You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
file-online-preview/office-plugin/windows-office/share/wizards/resources_ast.properties

580 lines
26 KiB

#
# This file is part of the LibreOffice project.
#
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
#
# This file incorporates work covered by the following license notice:
#
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one or more
# contributor license agreements. See the NOTICE file distributed
# with this work for additional information regarding copyright
# ownership. The ASF licenses this file to you under the Apache
# License, Version 2.0 (the "License; you may not use this file
# except in compliance with the License. You may obtain a copy of
# the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 .
#
# x-no-translate
#
# resources.properties
#
# resources for com.sun.star.wizards
#
RID_COMMON_0=Nun se pudo crear el direutoriu \u00AB%1\u00BB.<BR>Seique nun quede espaciu bastante nel discu duru.
RID_COMMON_1=Nun se pue crear el documentu de testu.<BR>Mira ver si'l m\u00F3dulu \u00ABPRODUCTNAME Writer\u00BB ta instal\u00E1u.
RID_COMMON_2=Nun se pue crear la fueya de c\u00E1lculu.<BR>Mira ver si'l m\u00F3dulu \u00ABPRODUCTNAME Calc\u00BB ta instal\u00E1u.
RID_COMMON_3=Nun se pue crear la presentaci\u00F3n.<BR>Mira ver si'l m\u00F3dulu \u00ABPRODUCTNAME Impress\u00BB ta instal\u00E1u.
RID_COMMON_4=Nun se pue crear el dibuxu.<BR>Mira ver si'l m\u00F3dulu \u00ABPRODUCTNAME Draw\u00BB ta instal\u00E1u.
RID_COMMON_5=Nun se pue crear la f\u00F3rmula.<BR>Mira ver si'l m\u00F3dulu \u00ABPRODUCTNAME Math\u00BB ta instal\u00E1u.
RID_COMMON_6=Nun se puen alcontrar los ficheros necesarios.<BR>Arranca'l programa de instalaci\u00F3n de %PRODUCTNAME y escueyi la opci\u00F3n \u00ABReparaci\u00F3n\u00BB.
RID_COMMON_7=Y\u00E1 esiste'l ficheru \u00AB<PATH>\u00BB.<BR><BR>\u00BFQuies sobrescribir el ficheru qu'esiste?
RID_COMMON_8=S\u00ED
RID_COMMON_9=S\u00ED a too
RID_COMMON_10=Non
RID_COMMON_11=Encaboxar
RID_COMMON_12=~Finar
RID_COMMON_13=< ~Atr\u00E1s
RID_COMMON_14=~Siguiente >
RID_COMMON_15=~Ayuda
RID_COMMON_16=Etapes
RID_COMMON_17=Zarrar
RID_COMMON_18=Aceutar
RID_COMMON_19=Esti ficheru y\u00E1 existe. \u00BFQuies sobrescribilu?
RID_COMMON_20=Modelu creau con <wizard_name> el <current_date>.
RID_COMMON_21=L'asistente nun se pudo executar porque nun s'alcontraron ficheros importantes.\nPa reaniciar los caminos a la configuraci\u00F3n predeterminada orixinal, escueya Ferramientes > Opciones > %PRODUCTNAME > Caminos y calque nel bot\u00F3n \u00ABPredeterminao\u00BB.\nExecute ent\u00F3s l'asistente otra vuelta.
RID_REPORT_0=Asistente d'informes
RID_REPORT_3=~Tabla
RID_REPORT_4=Colu~mnes
RID_REPORT_7=Informe_
RID_REPORT_8=- non defin\u00EDo -
RID_REPORT_9=Campos del in~forme
RID_REPORT_11=Agrupaci\u00F3n
RID_REPORT_12=Opciones d'orde
RID_REPORT_13=Composici\u00F3n
RID_REPORT_14=Facer informe
RID_REPORT_15=Dise\u00F1u de datos
RID_REPORT_16=Dise\u00F1u de testeres y pies de p\u00E1xina
RID_REPORT_19=Campos
RID_REPORT_20=~Ordenar por
RID_REPORT_21=Dem~pu\u00E9s por
RID_REPORT_22=Orientaci\u00F3n
RID_REPORT_23=Retratu
RID_REPORT_24=Apais\u00E1u
RID_REPORT_28=\u00BFQu\u00E9 campos quier incluir nel informe?
RID_REPORT_29=\u00BFQuier amestar niveles d'agrupamientu?
RID_REPORT_30=\u00BFSeg\u00FAn qu\u00E9 campos quier ordenar los datos?
RID_REPORT_31=\u00BFQu\u00E9 aspeutu quier que tenga l'informe?
