAND.\n" +" Δείτε ακόμη την επιλογή --on-download-stop." #: src/usage_text.h:561 msgid "" @@ -1139,6 +1693,18 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-download-stop=COMMAND Ορίστε την εντολή που θα εκτελεστεί μετά\n" +" τη διακοπή της λήψης. Μπορείτε να παρακάμψετε " +"την \n" +" εντολή για συγκεκριμένα αποτελέσματα λήψης.\n" +" χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις --on-download-" +"complete και\n" +" --on-download-error.Αν χρησιμοποιηθούν, τότε " +"δε θα εκτελεστεί\n" +" η εντολή που έχει οριστεί σε αυτήν τη ρύθμιση. " +"Για τις\n" +" απαιτήσεις του COMMAND δείτε την επιλογή --on-" +"download-start." #: src/usage_text.h:570 msgid "" @@ -1147,6 +1713,11 @@ msgid "" " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n" " feature is disabled." msgstr "" +" --bt-stop-timeout=SEC Σταματήστε τη λήψη μέσω BitTorrent αν η " +"ταχύτητα λήψης\n" +" είναι 0 για SEC δευτερόλεπτα. Αν δοθεί 0, η " +"επιλογή είναι\n" +" απενεργοποιημένη." #: src/usage_text.h:574 msgid "" @@ -1169,6 +1740,30 @@ msgid "" "1M =\n" " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used." msgstr "" +" --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Προσπαθεί πρώτα να κατεβάσει\n" +" το πρώτο και το τελευταίο κομμάτι κάθε " +"αρχείου.\n" +" Αυτό είναι χρήσιμο για την προεπισκόπηση " +"αρχείων.\n" +" Αυτή η παράμετρος μπορεί να περιέχει 2 λέξεις " +"κλειδιά:\n" +" head και tail. Για να συμπεριλάβετε και τις " +"δύο λέξεις,\n" +" πρέπει να τις διαχωρίσετε με κόμματα. Αυτές οι " +"λέξεις,\n" +" μπορούν να πάρουν μια παράμετρο, το SIZE. Για " +"παράδειγμα,\n" +" αν έχει οριστεί το head=SIZE, τα κομμάτια " +"εντός του εύρους\n" +" των πρώτων SIZE bytes σε κάθε αρχείο, παίρνουν " +"υψηλότερη\n" +" προτεραιότητα. Το tail=SIZE εννοεί το εύρος " +"των τελευταίων\n" +" SIZE bytes κάθε αρχείου. Το SIZE μπορεί να " +"περιέχει και\n" +" K ή M(1K = 1024, 1M =1024K). Αν παραλειφθεί η " +"τιμή\n" +" του SIZE, χρησιμοποιείται το SIZE=1M." #: src/usage_text.h:586 msgid "" @@ -1176,6 +1771,9 @@ msgid "" "specify\n" " interface name, IP address and hostname." msgstr "" +" --interface=INTERFACE Δεσμεύστε την υποδοχή στη διεπαφή που δόθηκε.\n" +" Μπορείτε να ορίσετε το όνομα της διεπαφής,\n" +" τη διεύθυνση IP και το όνομα υπολογιστή." #: src/usage_text.h:589 msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6." @@ -1197,6 +1795,21 @@ msgid "" "saved.\n" " See also --bt-metadata-only option." msgstr "" +" --bt-save-metadata[=true|false] Αποθηκεύστε τα metadata ως αρχείο ." +"torrent.\n" +" Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο όταν " +"χρησιμοποιείται \n" +" BitTorrent Magnet URI. Το όνομα αρχείου είναι " +"δεκαεξαδικό\n" +" infoHash με κατάληξη .torrent. Ο κατάλογος που " +"θα\n" +" αποθηκευθεί θα είναι ο ίδιος με εκείνον που " +"θα\n" +" αποθηκευθεί και το αρχείο της λήψης. Αν το " +"αρχείο \n" +" υπάρχει ήδη, τότε τα metadata δεν " +"αποθηκεύονται.\n" +" Δείτε ακόμη την επιλογή --bt-metadata-only." #: src/usage_text.h:599 msgid "" @@ -1209,6 +1822,17 @@ msgid "" "like\n" " using --header option." msgstr "" +" --http-no-cache[=true|false] Αποστέλλετε τις κεφαλίδες 'Cache-Control: no-" +"cache'\n" +" και 'Pragma: no-cache' για να αποφευχθεί η " +"προσωρινή\n" +" αποθήκευση περιεχομένου. Αν δοθεί false, δεν " +"αποστέλλονται\n" +" αυτές οι κεφαλίδες και μπορείτε να προσθέσετε " +"την κεφαλίδα\n" +" Cache-Control με την οδηγία που επιθυμείτε " +"χρησιμοποιώντας\n" +" την επιλογή --header." #: src/usage_text.h:605 msgid "" @@ -1219,6 +1843,11 @@ msgid "" " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n" " used. See also --bt-save-metadata option." msgstr "" +" --bt-metadata-only[=true|false] Γίνετε λήψη μόνο των metadata.\n" +" Το αρχείο/α που περιγράφονται στα metadata,\n" +" δε θα ληφθούν. Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο\n" +" όταν χρησιμοποιούνται BitTorrent Magnet URIs.\n" +" Δείτε ακόμη την επιλογή --bt-save-metadata." #: src/usage_text.h:610 msgid "" @@ -1226,10 +1855,14 @@ msgid "" "format\n" " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout." msgstr "" +" --human-readable[=true|false] Εκτυπώστε τα μεγέθη και τις ταχύτητες σε\n" +" αναγνώσιμη από τον άνθρωπο μορφή (e.g., 1.2Ki, " +"3.4Mi),\n" +" στην έξοδο της κονσόλας." #: src/usage_text.h:613 msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery." -msgstr "" +msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Ενεργοποιείστε το Local Peer Discovery." #: src/usage_text.h:615 msgid "" @@ -1240,58 +1873,62 @@ msgid "" "interface\n" " name and IP address." msgstr "" +" --bt-lpd-interface=INTERFACE Χρησιμοποιείστε τη διεπαφή που δόθηκε για\n" +" Local Peer Discovery. Αν δεν καθοριστεί αυτή η " +"επιλογή,\n" +" χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη διεπαφή. " +"Μπορείτε\n" +" να καθορίσετε όνομα διεπαφής και διεύθυνση IP." #: src/usage_text.h:620 msgid "" " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n" " left." msgstr "" +" --reuse-uri[=true|false] Επαναχρησιμοποιήστε τα ήδη χρησιμοποιημένα " +"URIs\n" +" αν δεν έχουν μείνει μη χρησιμοποιημένα." #: src/usage_text.h:623 msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option." msgstr "" -" --all-proxy-user=USER Ορισμός του χρήστη για την επιλογή --all-proxy." +" --all-proxy-user=USER Ορίστε το χρήστη για την επιλογή --all-proxy." #: src/usage_text.h:625 msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option." msgstr "" -" --all-proxy-passwd=PASSWD Ορισμός του κωδικού για την επιλογή --all-" -"proxy." +" --all-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό για την επιλογή --all-proxy." #: src/usage_text.h:627 msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option." msgstr "" -" --http-proxy-user=USER Ορισμός του χρήστη για την επιλογή --http-" -"proxy." +" --http-proxy-user=USER Ορίστε το χρήστη για την επιλογή --http-proxy." #: src/usage_text.h:629 msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option." msgstr "" -" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορισμός του κωδικού για την επιλογή --http-" -"proxy." +" --http-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό για την επιλογή --http-proxy." #: src/usage_text.h:631 msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option." msgstr "" -" --https-proxy-user=USER Ορισμός του χρήστη για την επιλογή --https-" -"proxy." +" --https-proxy-user=USER Ορίστε το χρήστη για την επιλογή --https-proxy." #: src/usage_text.h:633 msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option." msgstr "" -" --https-proxy-user=PASSWD Ορισμός του κωδικού για την επιλογή --https-" +" --https-proxy-user=PASSWD Ορίστε τον κωδικό για την επιλογή --https-" "proxy." #: src/usage_text.h:635 msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option." msgstr "" -" --ftp-proxy-user=USER Ορισμός του χρήστη για την επιλογή --ftp-proxy." +" --ftp-proxy-user=USER Ορίστε το χρήστη για την επιλογή --ftp-proxy." #: src/usage_text.h:637 msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option." msgstr "" -" --ftp-proxy-passwd=PASSWD Ορισμός του κωδικού για την επιλογή --ftp-" -"proxy." +" --ftp-proxy-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό για την επιλογή --ftp-proxy." #: src/usage_text.h:639 msgid "" @@ -1302,6 +1939,15 @@ msgid "" " users behind proxy server which disables " "resume." msgstr "" +" --remove-control-file[=true|false] Διαγράψτε το αρχείο ελέγχου πριν τη " +"λήψη.\n" +" Χρησιμοποιώντας παράλληλα και την επιλογή --" +"allow-overwrite=true,\n" +" η λήψη ξεκινάει πάντα από την αρχή. Αυτό θα " +"ήταν χρήσιμο για\n" +" χρήστες που βρίσκονται πίσω από ένα διακομιστή " +"μεσολάβησης\n" +" που απενεργοποιεί τη συνέχιση λήψης." #: src/usage_text.h:644 msgid "" @@ -1319,6 +1965,22 @@ msgid "" " downloads file from scratch.\n" " See --max-resume-failure-tries option." msgstr "" +" --always-resume[=true|false] Να συνεχίζονται πάντα οι λήψεις. Αν δοθεί " +"true,\n" +" τότε το aria2 προσπαθεί πάντα να συνεχίσει τις " +"λήψεις και\n" +" αν η συνέχιση δεν είναι δυνατή τότε ακυρώνει " +"τη λήψη.\n" +" Αν δοθεί false και όλα τα URIs που δόθηκαν δεν " +"υποστηρίζουν\n" +" συνέχιση της λήψης ή βρεθούν N URIs που δεν " +"την υποστηρίζουν\n" +" (N είναι τιμή που ορίζεται χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή\n" +" --max-resume-failure-tries), το aria2 " +"κατεβάζει το αρχείο από\n" +" την αρχή. Δείτε ακόμη την επιλογή --max-resume-" +"failure-tries." #: src/usage_text.h:654 msgid "" @@ -1332,10 +1994,21 @@ msgid "" " given URIs do not support resume.\n" " See --always-resume option." msgstr "" +" --max-resume-failure-tries=N Όταν χρησιμοποιείται με το --always-" +"resume=false,\n" +" το aria2 κατεβάζει το αρχείο από την αρχή όταν " +"εντοπίζει N\n" +" αριθμό URIs που δεν υποστηρίζουν συνέχιση της " +"λήψης.\n" +" Αν το N είναι 0, το aria2 κατεβάζει το αρχείο " +"από την αρχή\n" +" αν όλα τα URIs που δίνονται δεν υποστηρίζουν " +"συνέχιση της\n" +" λήψης. Δείτε ακόμη την επιλογή --always-resume." #: src/usage_text.h:661 msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds." -msgstr "" +msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα." #: src/usage_text.h:663 msgid "" @@ -1347,10 +2020,17 @@ msgid "" "used\n" " instead." msgstr "" +" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο λήξης για " +"δημιουργία\n" +" σύνδεσης στον tracker σε δευτερόλεπτα. Μετά τη " +"δημιουργία\n" +" της σύνδεσης αυτή η επιλογή δε λειτουργεί και " +"στη θέση της\n" +" χρησιμοποιείται η επιλογή --bt-tracker-timeout." #: src/usage_text.h:669 msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds." -msgstr "" +msgstr " --dht-message-timeout=SEC Ορίστε το χρονικό όριο σε δευτερόλεπτα." #: src/usage_text.h:671 msgid "" @@ -1361,6 +2041,12 @@ msgid "" " with 'Content-Encoding: gzip' or\n" " 'Content-Encoding: deflate'." msgstr "" +" --http-accept-gzip[=true|false] Αποστέλλετε την κεφαλίδα αίτησης\n" +" 'Accept: deflate, gzip' και την απάντηση " +"'inflate'\n" +" αν ο απομακρυσμένος διακομιστής απαντήσει με\n" +" 'Content-Encoding: gzip' ή 'Content-Encoding: " +"deflate'." #: src/usage_text.h:676 msgid "" @@ -1379,6 +2065,25 @@ msgid "" "not\n" " be saved." msgstr "" +" --save-session=FILE Αποθηκεύστε στο FILE κατά την έξοδο, τις " +"λήψεις\n" +" που δεν έχουν τελειώσει ή που έχουν σφάλμα. " +"Κατά\n" +" την επανεκκίνηση μπορείτε να περάσετε αυτό το " +"αρχείο\n" +" σαν παράμετρο στο aria2c χρησιμοποιώντας την " +"επιλογή -i.\n" +" Παρακαλούμε σημειώστε ότι δε θα αποθηκευθούν " +"οι λήψεις\n" +" που προστέθηκαν από τις RPC μεθόδους aria2." +"addTorrent και\n" +" aria2.addMetalink των οποίων τα metadata δε " +"μπορούν να\n" +" αποθηκευθούν σαν αρχείο. Ακόμη, δε θα " +"αποθηκευτούν οι\n" +" λήψεις που αφαιρέθηκαν χρησιμοποιώντας τις " +"μεθόδους\n" +" aria2.remove και aria2.forceRemove." #: src/usage_text.h:685 msgid "" @@ -1386,6 +2091,8 @@ msgid "" "one\n" " server for each download." msgstr "" +" -x, --max-connection-per-server=NUM Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων σε ένα\n" +" διακομιστή για κάθε λήψη." #: src/usage_text.h:688 msgid "" @@ -1403,6 +2110,22 @@ msgid "" "source.\n" " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)." msgstr "" +" -k, --min-split-size=SIZE Το aria2 δε χωρίζει λιγότερο από 2*SIZE " +"bytes.\n" +" Για παράδειγμα, ας θεωρήσουμε πως κατεβάζουμε " +"ένα\n" +" αρχείο 20MiB.Αν το SIZE είναι 10M, το aria2 " +"μπορεί να\n" +" χωρίσει το αρχείο σε 2 εύρη [0-10MiB) και " +"[10-20MiB)\n" +" και να χρησιμοποιήσει για λήψη 2 πηγές " +"(εννοείται αν το\n" +" --split >= 20). Αν το SIZE είναι 15M, εφόσον " +"2*15M > 20 MiB,\n" +" το aria2 δε χωρίζει το αρχείο και το κατεβάζει " +"χρησιμοποιώντας\n" +" 1 πηγή. Μπορείτε να προσθέσετε και K ή M\n" +" (1K = 1024, 1M = 1024K)." #: src/usage_text.h:697 msgid "" @@ -1412,6 +2135,14 @@ msgid "" "has\n" " many limitations. See man page for details." msgstr "" +" --conditional-get[=true|false] Γίνεται λήψη του αρχείου μόνο όταν το " +"τοπικό\n" +" αρχείο είναι παλαιότερο από το απομακρυσμένο. " +"Αυτήν τη\n" +" στιγμή, αυτή η λειτουργία έχει πολλούς " +"περιορισμούς.