RID_REPORT_32=Escueyi l'aici\u00F3n a executar
RID_REPORT_33=T\u00EDtulu del informe
RID_REPORT_34=Amosar l'informe
RID_REPORT_35=Facer informe
RID_REPORT_36=Ascendente
RID_REPORT_37=Descendente
RID_REPORT_40=~Informe din\u00E1micu
RID_REPORT_41=Crear in~forme agora
RID_REPORT_42=~Camudar dise\u00F1u d'informe
RID_REPORT_43=Informe est\u00E1ticu
RID_REPORT_44=Grabar como
RID_REPORT_50=Agrupamientos
RID_REPORT_51=Dempu\u00E9s p~or
RID_REPORT_52=Dem~pu\u00E9s por
RID_REPORT_53=Asc~endente
RID_REPORT_54=Ascende~nte
RID_REPORT_55=Ascenden~te
RID_REPORT_56=~Descendente
RID_REPORT_57=Des~cendente
RID_REPORT_58=~Descendente
RID_REPORT_60=Imposible amosar los campos binarios nel informe.
RID_REPORT_61=Nun esiste la tabla \u00AB<TABLENAME>\u00BB.
RID_REPORT_62=L'informe ta cre\u00E1ndose\u2026
RID_REPORT_63=N\u00FAmberu de rexistros inxertaos: <COUNT>
RID_REPORT_64=Nun esiste'l formulariu \u00AB<REPORTFORM>\u00BB.
RID_REPORT_65=Imposible executar la gueta cola espresi\u00F3n <BR>'<STATEMENT>' <BR> ! <BR> Verifica la fonte de los datos.
RID_REPORT_66=Nun se pudo lleer el control tapec\u00EDu siguiente del formulariu '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'.
RID_REPORT_67=Importando datos...
RID_REPORT_68=Etiquetando campos
RID_REPORT_69=\u00BFC\u00F3mo quier etiquetar los campos?
RID_REPORT_70=Etiqueta
RID_REPORT_71=Campu
RID_REPORT_72=Hebo un fallu nel asistente.<BR>La plant\u00EDa \u00AB%PATH\u00BB quiciabes tea toyida.<BR>Les estayes o les tables que se necesiten nun existen o tienen nomes estremaos.<BR>Pa informaci\u00F3n detallada, vete a l'ayuda.<BR>Por favor, escueyi otra plant\u00EDa.
RID_REPORT_73=La tabla conti\u00E9n un campu d'usuariu non v\u00E1lidu.
RID_REPORT_74=El criteriu d'ordenaci\u00F3n \u00AB<FIELDNAME>\u00BB escoy\u00F3se dos vegaes. Cada criteriu pue escoyese nam\u00E1i una vegada.
RID_REPORT_75=Nota: el testu d'exemplu camudar\u00E1se pol conten\u00EDu de la base datos cuando se termine l'informe.
RID_REPORT_76=Un informe \u00AB%REPORTNAME\u00BB y\u00E1 esiste na base datos. Escueyi otru nome.
RID_REPORT_78=\u00BFC\u00F3mo quier siguir dempu\u00E9s de crear l'informe?
RID_REPORT_79=\u00BFQu\u00E9 triba d'informe quies crear?
RID_REPORT_80=Tabular
RID_REPORT_81=Columnar, una columna
RID_REPORT_82=Columnar, dos columnes
RID_REPORT_83=Columnar, tr\u00E9s columnes
RID_REPORT_84=En bloques, etiquetes a manzorga
RID_REPORT_85=En bloques, etiquetes arriba
RID_REPORT_86=T\u00EDtulu:
RID_REPORT_87=Autor:
RID_REPORT_88=Data:
# Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders.
RID_REPORT_89=P\u00E1xina #page# de #count#
RID_REPORT_90=N\u00FAmberu de p\u00E1xina:
RID_REPORT_91=P\u00E1xina actual:
RID_REPORT_92=Nun s'alcontr\u00F3 denguna plant\u00EDa d'informe v\u00E1lida.
RID_REPORT_93=P\u00E1xina:
RID_REPORT_94=Alliniaci\u00F3n izquierda - Berbesu
RID_REPORT_95=Alliniaci\u00F3n izquierda - Compactu
RID_REPORT_96=Alliniaci\u00F3n izquierda - Elegante
RID_REPORT_97=Alliniaci\u00F3n izquierda - Rescampl\u00E1u
RID_REPORT_98=Alliniaci\u00F3n izquierda - Modernu
RID_REPORT_99=Alliniaci\u00F3n - Bermeyu y azul
RID_REPORT_100=Predetermin\u00E1u
RID_REPORT_101=Contornu - Berbesos
RID_REPORT_102=Contornu - Compactu
RID_REPORT_103=Contornu - Elegante
RID_REPORT_104=Contornu - Rescampl\u00E1u
RID_REPORT_105=Contornu - Modernu
RID_REPORT_106=Contornu - Bermeyu y azul
RID_REPORT_107=Contornu, con sangr\u00EDa - Berbesos
RID_REPORT_108=Contornu, con sangr\u00EDa - Compactu
RID_REPORT_109=Contornu, con sangr\u00EDa - Elegante
RID_REPORT_110=Contornu, con sangr\u00EDa - Rescampl\u00E1u
RID_REPORT_111=Contornu, con sangr\u00EDa - Modernu
RID_REPORT_112=Contornu, con sangr\u00EDa - Bermeyu y azul
RID_REPORT_113=P\u00F3mpares
RID_REPORT_114=Cine
RID_REPORT_115=Controlar
RID_REPORT_116=Predetermin\u00E1u
RID_REPORT_117=Borrador
RID_REPORT_118=Finances
RID_REPORT_119=Pizarra de papel
RID_REPORT_120=Formal con logotipu d'empresa
RID_REPORT_121=Xen\u00E9ricu
RID_REPORT_122=Mapamundi
RID_DB_COMMON_0=~Crear
RID_DB_COMMON_1=~Encaboxar
RID_DB_COMMON_2=< ~Atr\u00E1s
RID_DB_COMMON_3=~Siguiente >
RID_DB_COMMON_4=~Base de datos
RID_DB_COMMON_5=Nome de la ~tabla
RID_DB_COMMON_6=Hebo un fallu na execuci\u00F3n del asistente. L'asistente va zarrase.
RID_DB_COMMON_8=No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started.
RID_DB_COMMON_9=The database does not contain any tables.
RID_DB_COMMON_10=This title already exists in the database. Please enter another name.
RID_DB_COMMON_11=The title must not contain any spaces or special characters.
RID_DB_COMMON_12=The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated.
RID_DB_COMMON_13=The selected table or query could not be opened.
RID_DB_COMMON_14=Nun se pue coneutar cola base de datos.
RID_DB_COMMON_20=~Ayuda
RID_DB_COMMON_21=~Parar
RID_DB_COMMON_30=Nun se pudo guardar el documentu.
RID_DB_COMMON_33=Saliendo del asistente
RID_DB_COMMON_34=Connecting to data source...
RID_DB_COMMON_35=Nun se pudo facer una conex\u00F3n cola fonte de datos.
RID_DB_COMMON_36=El cam\u00EDn del ficheru escoy\u00EDu nun val.
RID_DB_COMMON_37=Escueyi una fonte de datos
RID_DB_COMMON_38=Escoyer una tabla o consulta
RID_DB_COMMON_39=Amestar un campu
RID_DB_COMMON_40=Desaniciar campu
RID_DB_COMMON_41=Amestar tolos campos
RID_DB_COMMON_42=Desaniciar tolos campos
RID_DB_COMMON_43=Mover campu p'arriba
RID_DB_COMMON_44=Mover campu p'abaxo
RID_DB_COMMON_45=Los nomes de campu de \u00AB%NAME\u00BB nun se pudieron recuperar.
RID_QUERY_0=Asistente pa consultes
RID_QUERY_1=Consulta
RID_QUERY_2=Asistente pa consultes
RID_QUERY_3=~Tables
RID_QUERY_4=Campos disp~onibles
RID_QUERY_5=N~ome de la consulta
RID_QUERY_6=Amosar la ~consulta
RID_QUERY_7=~Camudar la Consulta
RID_QUERY_8=\u00BFQu\u00E9 quier facer de~mpu\u00E9s de crear la consulta?
RID_QUERY_9=Guetar b~as\u00E1ndose en toos estos criterios
RID_QUERY_10=Guetar b~as\u00E1ndose n'\u00FAn d'estos criterios
RID_QUERY_11=Consulta ~detallada (amuesa tolos rexistros de la consulta)
RID_QUERY_12=~Consulta resumida (amuesa s\u00F3lo los resultaos de les funciones amestaes.)
RID_QUERY_16=Funciones amestaes
RID_QUERY_17=Campos
RID_QUERY_18=~Agrupar por
RID_QUERY_19=Campu
RID_QUERY_20=Alcu\u00F1u
RID_QUERY_21=Table:
RID_QUERY_22=Query:
RID_QUERY_24=Condici\u00F3n
RID_QUERY_25=Valor
RID_QUERY_26=ye igual a
RID_QUERY_27=ye estrem\u00E1u de
RID_QUERY_28=ye inferior a
RID_QUERY_29=ye mayor que
RID_QUERY_30=is equal or less than
RID_QUERY_31=ye igual o superior a
RID_QUERY_32=como
RID_QUERY_33=opuestu
RID_QUERY_34=ye nulu
RID_QUERY_35=nun ye nulu
RID_QUERY_36=braero
RID_QUERY_37=falso
RID_QUERY_38=y
RID_QUERY_39=o
RID_QUERY_40=obtener la suma de
RID_QUERY_41=obtener la media de
RID_QUERY_42=obtener el m\u00EDnimu de
RID_QUERY_43=obtener el m\u00E1ximu de
RID_QUERY_44=get the count of
RID_QUERY_48=(deng\u00FAn)
RID_QUERY_50=Fie~lds in the Query:
RID_QUERY_51=Sorting order:
RID_QUERY_52=Nun s'asignaron campos d'ordenaci\u00F3n.