\n" +" Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη σελίδα " +"man." #: src/usage_text.h:701 msgid "" @@ -1426,6 +2157,19 @@ msgid "" " See --on-download-start option for the\n" " requirement of COMMAND." msgstr "" +" --on-bt-download-complete=COMMAND Για το BitTorrent, μια εντολή που " +"ορίζεται\n" +" στην επιλογή --on-download-complete, καλείται " +"μετά την\n" +" ολοκλήρωση της λήψης και την ολοκλήρωση του " +"διαμοιρασμού.\n" +" Στην αντίθετη περίπτωση, αυτή η επιλογή ορίζει " +"την εντολή που\n" +" θα εκτελεστεί μετά την ολοκλήρωση της λήψης " +"αλλά πριν το\n" +" διαμοιρασμό. Για τις απαιτήσεις της COMMAND " +"δείτε την επιλογή\n" +" --on-download-start." #: src/usage_text.h:709 msgid "" @@ -1435,6 +2179,11 @@ msgid "" "when\n" " --async-dns=false." msgstr "" +" --enable-async-dns6[=true|false] Ενεργοποιείστε την ανάλυση ονόματος σε " +"IPv6\n" +" σε έναν ασύγχρονο αναλυτή DNS. Αυτή η επιλογή " +"θα αγνοηθεί\n" +" όταν --async-dns=false." #: src/usage_text.h:713 msgid "" @@ -1444,6 +2193,11 @@ msgid "" "addr6\n" " option." msgstr "" +" --enable-dht6[=true|false] Ενεργοποιείστε τη λειτουργία IPv6 DHT.\n" +" Χρησιμοποιείστε την επιλογή --dht-listen-port\n" +" για να καθορίσετε τον αριθμό της θύρας στην\n" +" οποία θα κάνει την ακρόαση. Δείτε ακόμη την\n" +" επιλογή --dht-listen-addr6." #: src/usage_text.h:718 msgid "" @@ -1452,6 +2206,10 @@ msgid "" "the\n" " host." msgstr "" +" --dht-listen-addr6=ADDR Καθορίστε τη διεύθυνση για τη δέσμευση της\n" +" υποδοχής για IPv6 DHT. Θα πρέπει να είναι μια " +"παγκόσμια\n" +" unicast IPv6 διεύθυνση του υπολογιστή." #: src/usage_text.h:722 msgid "" @@ -1459,11 +2217,16 @@ msgid "" "DHT\n" " network." msgstr "" +" --dht-entry-point6=HOST:PORT Ορίστε τον υπολογιστή και τη θύρα ως σημείο " +"εισόδου\n" +" στο IPv6 DHT δίκτυο." #: src/usage_text.h:725 msgid "" " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH." msgstr "" +" --dht-file-path6=PATH Αλλάξτε το αρχείο του πίνακα δρομολόγησης του\n" +" IPv6 DHT στο PATH." #: src/usage_text.h:727 msgid "" @@ -1475,6 +2238,15 @@ msgid "" "tracker\n" " option are removed." msgstr "" +" --bt-tracker=URI[,...] Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα που περιέχει " +"επιπλέον\n" +" URIs ανακοινώσεων από BitTorrent trackers. " +"Αυτά τα URIs\n" +" δεν επηρεάζονται από την επιλογή --bt-exclude-" +"tracker\n" +" γιατί προστίθενται μετά των αφαίρεση των URIs " +"της\n" +" επιλογής --bt-exclude-tracker." #: src/usage_text.h:733 msgid "" @@ -1488,6 +2260,19 @@ msgid "" "it.\n" " See also --bt-tracker option." msgstr "" +" --bt-exclude-tracker=URI[,...] Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα που περιέχει\n" +" URIs ανακοινώσεων από BitTorrent trackers για\n" +" απομάκρυνση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον " +"ειδικό\n" +" χαρακτήρα '*' ο οποίος ταιριάζει με όλα τα " +"URIs, οπότε\n" +" απομακρύνει όλα τα URIs ανακοινώσεων. Όταν " +"ορίζετε\n" +" '*' στη γραμμή εντολών του κελύφους,\n" +" μην ξεχάσετε να το κάνετε escape ή να το " +"περικλείσετε\n" +" σε εισαγωγικά. Δείτε ακόμη την επιλογή --bt-" +"tracker." #: src/usage_text.h:740 msgid "" @@ -1509,6 +2294,29 @@ msgid "" " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n" " download result is kept." msgstr "" +" --max-download-result=NUM Ορίστε το μέγιστο αριθμό αποτελεσμάτων\n" +" λήψης που κρατούνται στη μνήμη. Τα " +"αποτελέσματα λήψης\n" +" είναι ολοκληρωμένες/εσφαλμένες/διεγραμμένες " +"λήψεις.\n" +" Τα αποτελέσματα λήψης αποθηκεύονται σε μια " +"ουρά FIFO\n" +" που μπορεί να κρατήσει μέχρι NUM " +"αποτελέσματα.\n" +" Όταν η ουρά είναι γεμάτη και δημιουργούνται " +"νέα\n" +" αποτελέσματα λήψης, τα παλαιότερα " +"αποτελέσματα\n" +" αφαιρούνται από την αρχή της ουράς και τα νέα " +"τοποθετούνται\n" +" στο τέλος της. Ο ορισμός ενός μεγάλου αριθμού " +"σε αυτήν\n" +" την επιλογή, μπορεί να προκαλέσει μεγάλη " +"κατανάλωση μνήμης\n" +" μετά από μερικές εκατοντάδες λήψεις. Ορίζοντάς " +"την\n" +" τιμή σε 0 σημαίνει ότι δε θα τηρούνται " +"αποτελέσματα λήψης." #: src/usage_text.h:752 msgid "" @@ -1528,6 +2336,27 @@ msgid "" " /etc/resolv.conf and user does not have the\n" " permission to create it." msgstr "" +" --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα που " +"περιέχει\n" +" διευθύνσεις διακομιστών DNS και " +"χρησιμοποιούνται\n" +" στον ασύγχρονο αναλυτή DNS. Συνήθως ο " +"ασύγχρονος\n" +" αναλυτής DNS, διαβάζει τις διευθύνσεις των " +"διακομιστών\n" +" DNS από το /etc/resolv.conf. Όταν " +"χρησιμοποιείται αυτή η\n" +" επιλογή, χρησιμοποιούνται οι διακομιστές DNS " +"που\n" +" καθορίζονται σε αυτήν την επιλογή αντί αυτών " +"στο\n" +" /etc/resolv.conf. Μπορείτε να ορίσετε και IPv4 " +"και IPv6\n" +" διευθύνσεις. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν " +"το σύστημα\n" +" δεν έχει /etc/resolv.conf και ο χρήστης δεν " +"έχει τα δικαιώματα\n" +" να το δημιουργήσει." #: src/usage_text.h:763 msgid "" @@ -1537,6 +2366,13 @@ msgid "" " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n" " option. See also --rpc-listen-port option." msgstr "" +" --enable-rpc[=true|false] Ενεργοποιείστε το διακομιστή JSON-RPC/XML-" +"RPC.\n" +" Συνιστάται να ορίσετε ένα όνομα χρήστη και " +"έναν κωδικό\n" +" χρησιμοποιώντας τις επιλογές --rpc-user και --" +"rpc-passwd.\n" +" Δείτε ακόμη την επιλογή --rpc-listen-port." #: src/usage_text.h:768 msgid "" @@ -1546,16 +2382,18 @@ msgid "" "it\n" " drops connection." msgstr "" +" --rpc-max-request-size=SIZE Ορίστε το μέγιστο μέγεθος μιας αίτησης \n" +" JSON-RPC/XML-RPC. Αν το aria2 εντοπίσει μια " +"αίτηση\n" +" μεγαλύτερο από SIZE bytes, κλείνει τη σύνδεση." #: src/usage_text.h:772 -#, fuzzy msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user." -msgstr " --xml-rpc-user=USER Ορισμός του χρήστη XML-RPC." +msgstr " --rpc-user=USER Ορίστε το χρήστη JSON-RPC/XML-RPC." #: src/usage_text.h:774 -#, fuzzy msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password." -msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Ορισμός του κωδικού XML-RPC." +msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Ορίστε τον κωδικό JSON-RPC/XML-RPC." #: src/usage_text.h:776 msgid "" @@ -1565,6 +2403,11 @@ msgid "" "only\n" " on local loopback interface." msgstr "" +" --rpc-listen-all[=true|false] Ακούστε τις εισερχόμενες αιτήσεις JSON-RPC/" +"XML-RPC\n" +" σε όλες τις διεπαφές δικτύου. Αν δοθεί false, " +"ακούτε μόνο στην\n" +" τοπική διεπαφή loopback." #: src/usage_text.h:780 msgid "" @@ -1572,13 +2415,15 @@ msgid "" "server\n" " to listen to." msgstr "" +" --rpc-listen-port=PORT Ορίστε έναν αριθμό θύρας ακρόασης για το " +"διακομιστή\n" +" JSON-RPC/XML-RPC." #: src/usage_text.h:783 msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout." -msgstr "" +msgstr " --show-console-readout[=true|false] Εμφάνιση της εξόδου στην κονσόλα." #: src/usage_text.h:785 -#, fuzzy msgid "" " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n" " metalink:url and metalink:metaurl element in " @@ -1587,11 +2432,14 @@ msgid "" "points\n" " to a directory, URI must end with '/'." msgstr "" -" -D, --daemon Εκτέλεση σαν δαίμονας. Ο τρέχων φάκελλος θα\n" -" αλλάξει σε \"/\" και η κανονική είσοδος, η " -"κανονική έξοδος\n" -" και το κανονικό σφάλμα θα ανακατευθυνθούν στο\n" -" \"/dev/null\"." +" --metalink-base-uri=URI Ορίστε ένα βασικό URI για να επιλυθεί\n" +" το σχετικό URI στα στοιχεία metalink:url και \n" +" metalink:metaurl ενός αρχείου metalink που " +"είναι\n" +" αποθηκευμένο σε έναν τοπικό δίσκο. Αν το URI\n" +" δείχνει σε έναν κατάλογο, το URI πρέπει να " +"τελειώνει\n" +" με '/'." #: src/usage_text.h:790 msgid "" @@ -1636,22 +2484,27 @@ msgid "" " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n" " a single line." msgstr "" +" --truncate-console-readout[=true|false] Περιορισμός της εξόδου στην\n" +" κονσόλα ώστε να χωράει σε μια γραμμή." #: src/usage_text.h:820 -#, fuzzy msgid "" " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n" " effective only when --enable-rpc=true is given." msgstr "" -" -p, --ftp-pasv[=true|false] Χρήση της μεθόδου passive στο FTP.\n" -" Αν δοθεί false, θα χρησιμοποιηθεί η μέθοδος " -"active." +" --pause[=true|false] Φέρτε τη λήψη σε κατάσταση παύσης μετά\n" +" την προσθήκη της. Αυτή η επιλογή λειτουργεί " +"μόνο\n" +" όταν δοθεί --enable-rpc=true." #: src/usage_text.h:823 msgid "" " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n" " field with value '*' to the RPC response." msgstr "" +" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Προσθέστε στην απάντηση RPC το πεδίο\n" +" κεφαλίδας Access-Control-Allow-Origin με τιμή " +"'*'." #: src/usage_text.h:826 msgid "" @@ -1757,7 +2610,7 @@ msgstr "Εκτύπωση όλων των επιλογών." #: src/version_usage.cc:93 #, c-format msgid "Printing options tagged with '%s'." -msgstr "Εκτύπωση των επιλογών που έχουν μαρκαριστεί με '%s'." +msgstr "Εκτύπωση των επιλογών που έχουν ετικέτα '%s'." #: src/version_usage.cc:97 #, c-format @@ -1786,6 +2639,9 @@ msgid "" "all\n" " URIs must point to the same file or downloading will fail." msgstr "" +" Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλά HTTP(S)/FTP URIs. Διαφορετικά, αν ορίσετε\n" +" την επιλογή -Z, όλα τα URIs πρέπει να δείχνουν στο ίδιο αρχείο αλλιώς\n" +" η λήψη θα αποτύχει." #: src/version_usage.cc:130 msgid "" @@ -1793,6 +2649,10 @@ msgid "" " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n" " treated as a separate download." msgstr "" +" Μπορείτε ακόμη να ορίσετε έναν αριθμό της επιλογής σας από BitTorrent \n" +" Magnet URIs, αρχεία torrent/metalink που είναι αποθηκευμένα σε έναν\n" +" τοπικό δίσκο. Παρακαλούμε σημειώστε ότι αντιμετωπίζονται πάντα ως\n" +" ξεχωριστές λήψεις." #: src/version_usage.cc:135 msgid "" @@ -1807,63 +2667,75 @@ msgid "" "and\n" " 'path' in torrent are added to form a URI for each file." msgstr "" +" Μπορείτε να ορίσετε και αρχείο torrent με την επιλογή -T και URIs.\n" +" Κατεβάζοντας ένα αρχείο από το torrent swarm και ταυτόχρονα από έναν\n" +" διακομιστή HTTP/FTP, τα δεδομένα από τον HTTP/FTP αποστέλλονται και\n" +" στο torrent swarm. Για torrents που αποτελούνται από ένα αρχείο, το URI\n" +" μπορεί να είναι πλήρες URI που δείχνει την πηγή ή αν το URI τελειώνει με\n" +" '/', προστίθεται το 'name' του αρχείου torrent. Για torrents με πολλά " +"αρχεία,\n" +" το 'name' και το 'path' του torrent προστίθενται ώστε να δημιουργηθεί\n" +" ένα URI για κάθε αρχείο." #: src/version_usage.cc:142 msgid "" " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n" " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." msgstr "" +" Βεβαιωθείτε ότι το URI περικλείεται σε μονά (') ή διπλά (\") εισαγωγικά\n" +"αν περιέχει \"&\" ή άλλους χαρακτήρες που έχουν ιδιαίτερη σημασία για το " +"κέλυφος." #: src/version_usage.cc:152 msgid "Refer to man page for more information." -msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην κεντρική σελίδα." +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη σελίδα man." #: src/message.h:57 #, c-format msgid "GID#%s - Download has already completed: %s" -msgstr "" +msgstr "GID#%s - Η λήψη έχει ήδη ολοκληρωθεί: %s" #: src/message.h:106 #, c-format msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URI ή μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο: %s" #: src/message.h:107 #, c-format msgid "Tracker returned warning message: %s" -msgstr "" +msgstr "Ο tracker επέστρεψε ένα προειδοποιητικό μήνυμα: %s" #: src/message.h:108 #, c-format msgid "The segment file %s exists." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τμήματος %s υπάρχει ήδη." #: src/message.h:109 #, c-format msgid "The segment file %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τμήματος %s δεν υπάρχει." #: src/message.h:110 #, c-format msgid "Saving the segment file %s" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται αποθήκευση του αρχείου τμήματος %s." #: src/message.h:111 msgid "The segment file was saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τμήματος αποθηκεύτηκε επιτυχώς." #: src/message.h:112 #, c-format msgid "Loading the segment file %s." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται φόρτωση του αρχείου τμήματος %s." #: src/message.h:113 msgid "The segment file was loaded successfully." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τμήματος φορτώθηκε επιτυχώς." #: src/message.h:114 msgid "No URI to download. Download aborted." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει URI για λήψη. Η λήψη ματαιώθηκε." #: src/message.h:115 #, c-format @@ -1873,11 +2745,15 @@ msgid "" "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-" "overwrite=true option and restart aria2." msgstr "" +"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη, αλλά δεν υπάρχει αρχείο ελέγχου (*.aria2). Η λήψη " +"ακυρώθηκε για να αποτραπεί ο μηδενισμός του αρχείου σας. Αν είστε σίγουροι " +"για τη λήψη του αρχείου από την αρχή, τότε διαγράψτε το ή προσθέστε την " +"επιλογή--allow-overwrite=true και επανεκκινήστε το aria2." #: src/message.h:116 #, c-format msgid "Allocating file %s, %s bytes" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται δέσμευση του αρχείου %s, %s bytes" #: src/message.h:117 msgid "File not found" @@ -1890,77 +2766,79 @@ msgstr "Δεν είναι κατάλογος" #: src/message.h:119 #, c-format msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" -msgstr "" +msgstr "Ανεπαρκή checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d" #: src/message.h:120 #, c-format msgid "Writing file %s" -msgstr "Εγγραφή του αρχείου %s" +msgstr "Γίνεται εγγραφή του αρχείου %s" #: src/message.h:121 msgid "No peer list received." -msgstr "" +msgstr "Δεν έγινε λήψη λίστας χρηστών" #: src/message.h:122 #, c-format msgid "Adding peer %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται προσθήκη του χρήστη %s:%d" #: src/message.h:123 #, c-format msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d" msgstr "" +"Γίνεται διαγραφή του χρησιμοποιημένου κομματιού. index=%d, fillRate(%%)=%d<=" +"%d" #: src/message.h:124 msgid "Download of selected files was complete." -msgstr "Το κατέβασμα των επιλεγμένων αρχείων έχει ολοκληρωθεί." +msgstr "Η λήψη των επιλεγμένων αρχείων ολοκληρώθηκε." #: src/message.h:125 msgid "The download was complete." -msgstr "Το κατέβασμα έχει ολοκληρωθεί." +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε." #: src/message.h:126 #, c-format msgid "Removed %lu have entries." -msgstr "" +msgstr "Τα %lu που αφαιρέθηκαν περιέχουν εγγραφές." #: src/message.h:127 #, c-format msgid "Validating file %s" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται επαλήθευση του αρχείου %s" #: src/message.h:128 #, c-format msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)" -msgstr "" +msgstr "%ld δευτερόλεπτα για τη δέσμευση %s byte(s)" #: src/message.h:131 #, c-format msgid "Metalink: Queueing %s for download." -msgstr "" +msgstr "Metalink: Τοποθέτηση του %s στην ουρά για λήψη." #: src/message.h:132 #, c-format msgid "Download complete: %s" -msgstr "Το κατέβασμα ολοκληρώθηκε: %s" +msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: %s" #: src/message.h:133 msgid "Seeding is over." -msgstr "" +msgstr "Ο διαμοιρασμός ολοκληρώθηκε." #: src/message.h:134 msgid "No chunk to verify." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τμήμα για επαλήθευση." #: src/message.h:135 #, c-format msgid "Good chunk checksum. hash=%s" -msgstr "" +msgstr "Σωστό checksum τμήματος. hash=%s" #: src/message.h:136 #, c-format msgid "Failed to load cookies from %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης των cookies από το %s" #: src/message.h:137 #, c-format @@ -1968,12 +2846,12 @@ msgid "" ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc " "support disabled." msgstr "" -"Το αρχείο .netrc %s δεν έχει τα σωστά δικαιώματα. Θα πρέπει να είναι 600. Η " -"υποστήριξη για το netrc έχει απενεργοποιηθεί." +"Το αρχείο .netrc %s δεν έχει τα σωστά δικαιώματα. Θα έπρεπε να είναι 600. Η " +"υποστήριξη για το netrc απενεργοποιήθηκε." #: src/message.h:138 msgid "Logging started." -msgstr "Έγινε εκκίνηση της καταγραφής." +msgstr "Η καταγραφή εκκινήθηκε." #: src/message.h:139 msgid "Specify at least one URL." @@ -1986,26 +2864,26 @@ msgstr "Ο δαίμονας απέτυχε." #: src/message.h:141 #, c-format msgid "Verification finished successfully. file=%s" -msgstr "" +msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε επιτυχώς. file=%s" #: src/message.h:142 #, c-format msgid "Checksum error detected. file=%s" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκε σφάλμα checksum, file=%s" #: src/message.h:143 #, c-format msgid "Incomplete range specified. %s" -msgstr "" +msgstr "Προσδιορίστηκε μη ολοκληρωμένο εύρος. %s" #: src/message.h:144 #, c-format msgid "Failed to convert string into value: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία μετατροπής αλφαριθμητικού σε τιμή: %s" #: src/message.h:145 msgid "Resource not found" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε ο πόρος" #: src/message.h:146 #, c-format @@ -2015,11 +2893,13 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Έγινε μετονομασί #: src/message.h:147 msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου metalink. Το XML μπορεί να είναι " +"λανθασμένο." #: src/message.h:148 #, c-format msgid "Too small payload size for %s, size=%lu." -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρό μέγεθος φόρτου για το %s, size=%lu." #: src/message.h:149 #, c-format @@ -2027,85 +2907,90 @@ msgid "" "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't " "exist." msgstr "" +"Έγινε αφαίρεση του παλιού αρχείου ελέγχου %s γιατί το αρχείο λήψης %s δεν " +"υπάρχει." #: src/message.h:150 #, c-format msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB" -msgstr "" +msgstr "Ο λόγος του διαμοιρασμού σας ήταν %.1f, απεστάλησαν/ελήφθησαν=%sB/%sB" #: src/message.h:151 #, c-format msgid "Missing %s in torrent metainfo." -msgstr "" +msgstr "Απουσία του %s στα metainfo του torrent." #: src/message.h:152 msgid "Tracker returned null data." -msgstr "" +msgstr "Ο tracker επέστρεψε κενά δεδομένα." #: src/message.h:153 msgid "Windows socket library initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης socket των windows" #: src/message.h:154 #, c-format msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application." -msgstr "" +msgstr "Έχουν/ει περάσει %ld δευτερόλεπτα/ο. Γίνεται διακοπή της εφαρμογής." #: src/message.h:155 #, c-format msgid "" "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures." msgstr "" +"Η υπογραφή αποθηκεύτηκε σαν %s. Παρακαλούμε έχετε υπόψιν σας ότι το aria2 " +"δεν επαληθεύει τις υπογραφές." #: src/message.h:157 #, c-format msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "" +"Η αποθήκευση της υπογραφής ως %s απέτυχε. Πιθανόν να υπάρχει ήδη το αρχείο." #: src/message.h:160 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for read." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου ServerStat %s για ανάγνωση." #: src/message.h:161 #, c-format msgid "ServerStat file %s loaded successfully." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο ServerStat %s φορτώθηκε επιτυχώς." #: src/message.h:162 #, c-format msgid "Failed to read ServerStat from %s." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του ServerStat από %s." #: src/message.h:165 #, c-format msgid "Failed to open ServerStat file %s for write." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου ServerStat %s για εγγραφή." #: src/message.h:166 #, c-format msgid "ServerStat file %s saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο ServerStat %s αποθηκεύτηκε επιτυχώς." #: src/message.h:167 #, c-format msgid "Failed to write ServerStat to %s." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής του ServerStat στο %s." #: src/message.h:170 #, c-format msgid "Failed to establish connection, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σύνδεσης, λόγω: %s" #: src/message.h:171 #, c-format msgid "Network problem has occurred. cause:%s" -msgstr "" +msgstr "Συνέβη κάποιο σφάλμα δικτύου, λόγω:%s" #: src/message.h:173 #, c-format msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης έμπιστων πιστοποιητικών CA από το %s. Λόγος: %s" #: src/message.h:175 #, c-format @@ -2113,33 +2998,38 @@ msgid "" "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-" "certificate option." msgstr "" +"Αποτυχία επαλήθευσης του πιστοποιητικού. Λόγος: %s. Δείτε τις επιλογές --ca-" +"certificate και --check-certificate." #: src/message.h:177 msgid "No certificate found." -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε πιστοποιητικό." #: src/message.h:178 msgid "Hostname not match." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα υπολογιστή δεν ταιριάζει." #: src/message.h:179 msgid "No files to download." -msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για κατέβασμα." +msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για λήψη." #: src/message.h:181 msgid "" "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See " "--ca-certificate and --check-certificate option." msgstr "" +"Ίσως αντιμετωπίσετε ένα σφάλμα επαλήθευσης πιστοποιητικού με το διακομιστή " +"HTTPS. Δείτε τις επιλογές --ca-certificate και --check-certificate." #: src/message.h:183 #, c-format msgid "Printing the contents of file '%s'..." -msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του αρχείου '%s'..." +msgstr "Γίνεται εκτύπωση των περιεχομένων του αρχείου '%s'..." #: src/message.h:184 msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping." msgstr "" +"Το αρχείο δεν είναι ούτε αρχείο Torrent ούτε Metalink. Γίνεται παράληψη." #: src/message.h:189 #, c-format @@ -2149,43 +3039,44 @@ msgstr "Είναι αρχείο το '%s';" #: src/message.h:190 #, c-format msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης της διεπαφής %s που δόθηκε, λόγω: %s." #: src/message.h:192 #, c-format msgid "Saved metadata as %s." -msgstr "" +msgstr "Τα metadata αποθηκεύτηκαν ως %s." #: src/message.h:193 #, c-format msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists." msgstr "" +"Αποτυχία αποθήκευσης των metadata ως %s. Πιθανώς το αρχείο να υπάρχει ήδη." #: src/message.h:195 #, c-format msgid "Detected directory traversal directive in %s" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκε οδηγία directory traversal στο %s" #: src/message.h:199 msgid "Timeout." -msgstr "" +msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου." #: src/message.h:200 msgid "Invalid chunk size." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος τμήματος." #: src/message.h:201 #, c-format msgid "Too large chunk. size=%d" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μεγάλο τμήμα. μέγεθος=%d" #: src/message.h:202 msgid "Invalid header." -msgstr "Εσφαλμένη κεφαλίδα." +msgstr "Μη έγκυρη κεφαλίδα." #: src/message.h:203 msgid "Invalid response." -msgstr "Εσφαλμένη απάντηση." +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση." #: src/message.h:204 msgid "No header found." @@ -2197,7 +3088,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει κεφαλίδα κατάστασης." #: src/message.h:206 msgid "Proxy connection failed." -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον proxy." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το διακομιστή μεσολάβησης." #: src/message.h:207 msgid "Connection failed." @@ -2209,11 +3100,13 @@ msgid "" "The requested filename and the previously registered one are not same. " "Expected:%s Actual:%s" msgstr "" +"Το όνομα αρχείου που ζητήθηκε και εκείνο που δηλώθηκε προηγουμένως, δεν " +"είναι τα ίδια. Αναμενόμενο:%s Πραγματικό:%s" #: src/message.h:209 #, c-format msgid "The response status is not successful. status=%d" -msgstr "Η κατάσταση της απάντησης δεν ήταν επιτυχής. status=%d" +msgstr "Η κατάσταση της απάντησης δεν είναι επιτυχής. status=%d" #: src/message.h:210 #, c-format @@ -2223,66 +3116,66 @@ msgstr "Πολύ μεγάλο μέγεθος αρχείου. size=%s" #: src/message.h:211 #, c-format msgid "Transfer encoding %s is not supported." -msgstr "" +msgstr "Η κωδικοποίηση μεταφοράς %s δεν υποστηρίζεται." #: src/message.h:212 #, c-format msgid "SSL initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: %s" #: src/message.h:213 msgid "SSL I/O error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα SSL I/O" #: src/message.h:214 msgid "SSL protocol error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου SSL" #: src/message.h:215 #, c-format msgid "SSL unknown error %d" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα του SSL %d" #: src/message.h:216 #, c-format msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d" -msgstr "" +msgstr "Η αρχικοποίηση του SSL απέτυχε: Σφάλμα σύνδεσης του OpenSSL %d" #: src/message.h:217 #, c-format msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s" -msgstr "" +msgstr "Αναντιστοιχία μεγέθους. Αναμενόμενο:%s Πραγματικό:%s" #: src/message.h:218 msgid "Authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εξουσιοδότησης." #: src/message.h:219 msgid "Got EOF from the server." -msgstr "" +msgstr "Έγινε λήψη EOF από το διακομιστή." #: src/message.h:220 msgid "Got EOF from peer." -msgstr "" +msgstr "Έγινε λήψη EOF από το χρήστη." #: src/message.h:221 msgid "Malformed meta info." -msgstr "" +msgstr "Λανθασμένες metainfo." #: src/message.h:223 #, c-format msgid "Failed to open the file %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου %s, λόγω: %s" #: src/message.h:224 #, c-format msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s, λόγω: %s" #: src/message.h:225 #, c-format msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου %s, λόγω: %s" #: src/message.h:226 msgid "Failed to read data from disk." @@ -2292,16 +3185,18 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το δί #, c-format msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s" msgstr "" +"Αποτυχία υπολογισμού του αλγορίθμου SHA1 για το αρχείο %s ή ενός μέρους του, " +"λόγω: %s" #: src/message.h:228 #, c-format msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αναζήτησης του αρχείου %s, λόγω: %s" #: src/message.h:229 #, c-format msgid "The offset is out of range, offset=%s" -msgstr "" +msgstr "Η μετατόπιση είναι εκτός εύρους, offset=%s" #: src/message.h:230 #, c-format @@ -2311,107 +3206,107 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κατάλογος." #: src/message.h:231 #, c-format msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου %s, λόγω: %s" #: src/message.h:235 #, c-format msgid "Failed to open a socket, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενός socket, λόγω: %s" #: src/message.h:236 #, c-format msgid "Failed to set a socket option, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ορισμού μιας επιλογής του socket, λόγω: %s" #: src/message.h:237 #, c-format msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως κλειστό, λόγω: %s" #: src/message.h:238 #, c-format msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης ενός socket ως ανοιχτό, λόγω: %s" #: src/message.h:239 #, c-format msgid "Failed to bind a socket, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δέσμευσης ενός socket, λόγω: %s" #: src/message.h:240 #, c-format msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ακρόασης σε ένα socket, λόγω: %s" #: src/message.h:241 #, c-format msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αποδοχής μιας σύνδεσης χρήστη, λόγω: %s" #: src/message.h:242 #, c-format msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του socket, λόγω: %s" #: src/message.h:243 #, c-format msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία λήψης του ονόματος του συνδεδεμένου χρήστη, λόγω: %s" #: src/message.h:244 #, c-format msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία επίλυσης του ονόματος υπολογιστή %s, λόγω: %s" #: src/message.h:245 #, c-format msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον υπολογιστή %s, λόγω: %s" #: src/message.h:246 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι εγγράψιμο, λόγω: %s" #: src/message.h:247 #, c-format msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου αν το socket είναι αναγνώσιμο, λόγω: %s" #: src/message.h:248 #, c-format msgid "Failed to send data, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αποστολής δεδομένων, λόγω: %s" #: src/message.h:249 #, c-format msgid "Failed to receive data, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων, λόγω: %s" #: src/message.h:250 #, c-format msgid "Failed to peek data, cause: %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εύρεσης δεδομένων, λόγω: %s" #: src/message.h:251 #, c-format msgid "Unknown socket error %d (0x%x)" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα του socket %d (0x%x)" #: src/message.h:252 #, c-format msgid "File %s exists, but %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει, αλλά το %s δεν υπάρχει." #: src/message.h:254 #, c-format msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος φόρτου για το %s, size=%lu. Θα έπρεπε να είναι %lu." #: src/message.h:255 #, c-format msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο ID=%d για το %s. Θα έπρεπε να είναι %d." #: src/message.h:256 #, c-format @@ -2419,28 +3314,30 @@ msgid "" "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash=" "%s, actualHash=%s" msgstr "" +"Αποτυχία επαλήθευσης του checksum του τμήματος. checksumIndex=%lu, offset=" +"%s, expectedHash=%s, actualHash=%s" #: src/message.h:257 msgid "Download aborted." -msgstr "Το κατέβασμα ματαιώθηκε." +msgstr "Η λήψη ματαιώθηκε." #: src/message.h:258 #, c-format msgid "File %s is being downloaded by other command." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται λήψη του αρχείου %s από κάποια άλλη εντολή." #: src/message.h:259 msgid "Insufficient checksums." -msgstr "" +msgstr "Μη επαρκή checksums." #: src/message.h:260 #, c-format msgid "Tracker returned failure reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Ο tracker επέστρεψε το λόγο αποτυχίας: %s" #: src/message.h:261 msgid "Flooding detected." -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκε υπερχείλιση." #: src/message.h:263 #, c-format @@ -2448,94 +3345,58 @@ msgid "" "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " "certain period(%ld seconds)." msgstr "" +"Κλείσιμο της σύνδεσης γιατί δεν ανταλλάχτηκαν μηνύματα αιτήσεων/κομματιών " +"μέσα σε μια συγκεκριμένη περίοδο (%ld δευτερόλεπτα)." #: src/message.h:265 msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file." msgstr "" +"Το infoHash στο αρχείο torrent δεν ταιριάζει με κάποιο στο αρχείο .aria2." #: src/message.h:266 #, c-format msgid "No such file entry %s" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε η εγγραφή αρχείου %s" #: src/message.h:267 #, c-format msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s" -msgstr "" +msgstr "Πολύ αργή ταχύτητα λήψης: %d <= %d(B/s), υπολογιστής:%s" #: src/message.h:268 msgid "No HttpRequestEntry found." -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε HttpRequestEntry." #: src/message.h:269 #, c-format msgid "Got %d status, but no location header provided." -msgstr "" +msgstr "Ελήφθη η κατάσταση %d, αλλά δεν παρέχεται η κεφαλίδα τοποθεσίας." #: src/message.h:270 #, c-format msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο εύρος κεφαλίδας. Αίτηση: %s-%s/%s, Απάντηση: %s-%s/%s" #: src/message.h:271 msgid "No file matched with your preference." -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο που να ταιριάζει με τις προτιμήσεις σας." #: src/message.h:272 msgid "Exception caught" -msgstr "" +msgstr "Ελήφθη εξαίρεση" #: src/message.h:273 #, c-format msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u" -msgstr "" +msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου μήκους φόρτου ή μη έγκυρο μήκος = %u" #: src/message.h:274 #, c-format msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s" msgstr "" +"Μη έγκυρο μήκος αρχείου. Δεν είναι δυνατή η συνέχιση της λήψης %s: τοπικό " +"%s, απομακρυσμένο %s" #: src/BtSetup.cc:212 msgid "Errors occurred while binding port.\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead." -#~ msgstr " --xml-rpc-user=USER Ορισμός του χρήστη XML-RPC." - -#, fuzzy -#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead." -#~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Ορισμός του κωδικού XML-RPC." - -#~ msgid "must be either 'true' or 'false'." -#~ msgstr "πρέπει να είναι \"true\" ή \"false\"" - -#~ msgid "must be between %s and %s." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μεταξύ %s και %s." - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %s." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μικρότερο ή ίσο με το %s." - -#~ msgid "must be greater than or equal to %s." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με %s." - -#~ msgid "must be a number." -#~ msgstr "πρέπει να είναι αριθμός." - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μικρότερο ή ίσο με %.1f." - -#~ msgid "must be between %.1f and %.1f." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μεταξύ %.1f και %.1f." - -#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f." -#~ msgstr "πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με το %.1f." - -#~ msgid "must be one of the following:" -#~ msgstr "πρέπει να είναι ένα από τα ακόλουθα:" - -#~ msgid "unrecognized proxy format" -#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο φορμά proxy." - -#~ msgid "Unrecognized format" -#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμος τύπος" +msgstr "Συνέβησαν σφάλματα κατά τη δέσμευση της θύρας.\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d78be900..178ed74a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aria2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-31 01:01+0000\n" -"Last-Translator: Jair Henrique de Carvalho Souza \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 00:44+0000\n" +"Last-Translator: Diogo Oliveira Mascarenhas \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13543)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-09 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14110)\n" #: src/DownloadEngine.cc:225 msgid "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/DownloadEngine.cc:232 msgid "Emergency shutdown sequence commencing..." -msgstr "" +msgstr "Sequencia de desligamento emergencial começando..." #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159 msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted." @@ -2370,192 +2370,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:212 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "" - -#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f." -#~ msgstr "deve ser maior que, ou igual a %.1f." - -#~ msgid "unrecognized proxy format" -#~ msgstr "formato proxy não reconhecido" - -#~ msgid "must be one of the following:" -#~ msgstr "deve ser um dos seguintes:" - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f." -#~ msgstr "deve ser menor que, ou igual a %.1f." - -#~ msgid "must be a number." -#~ msgstr "deve ser um número." - -#~ msgid "must be between %.1f and %.1f." -#~ msgstr "deve estar entre %.1f e %.1f." - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Requesting:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Requisitando:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Response received:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Resposta recebida:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Redirecionando a %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Download aborted." -#~ msgstr "CUID#%d - Download abortado." - -#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Download abortado. URI=%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Reiniciando o