RID_QUERY_53=Search conditions:
RID_QUERY_54=Nun s'asign\u00F3 denguna condici\u00F3n.
RID_QUERY_55=Aggregate functions:
RID_QUERY_56=Nun s'asignaron funciones agregaes.
RID_QUERY_57=Grouped by:
RID_QUERY_58=Nun s'asignaron grupos.
RID_QUERY_59=Grouping conditions:
RID_QUERY_60=Nun s'asignaron condiciones d'agrupamientu.
RID_QUERY_70=Escueyi los campos (columnes) pa la consulta
RID_QUERY_71=Escueyi l'orde de clasificaci\u00F3n
RID_QUERY_72=Escueyi les condiciones de b\u00FAsqueda
RID_QUERY_73=Escueyi la triba de consulta
RID_QUERY_74=Escueyi los grupos
RID_QUERY_75=Escueyi les condiciones d'agrupamientu
RID_QUERY_76=Asignar alcu\u00F1u si se quier
RID_QUERY_77=Verificar la informaci\u00F3n xeneral y decidir c\u00F3mo siguir
RID_QUERY_80=Esbilla de campu
RID_QUERY_81=Orde de clasificaci\u00F3n
RID_QUERY_82=Condiciones de gueta
RID_QUERY_83=Detalle o resume
RID_QUERY_84=Agrupaci\u00F3n
RID_QUERY_85=Condiciones d'agrupamientu
RID_QUERY_86=Alcu\u00F1u
RID_QUERY_87=Vista xeneral
RID_QUERY_88=Hai qu'usar un campu al que nun se-y asignara denguna funci\u00F3n agregada nun grupu.
RID_QUERY_89=La condici\u00F3n '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' escoy\u00F3se dos veces. Cada condici\u00F3n s\u00F3lo se pue escoyer una vez
RID_QUERY_90=La funci\u00F3n agregada <FUNCTION> asign\u00F3se dos vegaesw al nome de campu '<NUMERICFIELD>'.
RID_QUERY_91=,
RID_QUERY_92=<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)
RID_QUERY_93=<FIELDNAME> (<SORTMODE>)
RID_QUERY_94=<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>
RID_QUERY_95=<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>
RID_QUERY_96=<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>
RID_FORM_0=Asistente pa formularios
RID_FORM_1=Campos del ~formulariu
RID_FORM_2=Binary fields are always listed and selectable from the left list.\nIf possible, they are interpreted as images.
RID_FORM_3=A subform is a form that is inserted in another form.\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship.
RID_FORM_4=~Amestar subformulariu
RID_FORM_5=~Subformulariu bas\u00E1u nuna rellaci\u00F3n existente
RID_FORM_6=Tabla o consulta
RID_FORM_7=Subformulariu bas\u00E1u nuna escoyeta ~manual de campos
RID_FORM_8=\u00BF~Qu\u00E9 rellaci\u00F3n quier amestar?
RID_FORM_9=Campos del ~subformulariu
RID_FORM_12=~Campos disponibles
RID_FORM_13=Campos del formulariu
RID_FORM_19=The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\nBut joins may only be used once.
RID_FORM_20=~Primer campu de subformulariu combin\u00E1u
RID_FORM_21=~Segundu campu de subformulariu combin\u00E1u
RID_FORM_22=~Tercer campu de subformulariu combin\u00E1u
RID_FORM_23=~Cuartu campu de subformulariu combin\u00E1u
RID_FORM_24=Pr~imer campu de formulariu combin\u00E1u
RID_FORM_25=S~egundu campu de formulariu combin\u00E1u
RID_FORM_26=Ter~cer campu de formulariu combin\u00E1u
RID_FORM_27=C~uartu campu de formulariu combin\u00E1u
RID_FORM_28=Bordes de campu
RID_FORM_29=No border
RID_FORM_30=Aspeutu 3D
RID_FORM_31=Planu
RID_FORM_32=Orientaci\u00F3n de los campos de etiquetes
RID_FORM_33=Alli\u00F1ar a la esquierda
RID_FORM_34=Alli\u00F1ar a la drecha
RID_FORM_35=Disposici\u00F3n de campos de la base de datos
RID_FORM_36=En columnes - Etiquetes a la izquierda
RID_FORM_37=En columnes - Etiquetes enriba
RID_FORM_38=En bloques - Etiquetes a la izquierda
RID_FORM_39=En bloques - Etiquetes enriba
RID_FORM_40=Como fueya de datos
RID_FORM_41=Disposici\u00F3n del formulariu principal
RID_FORM_42=Disposici\u00F3n del subformulariu
RID_FORM_44=El formulariu tien d'~usase nam\u00E1i pa meter datos nuevos.