download. URI=%s" - -#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." -#~ msgstr "CUID#%d - O download de um segmento terminou finalizou com sucesso." - -#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Conectando-se a %s:%d" - -#~ msgid "CUID#%d - No segment available." -#~ msgstr "CUID#%d - Nenhum segmento disponível." - -#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." -#~ msgstr "CUID#%d - Eliminando registro cuid do Gerenciador de segmentos." - -#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - obtivémos um novo pedaço. índice=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." -#~ msgstr "CUID#%d - %d tentativas, nenhum sucesso. Download abortado." - -#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - obtivémos pedaço errado. índice=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Download incompleto: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Resultado da soma de verificação positivo: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Resolvendo o endereço do host %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Resultado da soma de verificação negativo: %s" - -#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s" -#~ msgstr "#%d - Download completo: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Resolução de endereço completa: %s -> %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " -#~ "header." -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - O segmento foi modificado. Enviaremos o requerimento novamente " -#~ "com uma nova ordem de cabeçalho." - -#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer" -#~ msgstr "CUID#%d - Interessado no peer" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. " -#~ "index=%d, begin=%d, length=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Mensagem da peça na fila rejeitada devido recebimento de uma " -#~ "mensagem de cancelamento. índice=%d, início=%d, comprimento=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Bitfield da peça %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. " -#~ "index=%d, begin=%d, length=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Mensagem da peça na fila rejeitada devido engasgamento do peer. " -#~ "índice=%d, início=%d, comprimento=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Conectando-se ao peer %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, " -#~ "blockIndex=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Pedaço recebido. índice=%d, início=%d, comprimento=%d, desvio=" -#~ "%llu, índice-de-bloco=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Abort requested." -#~ msgstr "CUID#%d - Requerimento para abortar enviado." - -#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Cache DNS acertado: %s -> %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Resolução do nome para %s falhou:%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." -#~ msgstr "CUID#%d - Captada exceção durante validação da integridade." - -#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" -#~ msgstr "CUID#%d - Não interessado no peer" - -#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Deletando abertura de requerimento índice=%d, índice-de-bloco=%d" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost " -#~ "got choked." -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Deletando abertura de requerimento índice=%d, índice-de-bloco=" -#~ "%d devido afogamento do host local." - -#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space." -#~ msgstr "CUID#%d - Captada exceção durante alocação do espaço do arquivo." - -#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned." -#~ msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d banido." - -#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Deiposição-do-conteúdo detecteda. Usar %s como nome do arquivo." - -#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections" -#~ msgstr "CUID#%d - Usando porta %d para aceitar novas conexões" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " -#~ "acquired." -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Deletando bertura de requerimento índice-de-bloco=%d pois o " -#~ "bloco foi adiquirido." - -#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Deletando abertura de requerimento índice-de-bloco=%d devido " -#~ "tempo excedido" - -#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." -#~ msgstr "CUID#%d - Extensão rápida habilitada." - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %s." -#~ msgstr "deve ser menor que, ou igual a %s." - -#~ msgid "must be between %s and %s." -#~ msgstr "deve estar entre %s e %s." - -#~ msgid "must be either 'true' or 'false'." -#~ msgstr "deve ser 'true' ou 'false'." - -#~ msgid "must be greater than or equal to %s." -#~ msgstr "deve ser maior que, ou igual a %s." - -#~ msgid "Files:" -#~ msgstr "Arquivos:" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8c1f186a..b2b615b7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-02 09:29+0000\n" "Last-Translator: ITriskTI \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-30 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 13333)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-09 12:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14110)\n" #: src/DownloadEngine.cc:225 msgid "" @@ -516,6 +516,23 @@ msgid "" " and a hash of entire file are provided, only\n" " piece hashes are used." msgstr "" +" -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n" +" подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n" +" файла. Этот параметр влияет лишь на " +"BitTorrent,\n" +" Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с " +"параметром\n" +" --checksum. Параметр может обнаружить\n" +" поврежденные части файла и перезагрузить их.\n" +" Если есть хэш полного файла, то проверка\n" +" выполняется только когда файл уже полностью\n" +" загружен. Момент полной загрузки определяется\n" +" по размеру файла. Если проверка хэша " +"завершилась\n" +" неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n" +" Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то " +"будут\n" +" использоваться только хэши блоков." #: src/usage_text.h:200 msgid "" @@ -2291,7 +2308,6 @@ msgstr "" " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'." #: src/usage_text.h:790 -#, fuzzy msgid "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n" " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n" @@ -2331,27 +2347,36 @@ msgstr "" " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n" " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n" " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n" -" который загружается параллельно, в " -"разделенной\n" -" на части, загрузке. Если задано default, то " -"aria2\n" -" выберет блок так, чтобы это уменьшило\n" -" количество установленных подключений. Это\n" -" разумное поведение по умолчанию, поскольку\n" -" установка подключения очень затратная " -"операция.\n" -" Если задано inorder, то aria2 выберет блок,\n" +" который загружается параллельно, в\n" +" разделенной на части, загрузке. Если задано\n" +" 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы " +"это\n" +" уменьшило количество установленных\n" +" подключений. Это разумное поведение\n" +" по умолчанию, поскольку установка\n" +" подключения очень затратная операция.\n" +" Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n" " который имеет минимальный индекс. Index=0\n" " означает первый из файла. Это будет полезно\n" -" при просмотре фильма, в то время как он " -"загружается.\n" -" Параметр --enable-http-pipelining может быть " -"полезен\n" -" для снижения накладных расходов при повторном\n" -" подключении. Обратите\n" -" внимание, что aria2 принимает на обработку параметр --min-split-" -"size, так что необходимо будет указать разумное значение параметра\n" -" --min-split-size." +" при просмотре фильма, в то время как он\n" +" загружается. Параметр --enable-http-" +"pipelining\n" +" может быть полезен для снижения накладных\n" +" расходов при повторном подключении. Обратите\n" +" внимание, что aria2 принимает на обработку\n" +" параметр --min-split-size так что необходимо\n" +" будет указать разумное значение параметра\n" +" --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 " +"в\n" +" начале выберет блок с минимальным индексом,\n" +" как при 'inorder', однако она сохранит\n" +" экспоненциально большую область от ранее\n" +" выбранного блока. Это уменьшит количество\n" +" установленных подключений и в то же время\n" +" это позволит в первую очередь загрузить\n" +" начало файла. Это будет полезно при\n" +" просмотре фильма, в то время как он\n" +" загружается." #: src/usage_text.h:817 msgid "" @@ -2376,9 +2401,11 @@ msgid "" " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n" " field with value '*' to the RPC response." msgstr "" +" --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n" +" Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n" +" в RPC-ответе." #: src/usage_text.h:826 -#, fuzzy msgid "" " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results" "\"\n" @@ -2397,36 +2424,31 @@ msgid "" "in\n" " each row." msgstr "" -" --max-download-result=NUM Указать максимальное количество результатов \n" -" загрузок, которые находятся в памяти. " -"Результаты \n" -" загрузок - завершенные/ошибка/удаленные " -"загрузки.\n" -" Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в \n" -" которой может хранится NUM результатов " -"загрузок. \n" -" Когда очередь заполнена и появляется новый \n" -" результат загрузки, то старейший результат \n" -" загрузки удаляется с начала очереди, а новый \n" -" добавляется в конец. Указание большого числа " -"в\n" -" этом параметре может привести к высокому \n" -" потреблению памяти после тысяч загрузок. " -"Значение \n" -" 0 отключит сохранение результата загрузки." +" --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n" +" \"Результаты загрузки\\\". Если OPT задан\n" +" задан как 'default', то отображается GID,\n" +" статус, средняя скорость загрузки и\n" +" путь/URI. Если загружается множество\n" +" файлов, то отобразиться путь/URI первого\n" +" запрашиваемого файла, а остальные\n" +" пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n" +" то отображается GID, стаус, средняя\n" +" скорость загрузки, процент прогресса и\n" +" путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n" +" отобразиться для каждого запрашиваемого\n" +" файла в отдельной строке." #: src/usage_text.h:838 -#, fuzzy msgid "" " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n" " --check-integrity option, abort download " "whether\n" " or not download is complete." msgstr "" -" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n" -" контрольную сумму, во время скачивания " -"файла,\n" -" при наличии контрольных сумм частей." +" --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n" +" хэша, используя параметр --check-integrity,\n" +" загрузка прервётся, в любом случае\n" +" загрузка завершится." #: src/usage_text.h:842 msgid "" @@ -2440,9 +2462,17 @@ msgid "" " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n" " downloads." msgstr "" +" --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n" +" Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n" +" в \"Hash Algorithms\" при \"aria2c -v\".\n" +" DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n" +" Например, указание значения\n" +" sha-1 хэша выглядит так:\n" +" sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n" +" Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n" +" загрузкам." #: src/usage_text.h:851 -#, fuzzy msgid "" " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. " "This\n" @@ -2453,14 +2483,14 @@ msgid "" " It will be also ignored if Metalink file\n" " contains piece hashes." msgstr "" -" --save-session=FILE Сохранить ошибочные/незаконченные \n" -" загрузки в FILE при выходе. Вы можете \n" -" передать этот выходной файл aria2c с \n" -" параметром -i при перезапуске.\n" -" Обратите внимание, что загрузки \n" -" добавленные через RPC-методы \n" -" aria2.addTorrent, aria2.addMetalink \n" -" не сохраняться." +" --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n" +" Это является границей, когда aria2\n" +" разделяет файл на части. Все\n" +" разделения происходят многократно\n" +" по этой длине. Этот параметр будет\n" +" игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n" +" Также будет игнорироваться если\n" +" Metalink-файл содержит хэши блоков." #: src/version_usage.cc:57 msgid " version " @@ -2478,18 +2508,31 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"Эта программа является свободным программным\n" +"обеспечением; вы можете распространять его и/или\n" +"изменять его в соответствии с условиями лицензии\n" +"GNU General Public License, опубликованной\n" +"Free Software Foundation; либо License версии 2,\n" +"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n" +"\n" +"Эта программа распространяется в надежде, что она\n" +"будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n" +"без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n" +"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n" +"См. GNU General Public License для более подробной\n" +"информации.\n" #: src/version_usage.cc:71 msgid "** Configuration **" -msgstr "" +msgstr "** Конфигурация **" #: src/version_usage.cc:72 msgid "Enabled Features" -msgstr "" +msgstr "Включенные возможности" #: src/version_usage.cc:75 msgid "Hash Algorithms" -msgstr "" +msgstr "Алгоритмы хэширования" #: src/version_usage.cc:79 #, c-format @@ -2498,7 +2541,7 @@ msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на ад #: src/version_usage.cc:80 msgid "Visit" -msgstr "" +msgstr "Посетить" #: src/version_usage.cc:84 msgid "" @@ -3294,1085 +3337,3 @@ msgstr "" #: src/BtSetup.cc:212 msgid "Errors occurred while binding port.\n" msgstr "Ошибка при открытии порта.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating " -#~ "piece\n" -#~ " hashes. This option has effect only in " -#~ "BitTorrent\n" -#~ " and Metalink downloads with chunk " -#~ "checksums.\n" -#~ " Use this option to re-download a damaged " -#~ "portion\n" -#~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём " -#~ "подтверждения хеша\n" -#~ " блока. Этот параметр влияет лишь на " -#~ "BitTorrent\n" -#~ " и Metalink загрузки с контрольной суммой " -#~ "блоков.\n" -#~ " Используйте этот параметр, чтобы " -#~ "перезагрузить поврежденную часть\n" -#~ " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-" -#~ "check-seed." - -#~ msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead." -#~ msgstr "" -#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Устарел. Взамен использовать --enable-rpc." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n" -#~ " instead." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Устаревший. Взамен используйте --rpc-max-" -#~ "request-size." - -#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-user=USER Устаревший. Взамен используйте --rpc-user." - -#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-passwd=PASSWD Устаревший. Взамен используйте --rpc-passwd." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Устаревший. Взамен используйте --rpc-" -#~ "listen-all." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Устаревший. Взамен используйте --rpc-listen-" -#~ "port." - -#~ msgid "unrecognized proxy format" -#~ msgstr "неизвестный формат прокси" - -#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully." -#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено." - -#~ msgid "CUID#%d - No segment available." -#~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента." - -#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Requesting:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Запрос:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Response received:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Получен ответ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Download aborted." -#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено." - -#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted." -#~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено." - -#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s" -#~ msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s" - -#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s" -#~ msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s" - -#~ msgid "Files:" -#~ msgstr "Файлы:" - -#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file." -#~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла." - -#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon." -#~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона." - -#~ msgid "" -#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file." -#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу." - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %s." -#~ msgstr "должно быть меньше или равно %s." - -#~ msgid "must be between %s and %s." -#~ msgstr "должно быть между %s и %s." - -#~ msgid "must be either 'true' or 'false'." -#~ msgstr "должно быть 'true' или 'false'." - -#~ msgid "must be one of the following:" -#~ msgstr "должно быть одним из следующих:" - -#~ msgid "must be greater than or equal to %.1f." -#~ msgstr "должно быть больше или равно %.1f." - -#~ msgid "must be between %.1f and %.1f." -#~ msgstr "должно быть между %.1f и %.1f." - -#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f." -#~ msgstr "должно быть меньше или равно %.1f." - -#~ msgid "must be a number." -#~ msgstr "должно быть числом." - -#~ msgid "must be greater than or equal to %s." -#~ msgstr "должно быть больше или равно %s." - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range " -#~ "header." -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком " -#~ "диапазонов." - -#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager." -#~ msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager." - -#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s" - -#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s" -#~ msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. " -#~ "index=%d, begin=%d, length=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено " -#~ "сообщение отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity." -#~ msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение." - -#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, " -#~ "blockIndex=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, " -#~ "индексБлока=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Abort requested." -#~ msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена." - -#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s" - -#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s" -#~ msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s" - -#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled." -#~ msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено." - -#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer" -#~ msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте" - -#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost " -#~ "got choked." -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой " -#~ "нагрузки." - -#~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned." -#~ msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён." - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been " -#~ "acquired." -#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен." - -#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out" -#~ msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания" - -#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space." -#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла." - -#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response." -#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера." - -#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request." -#~ msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос." - -#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d" - -#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d" -#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections" -#~ msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d" - -#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection" -#~ msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи" - -#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d." -#~ msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d." - -#~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)" -#~ msgstr "%d секунд для размещения %s байт" - -#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead." -#~ msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен." - -#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s" -#~ msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s" - -#~ msgid "Removed %d have entries." -#~ msgstr "Удаленный %d имеет вхождения" - -#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer" -#~ msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу" - -#~ msgid "" -#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. " -#~ "index=%d, begin=%d, length=%d" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не " -#~ "ответил. индекс=%d, начало=%d, длина=%d" - -#~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s" -#~ msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s" - -#~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application." -#~ msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается." - -#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support." -#~ msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc." - -#~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality." -#~ msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT." - -#~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file." -#~ msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf." - -#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled." -#~ msgstr "CUID#%d - Ускорение включено." - -#~ msgid "" -#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an " -#~ "error\n" -#~ " has occured." -#~ msgstr "" -#~ " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n" -#~ " после произошедшей ошибки." - -#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -#~ msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." - -#~ msgid "" -#~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink " -#~ "files\n" -#~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n" -#~ " separate download." -#~ msgstr "" -#~ " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n" -#~ " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n" -#~ " как отдельные загрузки." - -#~ msgid "No help category or option name matching with '%s'." -#~ msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет." - -#~ msgid "" -#~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs " -#~ "must\n" -#~ " point to the same file or downloading will fail." -#~ msgstr "" -#~ " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все " -#~ "URL'ы должны\n" -#~ " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится." - -#~ msgid "" -#~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if " -#~ "it\n" -#~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell." -#~ msgstr "" -#~ " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n" -#~ " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n" -#~ " значение в shell." - -#~ msgid "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, " -#~ "basic\n" -#~ " is the only supported scheme." -#~ msgstr "" -#~ " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее " -#~ "время basic (основная) -\n" -#~ " единственная схема, которая поддерживается." - -#~ msgid "" -#~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a " -#~ "certain period(%d seconds)." -#~ msgstr "" -#~ "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми " -#~ "обменивались бы за определённый период (%d секунд)." - -#~ msgid "" -#~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file " -#~ "which\n" -#~ " already exists but the corresponding .aria2 " -#~ "file\n" -#~ " doesn't exist." -#~ msgstr "" -#~ " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, " -#~ "который \n" -#~ " уже существует, а соответствующий .aria2 " -#~ "файл, который \n" -#~ " не существует." - -#~ msgid "" -#~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each " -#~ "file\n" -#~ " mentioned in .torrent file." -#~ msgstr "" -#~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в " -#~ "каждый файл,\n" -#~ " упомянутый в .torrent файле." - -#~ msgid "" -#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink " -#~ "file\n" -#~ " and exit. More detailed information will be " -#~ "listed\n" -#~ " in case of torrent file." -#~ msgstr "" -#~ " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла ." -#~ "metalink\n" -#~ " и выйти. Более детальная информация будет " -#~ "выведена\n" -#~ " для файла торанта." - -#~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d." -#~ msgstr "" -#~ "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d." - -#~ msgid "" -#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, " -#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s" -#~ msgstr "" -#~ "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=" -#~ "%s, expectedHash=%s, actualHash=%s" - -#~ msgid "" -#~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n" -#~ " See also --all-proxy option.