RID_FORM_45=Existing data will not be displayed
RID_FORM_46=E~l formulariu amosar\u00E1 tolos datos
RID_FORM_47=Non permitir el ~camudamientu de los datos existentes
RID_FORM_48=Non permitir el ~borr\u00E1u de los datos existentes
RID_FORM_49=Non permitir l'~amestamientu de datos nuevos
RID_FORM_50=Nome del ~formulariu
RID_FORM_51=\u00BFC\u00F3mo quier siguir dempu\u00E9s de crear el formulariu?
RID_FORM_52=~Trabayar col formulariu
RID_FORM_53=~Camudar el formulariu
RID_FORM_55=~Estilos de p\u00E1xina
RID_FORM_80=Esbilla de campu
RID_FORM_81=Configurar un subformulariu
RID_FORM_82=Amestar campos de subformulariu
RID_FORM_83=Obtener campos combinaos
RID_FORM_84=Organizar campos de control
RID_FORM_85=Establecer entrada de datos
RID_FORM_86=Aplicar estilos
RID_FORM_87=Establecer nome
RID_FORM_88=(Data)
RID_FORM_89=(Tiempu)
RID_FORM_90=Escueyi los campos del formulariu
RID_FORM_91=Decidi si quies configurar un subformulariu
RID_FORM_92=Escueyi los campos del subformulariu
RID_FORM_93=Escueyi les combinaciones de los formularios
RID_FORM_94=Tresna los campos de control del formulariu
RID_FORM_95=Escueyi'l mou d'entrada de datos
RID_FORM_96=Aplicar l'estilu al formulariu
RID_FORM_97=Denomar el formulariu
RID_FORM_98=Y\u00E1 esiste un formulariu col nome \u00AB%FORMNAME\u00BB.\nEscueyi otru nome.
RID_TABLE_1=Asistente de Tabla
RID_TABLE_2=Escoyer campos
RID_TABLE_3=Definir les tribes y los formatos
RID_TABLE_4=Afitar clave principal
RID_TABLE_5=Create table
RID_TABLE_8=Escoyer los campos pa incluyir na tabla
RID_TABLE_9=Definir les tribes de campos y los formatos
RID_TABLE_10=Afitar clave principal
RID_TABLE_11=Create table
RID_TABLE_14=Esti asistente ayudar\u00E1te a crear una tabla pa la base datos. Darr\u00E9u d'escoyer una estaya de tabla y una tabla de muestra, escueyi los campos que quies incluyir na tabla. Puedes incluyir campos de m\u00E1s d'una tabla de muestra.
RID_TABLE_15=Ca~tegor\u00EDa
RID_TABLE_16=N~egocios
RID_TABLE_17=P~ersonal
RID_TABLE_18=~Tables de muestra
RID_TABLE_19=Campos disp~onibles
RID_TABLE_20=Informaci\u00F3n sobre'l campu
RID_TABLE_21=+
RID_TABLE_22=-
RID_TABLE_23=Field name
RID_TABLE_24=Tipu de campu
RID_TABLE_25=~Campos escoy\u00EDos
RID_TABLE_26=Les claves primaries sirven pa identificar de manera \u00FAnica los rexistros d'una tabla de base de datos. Les claves primaries faciliten enllazar la informaci\u00F3n ente tables distintes, y recomend\u00E1moste tener una clave primaria en cada tabla. Ensin ella, nun vas poder meter datos nesa tabla.
RID_TABLE_27=~Crear una clave primaria
RID_TABLE_28=~Amestar una clave principal autom\u00E1ticamente
RID_TABLE_29=~Usar un campu esistente como clave principal
RID_TABLE_30=Define p~rimary key as a combination of several fields
RID_TABLE_31=Nome del c~ampu
RID_TABLE_32=Ca~mpos de clave principal
RID_TABLE_33=Auto~valor
RID_TABLE_34=\u00BFQu\u00E9 nome quier da-y a la tabla?
RID_TABLE_35=Norabona. Apurriste tola informaci\u00F3n que fac\u00EDa falta pa crear la tabla.
RID_TABLE_36=\u00BFQu\u00E9 quies facer darr\u00E9u?
RID_TABLE_37=Camudar el dise\u00F1u de la tabla
RID_TABLE_38=Inxertar datos darr\u00E9u
RID_TABLE_39=C~rear un formulario bas\u00E1u nesta tabla
RID_TABLE_40=Nun se pudo abrir la tabla que creeste.