\n" -#~ " This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n" -#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -#~ " Это применяется для всех URL." - -#~ msgid "" -#~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n" -#~ " See also --all-proxy option.\n" -#~ " This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n" -#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -#~ " Это применяется для всех URL." - -#~ msgid "" -#~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n" -#~ " See also --all-proxy option.\n" -#~ " This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n" -#~ " Смотрите также параметр --all-proxy.\n" -#~ " Это применяется для всех URL." - -#~ msgid "" -#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n" -#~ " network." -#~ msgstr "" -#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к " -#~ "DHT\n" -#~ " сети." - -#~ msgid "" -#~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH." -#~ msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH." - -#~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s" -#~ msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s" - -#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled." -#~ msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный." - -#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename" -#~ msgstr "" -#~ "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла" - -#~ msgid "" -#~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts " -#~ "download\n" -#~ " when a piece length is different from one " -#~ "in\n" -#~ " a control file. If true is given, you can " -#~ "proceed\n" -#~ " but some download progress will be lost." -#~ msgstr "" -#~ " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), " -#~ "aria2 останавливает загрузку,\n" -#~ " когда длина блока отлична от той, которая " -#~ "находится в\n" -#~ " контрольном файле. Если установлено true " -#~ "(истина), Вы можете продолжать,\n" -#~ " однако некоторый прогресс загрузки будет " -#~ "потерян." - -#~ msgid "" -#~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n" -#~ " Multiple ports can be specified by using " -#~ "',',\n" -#~ " for example: \"6881,6885\". You can also " -#~ "use '-'\n" -#~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and " -#~ "'-' can\n" -#~ " be used together." -#~ msgstr "" -#~ " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n" -#~ " Несколько портов можно указать используя " -#~ "',',\n" -#~ " например: \"6881,6885\". Вы также можете " -#~ "использовать '-',\n" -#~ " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и " -#~ "'-' могут\n" -#~ " быть использованы вместе." - -#~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d." -#~ msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d." - -#~ msgid "" -#~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept " -#~ "and\n" -#~ " establish connection with legacy " -#~ "BitTorrent\n" -#~ " handshake. Thus aria2 always uses " -#~ "Obfuscation\n" -#~ " handshake." -#~ msgstr "" -#~ " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и " -#~ "не\n" -#~ " устанавливает соединение с наследованием " -#~ "начального обмена BitTorrent.\n" -#~ " Таким образом aria2 всегда использует " -#~ "обфускацию\n" -#~ " начального обмена." - -#~ msgid "" -#~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or " -#~ "domains where\n" -#~ " proxy should not be used." -#~ msgstr "" -#~ " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или " -#~ "доменов, где\n" -#~ " прокси не следует использовать." - -#~ msgid "" -#~ " -c, --continue Continue downloading a partially " -#~ "downloaded\n" -#~ " file. Use this option to resume a download\n" -#~ " started by a web browser or another " -#~ "program\n" -#~ " which downloads files sequentially from " -#~ "the\n" -#~ " beginning. Currently this option is only\n" -#~ " applicable to http(s)/ftp downloads." -#~ msgstr "" -#~ " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n" -#~ " файла. Используйте этот параметр, чтоб " -#~ "возобновить загрузку,\n" -#~ " начатую в веб-браузере или в другой " -#~ "программе,\n" -#~ " которая загружает файлы последовательно с\n" -#~ " начала. Сейчас этот параметр можно\n" -#~ " использовать только для http(s)/ftp " -#~ "загрузок." - -#~ msgid "" -#~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n" -#~ " You can override this setting and specify " -#~ "a\n" -#~ " proxy server for a particular protocol " -#~ "using\n" -#~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-" -#~ "proxy\n" -#~ " options.\n" -#~ " This affects all URLs." -#~ msgstr "" -#~ " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n" -#~ " Вы можете отбросить эту настройку и " -#~ "указать\n" -#~ " прокси-сервер для отдельного протокола, " -#~ "используя\n" -#~ " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n" -#~ " параметры.\n" -#~ " Это влияет на все URL." - -#~ msgid "" -#~ " -s, --split=N Download a file using N connections. If " -#~ "more\n" -#~ " than N URLs are given, first N URLs are " -#~ "used and\n" -#~ " remaining URLs are used for backup. If less " -#~ "than\n" -#~ " N URLs are given, those URLs are used more " -#~ "than\n" -#~ " once so that N connections total are made\n" -#~ " simultaneously. Please see -j option too.\n" -#~ " Please note that in Metalink download, " -#~ "this\n" -#~ " option has no effect and use -C option " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n" -#~ " больше N URL, тогда первые N URL будут " -#~ "использоваться, а\n" -#~ " другие URL будут оставлены для резерва. " -#~ "Если задано меньше\n" -#~ " чем N URL, то эти URL будут использоваться " -#~ "больше одного\n" -#~ " раза, значит всего N соединений будет " -#~ "создано\n" -#~ " одновременно. Пожалуйста, смотрите также " -#~ "параметр -j.\n" -#~ " Пожалуйста обратите внимание на то, что в " -#~ "Metalink загрузках этот\n" -#~ " параметр не имеет влияния и используйте " -#~ "вместо него параметр -C." - -#~ msgid "" -#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by " -#~ "calculating\n" -#~ " checksum while downloading a file if chunk\n" -#~ " checksums are provided." -#~ msgstr "" -#~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока " -#~ "данных путем вычисления\n" -#~ " контрольной суммы во время загрузки файла, " -#~ "если предусмотрена\n" -#~ " контрольная сумма блоков." - -#~ msgid "" -#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and " -#~ "several\n" -#~ " protocols are available for a mirror in a " -#~ "metalink\n" -#~ " file, aria2 uses one of them.\n" -#~ " Use --metalink-preferred-protocol option " -#~ "to\n" -#~ " specify the preference of protocol." -#~ msgstr "" -#~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и " -#~ "несколько\n" -#~ " протоколов доступны для зеркал в файле " -#~ "metalink,\n" -#~ " aria2 использует один из них.\n" -#~ " Используйте параметр --metalink-preferred-" -#~ "protocol, чтобы\n" -#~ " указать предпочитаемый протокол." - -#~ msgid "" -#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can " -#~ "specify\n" -#~ " multiple URIs for a single entity: " -#~ "separate\n" -#~ " URIs on a single line using the TAB " -#~ "character.\n" -#~ " Reads input from stdin when '-' is " -#~ "specified.\n" -#~ " The additional out and dir options can be\n" -#~ " specified after each line of URIs. This " -#~ "optional\n" -#~ " line must start with white space(s). See " -#~ "INPUT\n" -#~ " FILE section of man page for details." -#~ msgstr "" -#~ " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете " -#~ "указать\n" -#~ " несколько URI для одного объекта: " -#~ "отделяйте\n" -#~ " URI на одной строке, используя символ TAB.\n" -#~ " Читается ввод из stdin (стандартного потока " -#~ "ввода) когда указано '-'.\n" -#~ " Дополнительные параметры out и dir можно\n" -#~ " указывать после каждой строки с URI. Эта " -#~ "необязательная\n" -#~ " строка должна начинаться с пустого места - " -#~ "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n" -#~ " FILE страницы man (руководства " -#~ "пользователя) для детальных пояснений." - -#~ msgid "" -#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer " -#~ "ID in\n" -#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than " -#~ "20\n" -#~ " bytes are specified, only first 20\n" -#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n" -#~ " specified, the random alphabet characters " -#~ "are\n" -#~ " added to make it's length 20 bytes." -#~ msgstr "" -#~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID " -#~ "узла в\n" -#~ " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше " -#~ "20\n" -#~ " байтов, то лишь первые 20\n" -#~ " байтов будут использоваться. Если меньше 20 " -#~ "байтов\n" -#~ " указано, то будут добавлены случайные " -#~ "символы\n" -#~ " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 " -#~ "байтам." - -#~ msgid "" -#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a " -#~ "file\n" -#~ " whose suffix is .metaink or content type " -#~ "of\n" -#~ " application/metalink+xml is downloaded, " -#~ "aria2\n" -#~ " parses it as a metalink file and downloads " -#~ "files\n" -#~ " mentioned in it.\n" -#~ " If mem is specified, a metalink file is " -#~ "not\n" -#~ " written to the disk, but is just kept in " -#~ "memory.\n" -#~ " If false is specified, the action mentioned " -#~ "above\n" -#~ " is not taken." -#~ msgstr "" -#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n" -#~ " суффиксом которого является .metaink или " -#~ "тип содержимого есть\n" -#~ " application/metalink+xml, загружается, " -#~ "aria2\n" -#~ " анализирует его как файл metalink и " -#~ "загружает файлы,\n" -#~ " упомянутые в нем.\n" -#~ " Если указано mem, то файл metalink не\n" -#~ " записывается на диск, а только остается в " -#~ "памяти.