RID_TABLE_41=El nome de tabla \u00AB%TABLENAME\u00BB conti\u00E9n un car\u00E1uter (\u00AB%SPECIALCHAR\u00BB) que pue nun ser compatible cola base datos.
RID_TABLE_42=El nome de tabla \u00AB%FIELDNAME\u00BB conti\u00E9n un carauter especial (\u00AB%SPECIALCHAR\u00BB) qu'a lo meyor, nun ye compatible cola base datos.
RID_TABLE_43=Campu
RID_TABLE_44=MioTabla
RID_TABLE_45=Amestar un campu
RID_TABLE_46=Desaniciar el campu escoy\u00EDu
RID_TABLE_47=El campu nun se pudo inxertar porque supera el m\u00E1ximu de %COUNT campos permit\u00EDos na tabla de la base datos
RID_TABLE_48=Y\u00E1 esiste'l nome \u00AB%TABLENAME\u00BB.\nEspecifica otru nome.
RID_TABLE_49=Cat\u00E1logu de la tabla
RID_TABLE_50=Esquema de la tabla
RID_TABLE_51=Y\u00E1 esiste'l campu \u00AB%FIELDNAME\u00BB.
STEP_ZERO_0=~Encaboxar
STEP_ZERO_1=~Ayuda
STEP_ZERO_2=< ~Atr\u00E1s
STEP_ZERO_3=~Convertir
STEP_ZERO_4=Nota: Les cantidaes en divises d'enllaces esternos y los factores de conversi\u00F3n de divises nes f\u00F3rmules nun pueden convertise.
STEP_ZERO_5=Primero, desprotexe toles fueyes.
STEP_ZERO_6=Divises:
STEP_ZERO_7=C~ontinue >
STEP_ZERO_8=~Zarrar
STEP_CONVERTER_0=Docum~entu enteru
STEP_CONVERTER_1=Esbilla
STEP_CONVERTER_2=Es~tilos de caxella
STEP_CONVERTER_3=Caxelle~s de moneda na fueya actual
STEP_CONVERTER_4=Caxelles de moneda en tol ~documentu
STEP_CONVERTER_5=Intervalu ~seleicion\u00E1u
STEP_CONVERTER_6=Escoyer los estilos de caxella
STEP_CONVERTER_7=Seleicionar les caxelles monetaries
STEP_CONVERTER_8=Intervalos monetarios:
STEP_CONVERTER_9=Modelos:
STEP_AUTOPILOT_0=Estensi\u00F3n
STEP_AUTOPILOT_1=Un ~solu documentu de %PRODUCTNAME Calc
STEP_AUTOPILOT_2=~Direutoriu completu
STEP_AUTOPILOT_3=Documentu fonte:
STEP_AUTOPILOT_4=Direutoriu fonte:
STEP_AUTOPILOT_5=~Incluyendo sodireutorios
STEP_AUTOPILOT_6=Direutoriu dest\u00EDn:
STEP_AUTOPILOT_7=Desprotexer temporalmente la fueya ensin consultar
STEP_AUTOPILOT_10=Convertir tami\u00E9n campos y tables de documentos de testu
STATUSLINE_0=Conversion status:
STATUSLINE_1=Est\u00E1u de la conversi\u00F3n de los modelos de caxelles:
STATUSLINE_2=Rexistru de los intervalos relevantes: Fueya %1Number%1 de %2TotPageCount%2
STATUSLINE_3=Entrada de los intervalos pa convertir...
STATUSLINE_4=La proteici\u00F3n de fueyes va restaurase pa cada fueya...
STATUSLINE_5=Conversi\u00F3n de les unidaes de moneda nos modelos de caxella...
MESSAGES_0=~Finar
MESSAGES_1=Seleicionar direutoriu
MESSAGES_2=Seleicionar archivu
MESSAGES_3=Seleicionar direutoriu dest\u00EDn
MESSAGES_4=non-existent
MESSAGES_5=Convertidor d'Euros
MESSAGES_6=\u00BFQuier desprotexer temporalmente les fueyes protex\u00EDes?
MESSAGES_7=Contrase\u00F1a pa desprotexer la tabla %1TableName%1
MESSAGES_8=\u00A1Contrase\u00F1a incorreuta!
MESSAGES_9=Fueya Protexida
MESSAGES_10=\u00A1Avisu!
MESSAGES_11=Nun se quitar\u00E1 la proteici\u00F3n de les fueyes.
MESSAGES_12=La fueya nun se pue desprotexer
MESSAGES_13=L'asistente nun ye a editar esti documentu porque nun se puen camudar los formatos de caxella en documentos con fueyes protex\u00EDes.