\n" -#~ " Если указано false, то упомянутые выше " -#~ "действия\n" -#~ " не совершаются." - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n" -#~ " The help messages are classified in " -#~ "several\n" -#~ " categories. For example, type \"--help=http" -#~ "\" for\n" -#~ " detailed explanation for the options " -#~ "related to\n" -#~ " http. If no matching category is found, " -#~ "search\n" -#~ " option name using a given word in middle " -#~ "match\n" -#~ " and print the result." -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n" -#~ " Дополнительные сообщения классифицированы в " -#~ "нескольких\n" -#~ " категориях. Например, введите \"--help=http" -#~ "\" для\n" -#~ " подробных пояснений параметров, которые " -#~ "связаны с\n" -#~ " http. Если не найдены соответствующие " -#~ "категории,\n" -#~ " то заданное имя параметра используется для " -#~ "поиска похожего слова\n" -#~ " и печати результата." - -#~ msgid "" -#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing " -#~ "this,\n" -#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same " -#~ "time,\n" -#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note " -#~ "that\n" -#~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp." -#~ msgstr "" -#~ " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом " -#~ "случае,\n" -#~ " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера " -#~ "одновременно,\n" -#~ " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n" -#~ " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft." - -#~ msgid "" -#~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n" -#~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. " -#~ "'prealloc'\n" -#~ " pre-allocates file space before download " -#~ "begins.\n" -#~ " This may take some time depending on the " -#~ "size of\n" -#~ " the file.\n" -#~ " If you are using newer file systems such as " -#~ "ext4\n" -#~ " (with extents support), btrfs or xfs, " -#~ "'falloc' is\n" -#~ " your best choice. It allocates large(few " -#~ "GiB)\n" -#~ " files almost instantly. Don't use 'falloc' " -#~ "with\n" -#~ " legacy file systems such as ext3 because it " -#~ "takes\n" -#~ " almost same time as 'prealloc' and it " -#~ "blocks aria2\n" -#~ " entirely until allocation finishes. " -#~ "'falloc' may\n" -#~ " not be available if your system doesn't " -#~ "have\n" -#~ " posix_fallocate() function." -#~ msgstr "" -#~ " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n" -#~ " 'none' не происходит предварительное " -#~ "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n" -#~ " предварительное резервирование места для " -#~ "файла перед началом загрузки.\n" -#~ " Это может продолжаться некоторое время, в " -#~ "зависимости от размера\n" -#~ " файла.\n" -#~ " Если Вы используете новые файловые системы, " -#~ "наподобие ext4\n" -#~ " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, " -#~ "тогда лучше\n" -#~ " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют " -#~ "место под большие (на несколько Гигабайт)\n" -#~ " файлы почти мгновенно. Не используйте " -#~ "'falloc' вместе с\n" -#~ " наследными файловыми системами, такими как " -#~ "ext3 потому, что это будет продолжаться\n" -#~ " почти столько же времени, как и 'prealloc', " -#~ "а также полностью заблокирует aria2,\n" -#~ " пока не окончится резервирование места. " -#~ "'falloc' может\n" -#~ " не быть доступным, если Ваша система не " -#~ "содержит\n" -#~ " функциюї posix_fallocate()." - -#~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password." -#~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль." - -#~ msgid "" -#~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when " -#~ "download\n" -#~ " starts up. COMMAND must take just one " -#~ "argument and\n" -#~ " GID is passed to COMMAND as a first " -#~ "argument." -#~ msgstr "" -#~ " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено " -#~ "тогда, когда начнется\n" -#~ " загрузка. COMMAND должна содержать только " -#~ "один аргумент и\n" -#~ " GID добавляется к COMMAND как первый " -#~ "аргумент." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If " -#~ "aria2\n" -#~ " detects the request is more than SIZE " -#~ "bytes, it\n" -#~ " drops connection." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC " -#~ "запроса. Если aria2\n" -#~ " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE " -#~ "байт, тогда\n" -#~ " соединение будет отменено." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to " -#~ "listen\n" -#~ " to." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-" -#~ "RPC\n" -#~ " сервером." - -#~ msgid "" -#~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already " -#~ "exists but\n" -#~ " the corresponding control file (filename." -#~ "aria2)\n" -#~ " doesn't exist, then aria2 will not re-" -#~ "download\n" -#~ " the file. See also --auto-file-renaming " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ " --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, " -#~ "но\n" -#~ " соответствующего гонтрольного файла (ім'я " -#~ "файлу .aria2)\n" -#~ " нет, тогда aria2 не будет повторно " -#~ "загружать\n" -#~ " файл. Смотрите также параметр --auto-file-" -#~ "renaming." - -#~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user." -#~ msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя." - -#~ msgid "" -#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer " -#~ "ID in\n" -#~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than " -#~ "20\n" -#~ " bytes are specified, only first 20\n" -#~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n" -#~ " specified, the random alphabet characters " -#~ "are\n" -#~ " added to make it's length 20 bytes." -#~ msgstr "" -#~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID " -#~ "узла в\n" -#~ " BitTorrent равна 20 байтам. Если указано " -#~ "больше 20\n" -#~ " байтов, то лишь первые 20\n" -#~ " байт будут использоваться. Если указано " -#~ "меньше 20\n" -#~ " байт, то случайные символы алфавита будут\n" -#~ " добавлены, чтобы сделать его длину равной " -#~ "20 байтам." - -#~ msgid "" -#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n" -#~ " It is strongly recommended to set username " -#~ "and\n" -#~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-" -#~ "passwd\n" -#~ " option. See also --xml-rpc-listen-port " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n" -#~ " Настоятельно рекомендуется указать имя " -#~ "пользователя и\n" -#~ " пароль, используя параметры using --xml-rpc-" -#~ "user и\n" -#~ " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --" -#~ "xml-rpc-listen-port." - -#~ msgid "" -#~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when " -#~ "download\n" -#~ " completes.\n" -#~ " See --on-download-start option for the\n" -#~ " requirement of COMMAND.\n" -#~ " See also --on-download-stop option." -#~ msgstr "" -#~ " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена " -#~ "тогда, когда загрузка\n" -#~ " завершится.\n" -#~ " Смотрите параметр --on-download-start, " -#~ "чтоб\n" -#~ " прояснить требования к COMMAND.\n" -#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop." - -#~ msgid "" -#~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when " -#~ "download\n" -#~ " aborts due to error.\n" -#~ " See --on-download-start option for the\n" -#~ " requirement of COMMAND.\n" -#~ " See also --on-download-stop option." -#~ msgstr "" -#~ " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена " -#~ "тогда, когда загрузка\n" -#~ " будет прервана из-за ошибки.\n" -#~ " Смотрите параметр --on-download-start, " -#~ "чтоб\n" -#~ " прояснить требования к COMMAND.\n" -#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop.." - -#~ msgid "" -#~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working " -#~ "directory will\n" -#~ " be changed to \"/\" and standard input, " -#~ "standard\n" -#~ " output and standard error will be " -#~ "redirected to\n" -#~ " \"/dev/null\"." -#~ msgstr "" -#~ " -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория " -#~ "будет\n" -#~ " заменена на \"/\"; стандартный ввод, " -#~ "стандартный вывод\n" -#~ " и стандартный вывод ошибок будут " -#~ "перенаправлены на\n" -#~ " \"/dev/null\"." - -#~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." -#~ msgstr "" -#~ "Использование: aria2c [ОПЦИИ] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..." - -#~ msgid "" -#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. " -#~ "Reads\n" -#~ " input from stdin when '-' is specified." -#~ msgstr "" -#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n" -#~ " ввод из stdin, если в качестве имени файла " -#~ "указано '-'." - -#~ msgid "" -#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a " -#~ "file\n" -#~ " whose suffix is .metalink or content type " -#~ "of\n" -#~ " application/metalink+xml is downloaded, " -#~ "aria2\n" -#~ " parses it as a metalink file and downloads " -#~ "files\n" -#~ " mentioned in it.\n" -#~ " If mem is specified, a metalink file is " -#~ "not\n" -#~ " written to the disk, but is just kept in " -#~ "memory.\n" -#~ " If false is specified, the action mentioned " -#~ "above\n" -#~ " is not taken." -#~ msgstr "" -#~ " --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда " -#~ "загруженный файл\n" -#~ " имеет расширение .metalink или mime-тип \n" -#~ " application/metalink+xml, aria2 считает \n" -#~ " его файлом metalink и загружает описанные\n" -#~ " в нем файлы.\n" -#~ " Если указано 'mem', то metalink-файл не " -#~ "сохраняется \n" -#~ " на диск, а просто хранится в памяти.\n" -#~ " Если указано 'false' то вышеприведенная " -#~ "операция \n" -#~ " не производится." - -#~ msgid "" -#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on " -#~ "all\n" -#~ " network interfaces. If false is given, " -#~ "listen only\n" -#~ " on local loopback interface." -#~ msgstr "" -#~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на " -#~ "всех\n" -#~ " сетевых интерфейсах. Если указано false, " -#~ "слушать только на\n" -#~ " локальном петлевом интерфейсе (loopback)." - -#~ msgid "" -#~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when " -#~ "download\n" -#~ " stops. You can override the command to be " -#~ "executed\n" -#~ " for particular download result using\n" -#~ " --on-download-complete and --on-download-" -#~ "error. If\n" -#~ " they are specified, command specified in " -#~ "this\n" -#~ " option is not executed.\n" -#~ " See --on-download-start option for the\n" -#~ " requirement of COMMAND." -#~ msgstr "" -#~ " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться " -#~ "при остановке загрузки.\n" -#~ " Вы можете переопределить команду для " -#~ "конкретных причин остановки\n" -#~ " используя опции --on-download-complete (по " -#~ "завершении загрузки) и --on-download-error\n" -#~ " (остановка по ошибке). Если эти опции " -#~ "заданы, то команда, указанная в этой опции,\n" -#~ " не выполняется.\n" -#~ " Смотрите справку по опции --on-download-" -#~ "start, чтобы узнать требования\n" -#~ " к команде COMMAND" - -#~ msgid "" -#~ " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n" -#~ " corresponding control file doesn't exist. " -#~ "See\n" -#~ " also --auto-file-renaming option." -#~ msgstr "" -#~ " --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n" -#~ " соответствующий контрольный файл \n" -#~ " отсутствует.\n" -#~ " См. также параметр --auto-file-renaming" - -#~ msgid "Unrecognized format" -#~ msgstr "Неизвестный формат" - -#~ msgid "" -#~ " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when " -#~ "download\n" -#~ " is paused.\n" -#~ " See --on-download-start option for the\n" -#~ " requirement of COMMAND." -#~ msgstr "" -#~ " --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена " -#~ "тогда, когда загрузка\n" -#~ " будет приостановлена.\n" -#~ " Смотрите параметр --on-download-start, " -#~ "чтоб\n" -#~ " прояснить требования к COMMAND.\n" -#~ " Смотрите также параметр --on-download-stop" - -#~ msgid "" -#~ " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent or ." -#~ "metalink file\n" -#~ " and exit. More detailed information will be " -#~ "listed\n" -#~ " in case of torrent file." -#~ msgstr "" -#~ " -S, --show-files[=true|false] Показать список файлов из .torrent или ." -#~ "metalink \n" -#~ " и " -#~ "выйти. В случае файла torrent будет показана\n" -#~ " более " -#~ "детальная информация."