MESSAGES_14=\u00A1Tenga en cuenta que, d'otra manera, el Convertidor d'euros nun podr\u00E1 editar esti documentu!
MESSAGES_15=\u00A1Escueya primero la moneda que quier convertir!
MESSAGES_16=Password:
MESSAGES_17=Aceutar
MESSAGES_18=Encaboxar
MESSAGES_19=\u00A1Escueya un documentu de %PRODUCTNAME Calc pa editalu!
MESSAGES_20=\u00AB<1>\u00BB nun ye un direutoriu.
MESSAGES_21=El documentu ye nam\u00E1i de llectura.
MESSAGES_22=Y\u00E1 esiste'l ficheru \u00AB<1>\u00BB.<CR>\u00BFQuier sobroscribilu?
MESSAGES_23=\u00BFDe verd\u00E1 quier parar la conversi\u00F3n nesti puntu?
MESSAGES_24=Encaboxar asistente
CURRENCIES_0=Escudu portugu\u00E9s
CURRENCIES_1=Flor\u00EDn holand\u00E9s
CURRENCIES_2=Francu franc\u00E9s
CURRENCIES_3=Peseta espa\u00F1ola
CURRENCIES_4=Llira italiana
CURRENCIES_5=Marcu alem\u00E1n
CURRENCIES_6=Francu belxicanu
CURRENCIES_7=Llibra irlandesa
CURRENCIES_8=Francu luxemburgu\u00E9s
CURRENCIES_9=Chel\u00EDn austriacu
CURRENCIES_10=Marcu finland\u00E9s
CURRENCIES_11=Dracma griegu
CURRENCIES_12=Tolar eslovenu
CURRENCIES_13=Llibra xipriota
CURRENCIES_14=Lira maltesa
CURRENCIES_15=Corona eslovaca
CURRENCIES_16=Corona estoniana
CURRENCIES_17=Lats let\u00F3n
CURRENCIES_18=Lithuanian Litas
STEP_LASTPAGE_0=Progresu
STEP_LASTPAGE_1=Recuperando los documentos importantes...
STEP_LASTPAGE_2=Convirtiendo los documentos...
STEP_LASTPAGE_3=Configuraci\u00F3n:
STEP_LASTPAGE_4=Anular siempre la protecci\u00F3n de fueya
STYLES_0=Esbilla de tema
STYLES_1=\u00A1Error al guardar el documentu nel cartafueyu! Nun se pue desfacer l'aici\u00F3n siguiente.
STYLES_2=~Encaboxar
STYLES_3=~Aceutar
STYLENAME_0=(Est\u00E1ndar)
STYLENAME_1=Fueyes de seronda
STYLENAME_2=Ser
STYLENAME_3=Blancu y prietu
STYLENAME_4=Bardial con mores
STYLENAME_5=Vaqueros
STYLENAME_6=Comedor de los 50
STYLENAME_7=Glaciar
STYLENAME_8=Uves verdes
STYLENAME_9=Marine
STYLENAME_10=Mileniu
STYLENAME_11=Natura
STYLENAME_12=Ne\u00F3n
STYLENAME_13=Nueche
STYLENAME_14=Se\u00F1ald\u00E1 del PC
STYLENAME_15=Pastel
STYLENAME_16=Fiesta na piscina
STYLENAME_17=Calabaza
CorrespondenceDialog_0=Destinatariu
CorrespondenceDialog_1=Un destinatariu
CorrespondenceDialog_2=Dellos destinatarios (base de datos de direiciones)
CorrespondenceDialog_3=Emplegu d'esti modelu
CorrespondenceMsgError=Prod\u00FAxose un fallu.
CorrespondenceFields_0=Calca nel espaciu acut\u00E1u y escribi enriba
CorrespondenceFields_1=Company
CorrespondenceFields_2=Departamentu
CorrespondenceFields_3=Nome
CorrespondenceFields_4=Last Name
CorrespondenceFields_5=Cai
CorrespondenceFields_6=Pa\u00EDs
CorrespondenceFields_7=C\u00F3digu Postal
CorrespondenceFields_8=Ciud\u00E1
CorrespondenceFields_9=T\u00EDtulu
CorrespondenceFields_10=Position
CorrespondenceFields_11=Forma de tratamientu
CorrespondenceFields_12=Iniciales
CorrespondenceFields_13=Tratamientu
CorrespondenceFields_14=Tel\u00E9fonu de casa
CorrespondenceFields_15=Tel\u00E9fonu del Trabayu
CorrespondenceFields_16=Fax
CorrespondenceFields_17=Email
CorrespondenceFields_18=URL
CorrespondenceFields_19=Notes
CorrespondenceFields_20=Campu alt. 1
CorrespondenceFields_21=Campu alt. 2
CorrespondenceFields_22=Campu alt. 3
CorrespondenceFields_23=Campu alt. 4
CorrespondenceFields_24=ID
CorrespondenceFields_25=State
CorrespondenceFields_26=Tel\u00E9fonu del Trabayu
CorrespondenceFields_27=Pager
CorrespondenceFields_28=Tel\u00E9fonu M\u00F3vil
CorrespondenceFields_29=Otru tel\u00E9fonu
CorrespondenceFields_30=URL del calendariu
CorrespondenceFields_31=Invitar
CorrespondenceNoTextmark_0=Falta'l marcador de 'Destitarariu'.
CorrespondenceNoTextmark_1=Nun se puede incluyir campos pa cartes modelu.
AgendaDlgName=Modelu d'actes
AgendaDlgNoCancel=Hai que confirmar una de les opciones.
AgendaDlgFrame=Triba d'actes
AgendaDlgButton1=Actes de resultaos
AgendaDlgButton2=Actes d'evaluaci\u00F3n
TextField=\u00A1El campu de datos d'usuariu nun ta defin\u00EDu!
NoDirCreation=Nun pue crease'l direutoriu \u00AB%1\u00BB:
MsgDirNotThere=Nun esiste'l direutoriu \u00AB%1\u00BB.
QueryfornewCreation=\u00BFQuier crealu agora?
HelpButton=~Ayuda
CancelButton=~Encaboxar
BackButton=< ~Atr\u00E1s
NextButton=Ne~xt >
BeginButton=~Convertir
CloseButton=~Zarrar
WelcometextLabel1=Esti asistente convierte documentos de formatu lleg\u00E1u de Formatu de Documentu Abiertu p'Aplicaciones d'Office.
WelcometextLabel3=Escueyi les tribes de documentu a convertir:
MSTemplateCheckbox_1_=Plant\u00EDes de Word
MSTemplateCheckbox_2_=Plant\u00EDes d'Excel
MSTemplateCheckbox_3_=Plant\u00EDes de PowerPoint
MSDocumentCheckbox_1_=Documentos de Word
MSDocumentCheckbox_2_=Documentos d'Excel
MSDocumentCheckbox_3_=Documentos de PowerPoint/Publisher
MSContainerName=Microsoft Office
SummaryHeader=Resume:
GroupnameDefault=Plant\u00EDes_importaes
ProgressMoreDocs=Documentos
ProgressMoreTemplates=Plant\u00EDes
FileExists=Y\u00E1 existe'l ficheru '<1>'.<CR>\u00BFQuies sobrescribilu?
MorePathsError3=Direutorios que nun existen
ConvertError1=\u00BFDe verd\u00E1 quier parar la conversi\u00F3n nesti puntu?
ConvertError2=Encaboxar asistente
RTErrorDesc=An error has occurred in the wizard.
RTErrorHeader=Fallu
OverwriteallFiles=\u00BFQuier sobreescribir documentos ensin que pida permisu?
ReeditMacro=La macro de los documentos tien de revisase.
CouldNotsaveDocument=El documentu '<1>' nun se pudo grabar.
CouldNotopenDocument=El documentu '<1>' nun se pudo abrir.
PathDialogMessage=Esbilla un direutoriu
DialogTitle=Conversor de documentos
SearchInSubDir=Incluy\u00EDos subdirectorios
ProgressPage1=Progresu
ProgressPage2=Recuperaci\u00F3n de documentos importantes:
ProgressPage3=Conversi\u00F3n de documentos
ProgressFound=Atop\u00E1u:
ProgressPage5="%1 found
Ready=Fin\u00E1u
SourceDocuments=Documentos fonte
TargetDocuments=Documentos de dest\u00EDn
LogfileSummary=<COUNT> documentos convert\u00EDos
SumInclusiveSubDir=Tolos subdireutorios se van tener en cuenta
SumSaveDokumente=Van ser esportaos pal direutoriu siguiente:
TextImportLabel=Importar de:
TextExportLabel=Grabar en:
CreateLogfile=Crear ficheru de rexistru
LogfileHelpText=Crear\u00E1se un ficheru de rexistru nel to direutoriu de trabayu
ShowLogfile=Ver ficheru de rexistru
SumMSTextDocuments=Los documentos Word que t\u00E1n nel direutoriu siguiente van importase:
SumMSTableDocuments=Los documentos Excel que t\u00E1n nel direutoriu siguiente van importase:
SumMSDrawDocuments=Importar\u00E1nse tolos documentos de PowerPoint/Publisher del siguiente direutoriu:
SumMSTextTemplates=Los modelos Word que t\u00E1n nel direutoriu siguiente van importase:
SumMSTableTemplates=Los modelos Excel que t\u00E1n nel direutoriu siguiente van importase:
SumMSDrawTemplates=Los modelos PowerPoint que t\u00E1n nel direutoriu siguiente van importase: